Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 14

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

14/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

SVENSKA

Instruktionerna för användning av denna utrustning består av olika uppsättningar 

instruktioner: allmänna instruktioner, specifika instruktioner för SKR-2-enheten och 

tillbehörsinstruktioner för Kit12-komponent, där den används. Alla uppsättningar 

instruktioner ska läsas noggrant innan utrustningen används. 

Var uppmärksam!

 

Detta dokument innehåller endast de specifika anvisningarna för användning av 

SKR-2.

SPECIFIKA INSTRUKTIONER SKR-2.

Denna anteckning innehåller nödvändig information för korrekt användning av föl-

jande produkter: SKR-2. Allt arbete på hög höjd kräver användning av personlig 

skyddsutrustning (PSU) som skydd mot risk för fall. Innan arbetsstationen intas ska 

alla riskfaktorer utvärderas (miljö, belysande omständighet, följd).

1) ANVÄNDNINGSOMRÅDE 

(Figur 1). Denna produkt är en personlig skyddsan-

ordning (PSU) mot fall från hög höjd; den överensstämmer med förordning (EU) 

2016/425. EN 12841:2006-A - System för repåtkomst / anordning för juste-

ring av säkerhetslina. EN 353-2:2002 - Guidad typ av uppfångningsanordning 

inklusive en flexibel förankringslina. 

Var uppmärksam! 

För denna produkt ska in-

dikationerna på standarden EN 365 respekteras (allmänna instruktioner / stycke 

2.5). 

Var uppmärksam! 

En regelbunden noggrann inspektion av denna produkt 

är obligatorisk (allmänna instruktioner / stycke 8).

2) MEDDELADE ORGAN.

Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (punkt 9 / tabell D): M1; N1.

3) NOMENKLATUR

 (Figur 2). A) Kropp. B) Säkerhetsanordning. C) Låskam. D) 

Anslutningshål.

3.1 - Huvudmaterial.

 Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (Stycke 2.4): 

2; 3; 7.

4) MÄRKNING.

Siffror / bokstäver utan bildtext: Se förklaringen i de allmänna instruktionerna 

(Stycke 5).

4.1 - Allmänt 

(Figur 2). Indikationer: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 19; 30) Möjliga 

konfigurationer och relativt högsta tillåtna belastning; 31) Referensstandarder och 

relativa diametrar / typ kompatibla rep.

4.2 - Spårbarhet 

(Figur 2)

Indikationer: T1; T8; T9.

5) KOMAPTIBILITET.

Utrustningen måste vara ansluten till EN 361 fästpunkt på selen (helst på framsi-

dan) på något av följande sätt: A) genom ett EN 362-kontaktdon (Figur 6.1-6.2-

8.1); B) genom komponentens nedre kontaktdon Kit12 (Figur 6.3-6.4-8.2). 

Var 

uppmärksam! 

Använd endast EN 362 ovala kontaktdon, max 112 mm långa 

och, och där möjligt, utrustade med fasthållnings-, antirotationssystem (t.ex. Fix 

Pro). 

Var uppmärksam! 

Användning av komponenter som skiljer sig från de re-

kommenderade är uttryckligen förbjudet; det är också inte tillåtet att använda 

andra band/rep för att utöka anslutningen av enheten till selen eller ankaret. 

Var 

uppmärksam!

 Använd inte Kit12-komponenten ensamt eller i kombination med 

andra enheter.

5.1 - Förankringspunkter. 

För installation av repet får endast förankringspunkter 

som uppfyller standarden EN 795 användas (minsta hållfasthet 12 kN eller 18 

kN för icke-metalliska förankringar) som inte har vassa kanter.

5.2 - Rep 

(Figur 1)

Enheten som används i enlighet med EN 353-2-standarden 

kan endast användas med rep som anges i tabellen (Figur 1). Enhet som används 

i enlighet med EN 353-2-standarden kan endast användas med följande rep, 

utrustade med ett sytt snörhål och tillverkad av polyamid (PA): Patron Plus 11 och 

Patron 10.5 (Klättringsteknik / Teufelberger). Enhet som används i enlighet med 

EN 12841-A-standarden, kan endast användas med semistatiska rep Ø 10,5 ÷ 

11 mm (kärna + mantel) med standarden EN 1891-A. Följande rep användes 

för certifiering: Patron Plus 11 och Patron 10.5 (Teufelberger). 

Var uppmärksam!

 

Använd inte på metallkablar eller tvinnat rep.

6) KONTROLLER.

Vidare till kontrollerna nedan, ska man följa vad som anges i de allmänna instruk-

tionerna (punkt 3). Kontrollera innan varje användning att: kontaktdonet som är 

isatt i anslutningshålet kan rotera fritt utan externa hinder. Under varje användning: 

se till att repet alltid är i spänt för att undvika möjliga fria fall; undvik ett slakt rep 

mellan förankring och fästet på selen.

7) INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING.

Enheten SKR-2 är anges för vertikal användning i system med uppfångningsanord-

ning (EN 353-2) eller tillgång till rep (EN 12841-A). Gräns för arbetsbelastning: 

140 kg.

7.1 - Installation.

 Öppna låskammen och säkerhetsanordningen genom att ro-

tera dem (Figur 3.1). Placera enheten på repet med respekt för korrekt riktning 

vid användning (Figur 3.2), frigör sedan låskammen och säkerhetsanordningen 

för att förhindra att repet går förlorad (Figur 3.3). Slutligen anslut kontaktdonet i 

fästhålet (Figur 3.4). 

Dödsfara!

  Utrustningen är en enkelriktad anordning, och 

riktningen ska inte inverteras vid användning (Figur 5.1). 

Var uppmärksam!

 För 

att avinstallera enheten från repet, är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet 

från fästhålet.

7.2 - Funktionstest.

 Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt-

donet för att kontrollera att den löper fritt (Figur 3.5). Dra sedan snabbt neråt och 

kontrollerar att uppfångningsanordningen omedelbart låser fast i repet (Figur 3.6). 

Var uppmärksam!

 Endast först efter att ha utfört korrekt drifttest, är det möjligt att 

fortsätta och använda enheten.

7.3 - Användning.

 Anslut det nedersta kontaktdonet på Kit12-komponenten eller 

det enda kontaktdonet till en EN 361 standard fästpunkt på selen. Enheten tillåter 

upp- och nedstigning längs en vertikal linje i full säkerhet och utan användarens 

ingripande (Figur 4.1). I händelse av ett fall, låser systemet direkt (Figur 4.2). 

Var uppmärksam! 

Enheten ska alltid hållas så högt som möjligt med avseende 

på EN 361 fästpunkt som standard, och när den används i kombination med 

Kit12-komponenten ska den alltid hållas på en högre höjd än användarens axlar 

(Figur 10.1-8.2).

7.4 - Fallhöjd 

(Figur 13).

 

Avståndet för fallhöjden är det minsta lediga utrymmet 

under användarens fötter, vilket ska garanteras för att förhindra att användaren 

kolliderar med marken eller något annat hinder längs falllinjen, i händelse av fall 

på grund av funktionsfel med den använda repet eller en av dess komponenter. 

Fallhöjden (F) ges av stoppavståndet (H) plus ett ytterligare avstånd på 1 m (B). 

Dessa värden ska läggas till förlängningen av förankringsrepet (E), vilket beror på 

repets elasticitet och kan variera beroende på användningsförhållandena (t.ex. 

avståndet mellan användaren och förankringspunkten). Tabellen visar värdena 

med fallfaktor 2, i olika konfigurationer och för massan 100 kg och 140 kg. Av-

ståndet mellan fästpunkten på selen och användarens fötter motsvarar i allmänhet 

1,5 m (C). 

Var uppmärksam!

 Före och under varje användning är det viktigt att 

ta hänsyn till det värdet avståndet som krävs av utrustningen som används. 

Var 

uppmärksam!

 Värdena som visas i tabellen är baserade på teoretiska uppskatt-

ningar och falltester med en styv vikt. 

Var uppmärksam!

 Är användaren under den 

angivna höjden för fallhöjd, kan det hända att han inte är skyddad från fall: därför 

föreslås det att man vidtar ytterligare åtgärder under uppstigning eller nedstigning.

7.5 - Varningar EN 353-2.

 1) Ordna en säkerhetsknut på den nedre änden av 

den flexibla ankarlinan på minst 30 cm avstånd från repets ände (Figur 7.3). Alter-

nativt kan du använda en flexibel ankarlina försedd med en sydd repögla. 2) För 

att förbättra uppfångningsanordningen är det lämpligt att ansluta en vikt på (2 ÷ 5 

kg) till den nedre änden av den flexibla förankringslinjen (Figur 7.1). 3) Kontrollera 

att repet dras hårt vid uppstigning längs repet, så att det inte gnider mot någon 

kant och inte kommer i kontakt med några aggressiva/slipande ämnen. 4) Använ-

daren måste alltid befinna sig på en lägre nivå jämfört med förankringspunkten. 

Den maximala sluttning får inte överstiga 15° (Figur 7.2).

7.6 - Varningar EN 12841-A.

 1) Anordningar för justering av rep har inte an-

vänts i sammanhanget med uppfångningsanordning. 2) När en förankringslina 

belastas permanent med användarens vikt blir den en arbetslina och den är inte 

lämplig som uppfångningsanordning: optimala säkerhetsnivåer för användaren 

ska en ytterligare säkerhetslina vara på plats. Se alltid till att uppfångningsanord-

ningen inte används på säkerhetslinan. 3) Undvik eventuell överbelastning eller 

dynamisk belastning på anordningen eftersom det kan skada förankringslinan. 

4) Förankringslinan ska vara kopplad till förankringspunkterna placerade ovanför 

användaren; varje slakhet i repet mellan förankringspunkten och användaren ska 

undvikas (Figur 11). 5) Förankringslinans tekniska prestanda kan variera avsevärt 

under användning, på grund av slitage, fukt eller upprepad användning på sam-

ma sträcka. Tänk på att dessa avvikelser kan påverka repets beteende i enheten.

8) SYMBOLER.

Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (Stycke 16): F1; F2; F9.

9) RESERVDELAR / TILLBEHÖR.

Denna produkt är endast kompatibel med reservdelar och specifika tillbehör som 

listas nedan: Kit12* (Ref. Nr. KIT12). 

Var uppmärksam!

 Tillbehör/reservdelar är 

märkta med en asterisk (*) i sig utgör de inte någon PSU. 

Var uppmärksam!

 Innan 

du installerar ett tillbehör/en reservdel, ska du noggrant läsa igenom och förstå 

instruktionerna för att använda enheten på vilken den kommer att installeras. 

Var 

uppmärksam!

 Innan användning ska du säkerställa att tillbehöret/reservdelen är 

korrekt installerat.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: