background image

13

UTILIZACIÓN (Fig. 18)
1. Ajuste el arnés hasta que  pueda llevar la máquina con co-

modidad (Fig. 19).

2. La velocidad del chorro de aire se regula con el acelerador

(B, Fig. 20).

Elija la velocidad más adecuda a cada uso.
Una vez determinada, para mantenerla y recuperarla de forma
rápida y precisa puede utilizarse el limitador de aceleración (C,
Fig. 20). La posición de plenos gases se obtiene cuando el li-
mitador (C) está apretado hasta arriba.

APLICACIONES DE LA MÁQUINA
1. Quite la suciedad o hierba cortada de calzadas, senderos,

parques, lugares de aparcamiento, etc.

2. Recoja y forme montones con la hierba cortada, paja, hojas,

etc.

3. Seque las superficies exteriores húmedas como, por ejem-

plo, senderos pavimentados, terrazas, etc.

4. Limpie de suciedad esquinas, los alrededores de empalmes

y conexiones, los intersticios entre losas, etc.

5. Quite la nieve de calzadas, senderos, etc.         

ATENCIÓN - Controle la zona circundante: no sople
nunca en dirección de otras personas o de anima-
les (Fig. 21-22). 
El soplador podría levantar pequeños

objetos a elevada velocidad.

¡ATENCIÓN!  No saque nunca la rejilla (D, Fig. 25)
con el motor en marcha. El ventilador (E) podría cau-
sar graves lesiones en las manos.

RODAJE DEL MOTOR
Durante las diez primeras horas de trabajo, no ponga el sopla-
dor a un régimen alto durante mucho tiempo.

PARADA DEL MOTOR
Ponga el acelerador (B, Fig. 20) y el limitador (C) en el míni-
mo. Apague el motor, colocando el interruptor de masa (A) en
la posición de STOP.

ATENCIÓN - Durante el transporte en vehículos, ase-
gure bien el equipo para que no se tumbe ni se dañe,
y para evitar que se derrame combustible.

CARBURADOR
Antes de regular el mínimo, limpie el filtro de aire (F, Fig. 23) y
caliente el motor.
El tornillo del mínimo T (Fig. 24) está ajustado para obtener un
régimen de funcionamiento del motor 2100±100 rev/min.

GEBRUIK (Fig. 18)
1. Stel de riem af, zodat de machine makkelijk kan worden

gedragen (Fig. 19).

2. De snelheid van de luchtstraal wordt geregeld met behulp

van de gasregeling (B, Fig. 20).

Kies de snelheid die het best geschikt is voor het resp. gebruik.
Als deze eenmaal is vastgesteld kan de  versnellingsbegrenzer
(C Fig. 20) worden gebruikt om hem te handhaven en snel en
nauwkeurig terug te kunnen vinden. Er wordt een volledige
gasprestatie verkregen als de acceleratiebegrenzer (C) geheel
is optillen.

GEBRUIKSGEBIEDEN VAN DE MACHINE
1. Het verwijderen van rommel of gemaaid gras van wegen,

trottoirs, parken, parkeerplaatsen, bijgebouwen en
sportvelden etc.

2. Het verzamelen van gemaaid gras, stro, bladeren etc. op

hopen.

3. Het snel drogen van oppervlakken buitenshuiz zoals

verharde looppaden en  binnenplaatsen.

4. Het verwijderen van rommel uit bijv. hoeken, rond

aansluitingen en tussen looppaden etc.

5. Het wegblazen van stuifsneeuw van wegen, trottoirs etc.

LET OP – Controleer de omgeving: blaas nooit in de
richting van andere personen of dieren (Fig. 21-22).
De blower zou kleine voorwerpen met hoge snelheid
omhoog kunnen laten springen.

LET OP! – Verwijder  nooit de rooster (D, Fig.25)
terwijl de motor draait. De waaier (E) kan ernstige
verwondingen aan de handen toebrengen.

INLOPEN VAN DE MOTOR
Tijdens de eerste 10 bedrijfsuren mag de blower niet
gedurende lange tijd op een hoog toerental worden  gebruikt.

STOPPEN VAN DE MOTOR
Zet de versnellingshendel (B, Fig. 20) en de
acceleratiebegrenzer (C) op het minimum. Zet de motor af
door de aardingsschakelaar (A) terug te zetten in de stand
STOP.

LET OP – Bij vervoer in auto’s: zet het apparaat vast
zodat het niet kan kantelen, beschadigd kan raken of
brandstof kan verliezen.

CARBURATEUR
Alvorens het minimum in te stellen, moet het luchtfilter (F, Fig.
23) worden schoongemaakt en moet de motor  warmlopen.
De schroef van het minimum T (Fig. 24) is afgesteld voor een
bedrijfstoerental van de motor 2100±100 toeren/minuut.

UTILIZAÇÃO (Fig. 18)
1. Ajuste a armação de transporte de maneira que a máquina

seja fácil de transportar (Fig. 19).

2. A velocidade do jacto de ar é regulada com o comando da

válvula reguladora (B, Fig. 20).

Dependendo das diferentes áreas de utilização, seleccione a
velocidade apropriada.
Após ter sido escolhida, e para a poder manter e encontrar ra-
pidamente com exactidão, é possível utilizar o limitador de
aceleração (C, Fig. 20). A aceleração máxima obtém-se mo-
vendo totalmente para elevado o referido limitador (C).

ÁREAS DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
1. Afastamento de refugos ou relva cortada, de ruas, passa-

gens, parques, parques de estacionamento, anexos, recin-
tos desportivos, etc.

2. Amontoamento de relva, palha, folhas, etc.
3. Secagem rápida de superficies exteriores, tais como passa-

gens para pedestres pavimentadas, pátios e outros espaços
exteriores.

4. Afastamento de lixio aglomerado em, por exemplo, esqui-

nas, junções e espaços entre placas de pavimentação.

5. Afastamento de neve ligeira de estradas, passagens, etc.

ATENÇÃO – Verifique o espaço circundante: nunca
direccione o jacto de ar è pessoas ou animais (Fig.
21-22). 
O soprador poderá arremessar pequenos
objectos a alta velocidade.

ATENÇÃO! – Nunca retire o protecção (D, Fig. 25)
com o motor a funcionar. A ventoinha (E) poderia pro-
vocar lesões graves nas mãos.

RODAGEM DO MOTOR
Durante as primeiras 10 horas de trabalho, não utilize o sopra-
dor num regime de rotações demasiado elevado por um longo
período de tempo.

PARAGEM DO MOTOR
Coloque a alavanca do acelerador (B, Fig. 20) e a limitador (C)
no mínimo. Desligue o motor, reposicionando o interruptor de
massa (A) na posição STOP.

ATENÇÃO – No transporte em veículos: proteja o apa-
relho por forma a evitar o basculamento, os danos e o
derrame de carburante.

CARBURADOR
Antes de efectuar o ajuste do mínimo, limpe o filtro do ar (F,
Fig. 23) e aqueça o motor.
O parafuso do mínimo (T) (Fig. 24) é ajustado para se obter
um regime de funcionamento do motor 2100±100 rotações/mi-
nuto.

Ã∏™∏ (∂ÈÎ.18)

1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ¿ÓÂÙÔ ÙÔ Û‹ÎˆÌ· ÙÔ˘

Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (∂ÈÎ. 19).

2. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi

ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ (µ, ∂ÈÎ. 20).

¢È·Ï¤ÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
ŸÙ·Ó ÙËÓ ÓÙÔ›ÛÙ, ÁÈ· Ó· ÙËÓ ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ Î·È Ó· ÙËÓ ‚Ú›ÛÎÙ
‡ÎÔÏ· Î·È Ì ·ÎÚ›‚È·, ÌÔÚ›Ù Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÈÔÚÈÛÙ‹
ÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ (C, ∂ÈÎ. 20). ºÔ˘Ï Áο˙È ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Ô
¶ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ (C) Â›Ó·È Ù¤ÚÌ· οو ·ÙË̤ÓÔ˜.

∂ÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

1. °È· ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ Î·È ÎÔÌÌ¤ÓˆÓ ¯fiÚÙˆÓ ·fi

‰ÚfiÌÔ˘˜, Â˙Ô‰ÚfiÌÈ·,      ¿Úη, ¯ÒÚÔ˘˜ ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜,
‚ÔËıËÙÈο ÎÙ›ÚÈ· Î·È ·ıÏËÙÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Î.Ï..

2.  °È· Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÎÔÌÌ¤ÓˆÓ ¯fiÚÙˆÓ, ¿¯˘ÚˆÓ, ʇÏψÓ

Î.Ï.. Û ÛÙÔ›‚˜.

3.  °È· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÛÙ¤Áӈ̷ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ .¯.

ÂÂÓ‰˘Ì¤ÓˆÓ ‰È·‰ÚfiÌˆÓ Î·È ¿ÏÏˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ
ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.

4. °È· ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ .¯. ·fi ÁˆÓ›Â˜,

Ù¤ÚÌ·/ÁˆÓ›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜, ·Ó¿ÌÂÛ· Û ϿΘ ‰·¤‰Ô˘
Î.Ï..

5.  ªÂ ‡ÛËÌ· ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ¯ÈÔÓÈÔ‡ ·fi ‰ÚfiÌÔ˘˜, Â˙Ô‰ÚfiÌÈ·

Î.Ï..

¶ƒ√™√Ã∏ - 

∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Á‡Úˆ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: 

ÌËÓ

ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ·¤Ú· Û ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·
(∂ÈÎ. 21-22).

√ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›ÛÂÈ

ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.

¶ƒ√™√Ã∏! - 

ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù 

ÔÙ¤

ÁÚ›ÏÈ· (D, ∂ÈÎ. 25)

Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ (E) ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ÛÙ· ¯¤ÚÈ·.

ƒ√¡∆∞ƒπ™ª∞ ∫π¡∏∆∏ƒ∞

™ÙȘ ÚÒÙ˜ 10 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì ˘„ËÏfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·.

™TA™H MOTEP

ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ Áη˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ.20) Î·È ÙÔ ¶ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜
Áη˙ÈÔ‡ (C) ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›. ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·,
Â·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Á›ˆÛ˘ (A) ÛÙË ı¤ÛË STOP.

¶ƒ√™√Ã∏ - 

°È· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ:

·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ·Ó·ÙÚÔ‹, ‚Ï¿‚Ë Î·È
‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘.

∫∞ƒª¶πƒ∞∆∂ƒ

¶ÚÈÓ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (F,
∂ÈÎ. 23) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ˙ÂÛÙ·ı›.
∏ ‚›‰· ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ› T (∂ÈÎ. 24) Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÛÙ Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ó¿ÌÂÛ· 2100±100 ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi.

Español

Nederlands

Português

UTILIZACIÓN – PARADA DEL MOTOR

GEBRUIK - STOPPEN VAN DE MOTOR

UTILIZAÇÃO - PARAGEM DO MOTOR

22

23

24

25

Ελληνικα

Ã∏™∏ - ™TA™H MOTEP

Summary of Contents for SA 2062

Page 1: ...2 61 3 cm3 I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING P MANUAL DE INSTRU...

Page 2: ...ne specializzate ed autorizzate 16 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 17 proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia que...

Page 3: ...4 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 15 F hren Sie eigenst ndig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen F llen an eine autorisierte Fachwerk statt 16...

Page 4: ...grond en met lege tank 29 Vervoer de blower met afgezette motor 4 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O O soprador se for bem utilizado um instrumento de tra balho...

Page 5: ...F I E NL P GR I F GB D E NL P SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERL UTERUNG DER SYMBOLE UND SICHE...

Page 6: ...nt qu une fois le montage effectu la sortie du tube soit tourn e vers le haut The assembled machine appears as in Figures 1 2 Assembling the tubes handgrip 1 Handgrip assembling Fig 3 4 2 Connect the...

Page 7: ...langklem C1 Fig 6 aan te ha len dient u het slangetje van de ga skabel H door de hiervoor bestemde behuizing te voeren 3 Verbind de blowerbuis D Fig 2 en het mondstuk E1 of E2 door de twee palletjes L...

Page 8: ...tili sation de la souffleuse par l op rateur Handgrip The handgrip can be adjusted by the operator for comfort and convenience by loosening the two screws N Fig 8A and shifting the grip backwards or f...

Page 9: ...vooruit of ach teruit te verschuiven op de buis Nadat u de gewenste positie heeft gevonden draait u de twee schroeven N weer va st Om het gebruik van de blower te vereen voudigen kan de handgreep tij...

Page 10: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le d marrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efc...

Page 11: ...k of de jerrycan zitten Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 van Emak art nr 001000972 te gebruiken om het mengsel een jaar lang te kunnen bewaren STARTEN VAN DE MOTOR Controleer of de ver...

Page 12: ...e r gler le ralenti nettoyer le filtre air F Fig 23 et r chauffer le moteur La vis du r gime minimal T Fig 24 est r gl e pour que le mo teur fonctionne en r gime ordinaire une vitesse de 2100 100 tour...

Page 13: ...lower zou kleine voorwerpen met hoge snelheid omhoog kunnen laten springen LET OP Verwijder nooit de rooster D Fig 25 terwijl de motor draait De waaier E kan ernstige verwondingen aan de handen toebre...

Page 14: ...nt manuel devront tre effectu es par un agent agr Pour garantir le fonc tionnement r gulier du souffleur on veillera ce que les remplacements ventuels de pi ces d tach es soient effectu s exclusive me...

Page 15: ...t geadviseerd de bougie regel matig schoon te maken en de afstand van de elek troden te controleren Fig 29 Gebruik bougies Champion RCJ 6Y of van een ander merk met een gelijkwaarde thermische graad B...

Page 16: ...er la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de pr f rence sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de cha leur If the machine is to be stored for long pe riods Remove...

Page 17: ...or F Fig 35 de sleuven van het beschermrooster Fig 36 het luchtfilter B Fig 37 de ribben van de cilinder Fig 38 en de buizen goed schoon vooral wanneer het apparaat wordt gebruikt als zuigapparaat Ver...

Page 18: ...18...

Page 19: ...19...

Page 20: ...tico lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador autom tico lift starter Automatische starter lift starter Arranque autom tico lift starter starter lift...

Page 21: ...PESO GEWICHT PESO MASSIMA VELOCIT DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD M XIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE M XIMA DO AR PORTATA VOLUMET...

Page 22: ...ese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produk te f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den Priva...

Page 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Page 24: ...LERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO UN NIVEL DE EXPOSIC ON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB A LET OP HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPER...

Reviews: