Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 8

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

8/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

ENGLISH

The instructions for use of this equipment consist of different sets of instructions: gen-

eral instructions, instructions that are specific to the SKR-2 device and accessory 

instructions for the Kit12 component, where used. All sets of instructions must be 

carefully read before using the equipment. 

Attention!

 This document only contains 

the specific instructions for the use of SKR-2.

SPECIFIC INSTRUCTIONS SKR-2.

This note contains the necessary information for a correct use of the following 

product/s: SKR-2. Any work at height requires the use of Personal Protection 

Equipment (PPE) as a protection against the risk of a fall. Before accessing the 

work station, all the risk factors must be evaluated (environmental, concomitant, 

consequential).

1) FIELD OF APPLICATION 

(Fig. 1). This product is a personal protective de-

vice (P.P.E.) against falls from height; it is compliant with the Regulation (EU) 

2016/425. EN 12841:2006-A - Rope access systems / safety line adjustment 

device. EN 353-2:2002 - Guided type fall arresters including a flexible anchor 

line. 

Attention! 

For this product the indications of the standard EN 365 must be 

respected (general instructions / paragraph 2.5). 

Attention! 

For this product a 

periodic thorough inspection is compulsory (general instructions / paragraph 8).

2) NOTIFIED BODIES.

Refer to the legend in the general instructions (paragraph 9 / table D): M1; N1.

3) NOMENCLATURE

 (Fig. 2). A) Body. B) Safety lever. C) Locking cam. D) Con-

necting hole.

3.1 - Main materials

. Refer to the legend in the general instructions (paragraph 

2.4): 2; 3; 7.

4) MARKING

.

Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general instructions 

(paragraph 5).

4.1 - General 

(Fig. 2). Indications: 1 ; 4; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 19; 30) Possible 

configurations and relative maximum loads allowed; 31) Reference standards and 

relative diameters / type of compatible ropes.

4.2 - Traceability 

(Fig. 2)

Indications: T1; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILITY.

The equipment must be connected to the EN 361 attachment point on the harness 

(preferably on the front) in one of the following ways: A) through an EN 362 con-

nector (Fig. 6.1-6.2-8.1); B) through the lower connector of the component Kit12 

(Fig. 6.3-6.4-8.2). 

Attention! 

Only use EN 362 oval connectors, maximum 112 

mm long and, where possible, equipped with retaining, anti-rotation, system (e.g. 

Fix Pro). 

Attention! 

The use of components different from the recommended ones is 

expressly forbidden; the use of other webbing/lanyards to extend the connection 

of the device to the harness or to the anchor is also forbidden. 

Attention!

 Do not 

use the Kit12 component alone or in combination with other devices.

5.1 - Anchor points. 

For the installation of the rope only anchor points that comply 

with the EN 795 standard can be used (minimum strength 12 kN or 18 kN for 

non-metallic anchors) that do not have sharp edges.

5.2 - Ropes 

(Fig. 1)

The device used in compliance with the EN 353-2 standard 

can only be used with the ropes listed in the table (Fig. 1). The device used in com-

pliance with the EN 12841-A standard can only be used with semi static ropes 

Ø 10.5÷11 mm (core + sheath) with the EN 1891-A standard. The following 

ropes were used for certification: Patron Plus 11 and Patron 10.5 (Teufelberger). 

Attention!

 Do not use on metal cables or plied ropes.

6) CHECKS.

Further to the checks listed below, comply with what indicated in the general in-

structions (paragraph 3). Before each use, verify that: the connector inserted in the 

connection hole can rotate without external impediments. During each use: ensure 

the rope is always in tension to avoid possible free-falls; avoid having slack rope 

between the anchor and the attachment on the harness.

7) ISTRUCTIONS FOR USE.

The device SKR-2 is indicated for vertical use in fall arrester systems (EN 353-2) 

or for rope access (EN 12841-A). Working limit load: 140 kg.

7.1 - Installation.

 Open the locking cam and the safety lever by rotating them (Fig. 

3.1). Place the device on the rope respecting the correct direction of use (Fig. 

3.2), then release the locking cam and the safety lever, so as to prevent the exit 

of the rope (Fig. 3.3). Finally insert the connector into the attachment hole (Fig. 

3.4). 

Danger of death!

 The equipment is a uni-directional device, do no invert the 

orientation for use (Fig. 5.1). 

Attention!

 In order to uninstall the device from the 

rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole.

7.2 - Function testing.

 Slide the fall arrester upwards, pulling it by the connector 

to check that it runs freely (Fig. 3.5). Then rapidly pull it downwards and check 

that the fall arrester immediately locks onto the rope (Fig. 3.6). 

Attention!

 Only 

after having carried out correctly the operational test, it I possible to proceed and 

use the device.

7.3 - Use.

 Connect the lower connector of the Kit12 component or the single 

connector to an EN 361 standard attachment point on the harness. The de-

vice allows the ascent and descent along a vertical line in complete safety and 

without user intervention (Fig. 4.1). In the event of a fall by the user, the system 

locks instantly (Fig. 4.2). 

Attention! 

The device should always be kept as high as 

possible with respect to the EN 361 standard attachment point and when used 

in combination with Kit12 component it should always be kept at a height higher 

than that of the user’s shoulders (Fig. 10.1-8.2). 

7.4 - Fall clearance 

(Fig. 13).

 

The fall clearance distance is the minimum free space under the feet of the user 

that must be guaranteed to prevent the user from colliding with the ground or any 

other obstacle along the fall line, in case of a fall due to failure or malfunctioning 

of the working line or one of its components. The fall clearance (F) is given by the 

stopping distance (H) plus an additional distance of 1 m (B). These values must 

be added to the extension of the anchor line (E), which is due to the elasticity of 

the rope and can vary depending on the conditions of use (e.g. distance between 

user and anchor point). The table shows the values with fall factor 2, in different 

configurations and for 100 kg and 140 kg masses. The distance between the 

attachment point on the harness and the user’s feet is, as a general rule, equivalent 

to 1.5 m (C). 

Attention!

 Before and during each use it is essential to consider the 

clearance value required by the equipment in use. 

Attention!

 The values shown 

in the table are based on theoretical estimates and drop tests with a rigid weight. 

Attention!

 Should the user be below the indicated fall clearance distance height, 

it might happen that he’s not protected from falls: therefore it is suggested to adopt 

supplementary measures during the climbing or the descent.

7.5 - Warnings EN 353-2.

 1) Prearrange on the lower end of the flexible anchor 

line a security knot at distance not less than of 30 cm from the rope’s end (Fig. 

7.3). Alternatively, use a flexible anchor line fitted with a sewn termination loop. 

2) In order to improve the performance of the fall arrest device, it is advisable to 

connect a weight (2÷5 kg) to the lower end of the flexible anchor line (Fig. 7.1). 

3) During progression along the rope, check to ensure that the rope is pulled tight, 

that it does not rub against any edge and that it does not come into contact with 

any aggressive/abrasive substances. 4) The user must always stay on a lower 

level compared the anchor point, the maximum possible inclination must not be 

over 15° (Fig. 7.2).

7.6 - Warnings EN 12841-A.

 1) Rope adjustment devices have not to be used 

in a fall arrest context. 2) When an anchor line is permanently loaded with the 

weight of the user, it becomes a working line and it is not suitable to arrest falls: for 

optimum levels of user’s safety, an additional safety line must be in place. Always 

make sure the fall arrester isn’t used on the safety line. 3) Avoid any overloading 

or dynamic loading on the device because this could harm the anchor line. 4) The 

anchor line must be connected to the anchor points placed above the user; any 

slack of the rope between the anchor point and the user must be avoided (Fig. 

11). 5) The technical performances of the anchor line might vary considerably dur-

ing use, due to wear dirt, moisture or repeated uses on the same stretch: keep in 

mind that these variances will influence the behavior of the rope inside the device.

8) SYMBOLS.

Refer to the legend in the general instructions (paragraph 16): F1; F2; F9.

9) REPLACEMENT PARTS / ACCESSORIES.

This product is compatible only with with the spare parts and specific accesso-

ries listed below: Kit12* (Ref. No. KIT12). 

Attention!

 Accessories/spare parts 

marked with an asterisk (*) by themselves do not constitute PPE. 

Attention!

 Before 

installing an accessory/replacement part, carefully read and understand the in-

structions for use of the device on which it will be installed. 

Attention!

 Before use 

make sure that the accessory/spare part is correctly installed.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: