Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 10

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

10/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

FRANÇAIS

Les instructions d’utilisation de ce dispositif sont constituées d’une notice géné-

rale, des instructions d’utilisation spécifiques du dispositif SKR-2 et des instructions 

accessoires pour le composant Kit 12, s’il est utilisé. Toutes les instructions doivent 

être lues avec attention avant toute utilisation. 

Attention !

 Cette fiche contient uni-

quement les instructions d’utilisation spécifiques du dispositif SKR-2.

INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES SKR-2.

Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s 

suivant/s : SKR-2. Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d’utiliser des Équi-

pements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de chutes. Avant d’accé-

der au poste de travail, tous les facteurs de risque doivent être pris en compte 

(environnementaux, concomitants et conséquents).

1) CHAMP D’APPLICATION 

(Fig. 1). Ce produit est un dispositif de protection 

individuelle (E.P.I.) contre les chutes d’hauteur ; il est conforme au Règlement (UE) 

2016/425. EN 12841:2006-A - Systèmes d’accès par corde / Dispositif de 

réglage pour support de sécurité. EN 353-2:2002 - Dispositif anti-chute mobile 

sur ligne incluant une ligne d’ancrage flexible. 

Attention ! 

Pour ce produit il faut 

respecter les indications de la norme EN 365 (Instructions générales / para-

graphe 2.5). 

Attention ! 

Pour ce produit un contrôle approfondi est obligatoire 

(Instructions générales / paragraphe 8).

2) ORGANISMES NOTIFIÉS.

Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9 / tableau D) 

: M1 ; N1.

3) NOMENCLATURE 

(Fig. 2). A) Corps. B) Levier de sécurité. C) Came de blo-

cage. D) Trou de liaison.

3.1 - Matériaux principaux

. Consulter la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 2.4): 2 ; 3 ; 7.

4) MARQUAGE.

Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les instructions générales 

(paragraphe 5).

4.1 - Général 

(Fig. 2). Indications : 1 ; 4 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 15 ; 17 ; 19 ; 30) 

Paramétrages possibles et relatives charges maximum consenties ; 31) Normes de 

référence et relatifs diamètres /types de cordes compatibles.

4.2 - Traçabilité 

(Fig. 2)

Indications : T1 ; T3 ; T8 ; T9.

5) COMPATIBILITÉ.

Le dispositif doit être relié au point d’attache EN 361 (frontal de préférence) d’un 

harnais selon les instructions suivantes : A) via un connecteur EN 362 (Fig. 6.1-

6.2-8.1); B) par le connecteur inférieur du composant Kit12 (Fig. 6.3-6.4-8.2). 

Attention ! 

Utiliser exclusivement des connecteurs ovales EN 362 de longueur 

maximale 112 mm et, où possible, dotés de barrettes anti-rotation (ex. Fix Pro). 

Attention !

 Il est interdit d’utiliser des composants différents de ceux indiqués ou 

d’utiliser d’autres sangles/longes pour rallonger la connexion du dispositif au 

niveau du harnais ou du point d’ancrage. 

Attention !

 N’utilisez pas le composant 

Kit12 seul ou avec d’autres appareils.

5.1 - Points d’amarrage.

 Pour l’installation de la corde : seul des points d’amar-

rage conformes à la norme EN 795 (résistance minimale 12 kN ou 18 kN pour 

amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants doivent être 

utilisés.

5.2 - Cordes 

(Fig. 1). Le dispositif, utilisé conformément à la EN 353-2, doit être 

utilisé seulement avec les cordes indiquées dans le tableau (Fig 1). Le dispositif, 

utilisé conformément à la norme EN 353-2, peut être utilisé uniquement avec les 

modèles suivants de corde, pourvus d’une extrémité avec boucle cousue et fabri-

qués en polyamide (PA) : Patron Plus 11 et Patron 10.5 (Climbing Technology / 

Teufelberger). Le dispositif, utilisé conformément à la norme EN 12841-A, peut 

être utilisé seulement avec des cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891-A 

Ø 10,5÷11 mm. Pour la certification les cordes suivantes ont été utilisées : Patron 

Plus 11 et Patron 10.5 (Teufelberger). 

Attention !

 Ne pas utiliser sur câble métal-

lique ou corde tressée.

6) CONTROLES.

En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce qui est indiqué dans 

les instructions générales (paragraphe 3). Avant chaque utilisation vérifier que 

: le connecteur inséré dans le trou de connexion puisse tourner sans obstacles 

externes. Pendant chaque utilisation : s’assurer que la corde reste tendue dans 

le but de limiter les chutes ; éviter qu’il y ait des relâches de corde entre le point 

d’ancrage et l’utilisateur.

7) INSTRUCTIONS D’UTILISATION.

Le dispositif SKR-2 est indiqué pour l’utilisation verticale dans systèmes antichute 

(EN 353-2) ou pour accès sur corde (EN 12841-A). Charge de travail limite: 

140 kg.

7.1 - Installation.

 Ouvrir la came de blocage et le levier de sécurité en les tour-

nantes (Fig. 3.1). Positionner le dispositif sur la corde en respectant le sens correct 

d’utilisation (Fig. 3.2), donc relâcher la came de blocage et le levier de sécurité, 

pour empêcher à la corde de sortir (Fig. 3.3). Enfin, insérer le connecteur dans le 

trou de liaison (Fig. 3.4). 

Danger de mort !

 Le dispositif est unidirectionnel, ne pas 

l’utiliser dans le sens contraire (Fig. 5.1). 

Attention !

 Pour désinstaller le dispositif 

par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison.

7.2 - Test de fonctionnement. 

Faire glisser l’antichute vers le haut, en le traînant par 

le connecteur, pour vérifier qu’il glisse librement (Fig. 3.5). Après, tirer rapidement 

vers le bas, en vérifiant que l’antichute se bloque immédiatement sur la corde (Fig. 

3.6). 

Attention !

 Seulement après avoir exécuté correctement le test de fonction-

nement il est possible de procéder avec l’emploi du dispositif.

7.3 - Utilisation.

 Connecter le connecteur inférieur du composant Kit12 ou le 

seul connecteur à un point d’attache EN 361 du harnais. Le dispositif permet 

de monter et de descendre sur un support verticale en toute sécurité et sans inter-

vention de l’utilisateur (Fig. 4.1). Si l’utilisateur tombe, le dispositif se verrouillera 

instantanément sur la corde (Fig. 4.2). 

Attention !

 Le dispositif devrait toujours être 

tenu le plus haut possible par rapport au point d’attache EN 361 et, quand utilisé 

avec le composant Kit12, il devrait toujours être maintenu en position plus élevé 

par rapport à l’épaule de l’utilisateur (Fig. 10.1-8.2).

7.4 - Tirant d’air 

(Fig. 13). Le tirant d’air est l’espace libre minimal en dessous 

de l’utilisateur qui doit être respecté afin qu’en cas de chute due à une rupture 

ou à un mauvais fonctionnement de la corde de travail ou de l’un de ses compo-

sants, l’utilisateur n’entre pas en collision avec le sol ou tout autre obstacle sur la 

trajectoire de sa chute. Le tirant d’air (F) est représenté par la distance d’arrêt (H) 

à laquelle on ajoute une distance de 1 m (B). À cela, doit également être ajouté 

l’allongement de la ligne d’ancrage (E), dû à l’élasticité de la corde, pouvant 

varier en fonction des conditions d’utilisation (ex. distance entre l’opérateur et le 

point d’ancrage). Dans le tableau, sont reportées les valeurs pour des facteurs 

de chute 2, dans différentes configurations, pour des poids de 100 kg et 140 

kg. La distance entre le point d’attache du harnais et les pieds de l’utilisateur est, 

par convention, de 1,5 m (C). 

Attention !

 Avant et pendant chaque utilisation, 

tenir compte de la valeur du tirant d’air de l’EPI employé. 

Attention !

 Les valeurs 

reportées dans le tableau sont basées sur des estimations théoriques et des tests 

de chute avec masse rigide. 

Attention !

 Dans le cas où l’utilisateur se trouverait en 

dessous de la hauteur indiquée par le tirant d’air, il pourrait ne pas être protégé 

des chutes : il est donc conseillé d’adopter des mesures de sécurité supplémen-

taires pendant la remontée ou la descente.

7.5 - Avertissements EN 353-2. 

1) Préparer sur l’extrémité inferieure de la ligne 

d’ancrage flexible un nœud de sécurité à une distance qui ne soit pas inférieure 

à 30 cm de l’extrémité de la corde (Fig. 7.3). Alternativement, utiliser une ligne 

d’ancrage flexible avec l’extrémité inférieure dotée d’anneau cousu. 2) Pour amé-

liorer les prestations de dispositif antichute, il est recommandé d’attacher un poids 

(2÷5 kg) à l’extrémité inférieure de la ligne d’ancrage flexible (Fig. 7.1). 3) Lors 

de la progression sur la corde, il faut vérifier que la corde soit tendue, qu’elle 

ne soit pas en frottement sur une arrête ou entre en contact avec des substances 

agressives. 4) L’utilisateur devra toujours se trouver au-dessous du point d’ancrage, 

avec un angle ne dépassant pas les 15° par rapport à l’axe vertical (Fig. 7.2).

7.6 - Avertissements EN 12841-A.

1) Les dispositifs de régulation de la corde ne sont pas aptes à être utilisés dans 

un système d’arrêt des chutes. 2) Quand une ligne d’ancrage est chargée avec 

tout le poids de l’utilisateur, elle devient une ligne de travail et elle n’est pas apte 

à arrêter les chutes : pour une sécurité optimale de l’utilisateur, il est nécessaire 

d’installer une ligne de vie additionnelle. Faire toujours attention que le dispositif 

antichute ne se charge pas sur la ligne de sécurité. 3) Éviter toutes surcharges ou 

charges dynamiques sur le dispositif qui peuvent endommager la ligne d’ancrage. 

4) La ligne d’ancrage doit être reliée à des points d’ancrage situés au-dessus de 

l’utilisateur et il est nécessaire d’éviter que la corde se détende entre l’ancrage 

et l’utilisateur (Fig. 11). 5) Les caractéristiques de la ligne d’ancrage peuvent 

changer lors de l’utilisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des 

nombreuses utilisations sur le même côté de la ligne : il faut bien faire attention 

au fait que toutes ces conditions peuvent influencer le coulissement de la ligne à 

l’intérieur du dispositif.

8) SYMBOLES.

 Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 

16): F1 ; F2 ; F9.

9) PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES.

Ce produit est compatible uniquement avec les pièces de rechange et les ac-

cessoires spécifiques listés ci-dessous : Kit12* (Ref. No. KIT12). 

Attention !

 Les 

accessoires/pièces de rechange marqués d’un astérisque (*) ne constituent pas 

en eux-mêmes un EPI.

 Attention !

 Avant d’installer un accessoire/une pièce de 

rechange, lisez et comprenez les instructions d’utilisation du dispositif sur lequel 

il sera installé. 

Attention !

 Avant utilisation, vérifiez que l’accessoire/la pièce de 

rechange est correctement installé.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: