Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 22

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

22/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

ČEŠTINA

Pokyny k použití tohoto zařízení se skládají z různých sad pokynů: obecné po-

kyny, pokyny specifické pro zařízení SKR-2 a pokyny k příslušenství komponenty 

Kit12, pokud byly použity. Před použitím zařízení je nutné pečlivě přečíst všechny 

pokyny. 

Upozornění!

 Tento dokument obsahuje pouze specifické pokyny pro po-

užití SKR-2.

SPECIFICKÉ POKYNY PRO SKR-2.

Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-

ků: SKR-2. Jakákoli práce ve výškách vyžaduje použití osobních ochranných pro-

středků (OOP) jako ochranu před rizikem pádu. Před vstupem na pracovní stanici 

musí být vyhodnoceny všechny rizikové faktory (environmentální, doprovodné, 

následné).

1) OBLAST POUŽITÍ

 (Obr. 1.). Jedná se o osobní ochranný prostředek (OOP) 

proti pádům z výšky odpovídající nařízení (EU) 2016/425. EN 12841:2006-A 

- Lanové přístupové systémy / zařízení pro nastavení bezpečnostního vedení. EN 

353-2:2002 - Zajišťovače pádu s řízeným typem včetně flexibilní kotevní linie. 

Upozornění! 

Pro tento výrobek je nutno dodržet ustanovení normy EN 365 (všeo-

becné pokyny/článek 2.5). 

Pozor! 

U tohoto výrobku je nutno provádět důkladnou 

pravidelnou kontrolu (všeobecné pokyny/článek 8).

2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M1; N1.

3) NÁZVOSLOVÍ

 (Obr. 2). A) Konstrukce. B) Bezpečnostní páka. C) Zamykací 

vačka. D) Otvor pro spojku.

3.1 - Základní materiály.

 Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 2.4): 

2; 3; 7.

4) OZNAČENÍ.

Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5).

4.1 - Obecné 

(Obr. 2). Indikace: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 19; 30) Možné 

konfigurace a relativní maximální zatížení jsou povoleny; 31) Referenční normy a 

relativní průměry / typ kompatibilních lan.

4.2 - Sledovatelnost 

(Obr. 2)

Indikace: T1; T8; T9.

5) KOMPATIBILITA.

Zařízení musí být připojeno k upevňovacímu bodu EN 361 na postroji (nejlépe 

na přední straně) jedním z následujících způsobů: A) přes konektor EN 362 (obr. 

6.1-6.2-8.1); B) prostřednictvím spodního konektoru soupravy 12 (obr. 6.3-6.4-

8.2). 

Upozornění! 

Používejte pouze oválné konektory EN 362, maximální délky 

112 mm, a pokud je to možné, vybavené přidržovacím systémem, proti otáčení 

(např. Fix Pro). 

Upozornění! 

Použití komponent odlišných od doporučených je 

výslovně zakázáno; použití jiných popruhů / šňůrek pro prodloužení spojení za-

řízení s postrojem nebo s kotvou je rovněž zakázáno. 

Upozornění!

 Nepoužívejte 

komponent Kit12 samostatně ani v kombinaci s jinými zařízeními.

5.1 - Kotvicí body. 

Pro instalaci lana lze použít pouze kotevní body, které splňují 

normu EN 795 (minimální pevnost 12 kN nebo 18 kN pro nekovové kotvy), které 

nemají ostré hrany.

5.2 - Lana

 (obr. 1).

 

Zařízení používané v souladu s normou EN 353-2 lze po-

užít pouze s lany uvedenými v tabulce (Obr. 1). Zařízení používané v souladu 

s normou EN 353-2 lze použít pouze s následujícími lany, vybavenými šitým 

knoflíkovým koncem a vyrobenými z polyamidu (PA): Patron Plus 11 a Patron 10.5 

(Climbing Technology / Teufelberger). Zařízení používané v souladu s normou 

EN 12841-A lze použít pouze s polo statickými lany Ø 10,5 ÷ 11 mm (jádro + 

plášť) se standardem EN 1891-A. Pro certifikaci byly použity následující lana: Pa-

tron Plus 11 a Patron 10.5 (Teufelberger). 

Upozornění!

 Nepoužívejte na kovové 

kabely nebo lana s kabelem.

6) KONTROLY.

Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve vše-

obecných pokynech (článek 3). Před každým použitím ověřte, že: konektor vlo-

žený do připojovacího otvoru se může otáčet bez vnějších překážek. Při každém 

použití: zajistěte, aby lano bylo vždy napnuté, aby nedošlo k případným volným 

pádům; vyvarujte se uvolnění lana mezi kotvou a připevněním na postroji.

7) NÁVOD K POUŽITÍ.

Zařízení SKR-2 je určeno pro vertikální použití v systémech pro zachycení pádu 

(EN 353-2) nebo pro přístup k lanu (EN 12841-A). Pracovní mezní zatížení: 

140 kg.

7.1 - Instalace.

 Otevřete blokovací vačku a bezpečnostní páku jejich otáčením 

(obr. 3.1). Umístěte zařízení na lano s ohledem na správný směr použití (obr. 

3.2), poté uvolněte zajišťovací vačku a bezpečnostní páku, aby nedošlo k opuště-

ní lana (obr. 3.3). Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru (obr. 3.4). 

Nebezpečí smrti!

 Zařízení je jednosměrné zařízení, neměňte orientaci pro použití 

(obr. 5.1). 

Upozornění!

 Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor 

z připojovacího otvoru.

7.2 - Testování funkce.

 Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za 

konektor a zkontrolujte, zda běží volně (obr. 3.5). Rychle ji zatáhněte směrem dolů 

a zkontrolujte, zda pojistka pádu okamžitě zapadne na lano (obr. 3.6). 

Upozor-

nění!

 Teprve po správném provedení provozní zkoušky je možné pokračovat a 

používat zařízení.

7.3 - Použití.

 Připojte spodní konektor komponenty Kit12 nebo jediný konektor 

k standardnímu upevňovacímu bodu EN 361 na kabelovém svazku. Zařízení 

umožňuje výstup a sestup podél svislé čáry v naprosté bezpečnosti a bez zásahu 

uživatele (obr. 4.1). V případě pádu uživatelem se systém okamžitě zamkne (obr. 

4.2). 

Upozornění! 

Zařízení by mělo být vždy udržováno co nejvyšší s ohledem 

na standardní připojovací bod EN 361 a při použití v kombinaci se součástí 

Kit12 by mělo být vždy udržováno ve výšce vyšší, než je výška ramen uživatele 

(obr. 10.1-8.2).

7.4 - Vzdálenost při pádu

 (obr. 13).

 

Vzdálenost při pádu je minimální volný 

prostor pod nohama uživatele, který musí být zaručen, aby zabránil uživateli v 

kolizi se zemí nebo jakoukoli jinou překážkou podél linie pádu v případě pádu 

způsobeného selháním nebo nesprávnou funkcí práce linka nebo jedna z jejích 

součástí. Vzdálenost při pádu (F) je dána brzdnou dráhou (H) plus další vzdále-

nost 1 m (B). Tyto hodnoty musí být přičteny k prodloužení kotevní linie (E), které 

je způsobeno pružností lana a může se měnit v závislosti na podmínkách použití 

(např. vzdálenost mezi uživatelem a kotevním bodem). Tabulka uvádí hodnoty 

s faktorem pádu 2 v různých konfiguracích a pro hmotnosti 100 kg a 140 kg. 

Vzdálenost mezi připevňovacím bodem na postroji a nohama uživatele je zpra-

vidla ekvivalentní 1,5 m (C). 

Upozornění!

 Před a během každého použití je ne-

zbytné vzít v úvahu hodnotu vůle vyžadovanou použitým zařízením. 

Upozornění!

 

Hodnoty uvedené v tabulce vycházejí z teoretických odhadů a zkoušek pádem s 

pevnou hmotností. 

Upozornění!

 Pokud je uživatel pod uvedenou výškou bezpeč-

né výšky pádu, může se stát, že není chráněn před pádem: proto se doporučuje 

během stoupání nebo klesání přijmout doplňková opatření.

7.5 - Varování EN 353-2.

 1) Předem naaranžujte spodní konec flexibilního ukot-

vení bezpečnostního uzlu ve vzdálenosti ne menší než 30 cm od konce lana (Obr. 

7.3). Případně použijte flexibilní ukotvení vybavené šitou koncovou smyčkou. 2) 

Abyste zlepšili výkonnost zařízení zabraňujícího pádu, doporučujeme připojit na 

spodní konec flexibilního ukotvení závaží (2-5 kg) (Obr. 7.1). 3) Během postupu 

podél lana zkontrolujte, zda je lano pevně zataženo, že se neotírá o hranu a že 

nepřijde do kontaktu s žádnými agresivními / abrazivními látkami. 4) Uživatel 

musí vždy zůstat na nižší úrovni ve srovnání s kotevním bodem, maximální možný 

sklon nesmí být větší než 15° (obr. 7.2).

7.6 - Varování EN 12841-A.

 1) Zařízení pro nastavení lana se nesmí používat 

v kontextu zastavení pádu. 2) Pokud je kotevní šňůra trvale zatížena hmotností 

uživatele, stává se pracovní šňůrou a není vhodné zastavit pády: pro optimální 

úroveň bezpečnosti uživatele musí být nainstalována další bezpečnostní šňůra. 

Vždy se ujistěte, že pojistka pádu není použita na bezpečnostní lince. 3) Vyvarujte 

se přetížení nebo dynamického zatížení zařízení, protože by to mohlo poškodit 

kotevní vedení. 4) Kotevní vedení musí být připojeno k kotevním bodům umístě-

ným nad uživatelem; je třeba se vyvarovat uvolnění lana mezi kotevním bodem 

a uživatelem (obr. 9.1). 5) Technické vlastnosti kotevní šňůry se mohou během 

používání značně lišit v důsledku opotřebení nečistot, vlhkosti nebo opakovaného 

použití na stejném úseku: mějte na paměti, že tyto odchylky ovlivní chování lana 

uvnitř zařízení.

8) SYMBOLY.

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 16): F1; F2; F9.

9) NÁHRADNÍ DÍLY / PŘÍSLUŠENSTVÍ.

Tento výrobek je kompatibilní pouze s níže uvedenými náhradními díly: Kit12* (č. 

KIT12). 

Upozornění!

 Příslušenství/náhradní díly označené hvězdičkou (*) samy 

o sobě nepředstavují OOP. 

Pozor!

 Před instalací příslušenství/náhradního dílu si 

přečtěte a seznamte se s návodem k použití zařízení, na které se instalují. 

Pozor!

 

Před použitím zkontrolujte, zda jsou příslušenství/náhradní díl správně nainstalo-

vány.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: