Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 13

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

13/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

PORTUGUÊS

As instruções de utilização deste equipamento consistem em vários conjuntos: 

instruções gerais, instruções que são específicas do dispositivo SKR-2 e instruções 

de acessórios para o componente Kit12, caso seja utilizado. Os conjuntos de 

instruções devem ser lidos na íntegra e com atenção antes de utilizar o equipa-

mento. 

Atenção!

 Este documento inclui apenas as instruções específicas para a 

utilização do modelo SKR-2.

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA O MODELO SKR-2.

Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguin-

te(s) produto(s): SKR-2. Qualquer trabalho em altura requer a utilização de um 

equipamento de proteção individual (E.P.I.) como proteção contra o risco de 

queda. Antes de entrar na estação de trabalho, todos os fatores de risco devem 

ser avaliados (ambientais, concomitantes, consequenciais).

1) CAMPO DE APLICAÇÃO

(Fig. 1). Este produto é um equipamento de proteção 

individual (E.P.I.) contra as quedas de uma altura; ele está em conformidade 

com o regulamento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-A - Sistemas de acesso 

por corda/dispositivos de ajustamento da corda. EN 353-2:2002 - Dispositivos 

antiqueda do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem. 

Atenção! 

Para este produto devem ser observadas as indicações da norma EN 365 (instru-

ções gerais/secção 2.5). 

Atenção! 

Para este produto, uma verificação periódica 

completa é obrigatória (instruções gerais/parágrafo 8).

2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.

Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 9/tabela D): M1; N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 2). A) Corpo. B) Alavanca de segurança. C) Came 

de bloqueio. D) Abertura para ligação.

3.1 - Principais materiais.

 Consulte a legenda nas instruções gerais (parágrafo 

2.4): 2; 3; 7.

4) MARCAÇÃO.

Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instruções gerais (pará-

grafo 5).

4.1 - Geral 

(Fig. 2). Indicações: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 19; 30) Possíveis 

configurações e cargas máximas relativas permitidas; 31) Padrões de referência 

e diâmetros relativos/tipo de cordas compatíveis.

4.2 - Rastreabilidade 

(Fig. 2)

Indicações: T1; T8; T9.

5) COMPATIBILIDADE.

O equipamento deve ser ligado ao ponto de fixação EN 361 no arnês (de 

preferência na parte da frente) de uma das seguintes maneiras: A) através de um 

conetor em conformidade com EN 362 (Fig. 6.1-6.2-8.1); B) através do conetor 

inferior do componente do kit 12 (Fig. 6.3-6.4-8.2). 

Atenção! 

Utilize apenas 

conetores ovais em conformidade com EN 362, com comprimento máximo de 

112 mm e, se possível, equipados com um sistema de fixação anti rotativo (por 

exemplo, Fix Pro). 

Atenção! 

A utilização de componentes diferentes dos reco-

mendados é expressamente proibida; a utilização de outras cintas/cordões para 

aumentar a ligação do dispositivo ao arnês ou à âncora também é proibida. 

Atenção!

 Não utilize o componente do kit 12 individualmente ou em conjunto 

com outros dispositivos.

5.1 - Pontos de fixação. 

Para instalar a corda, só podem ser utilizados pontos 

de fixação que estejam em conformidade com a norma EN 795 (resistência mí-

nima de 12 kN ou 18 kN para âncoras não metálicas) que não tenham arestas 

aguçadas.

5.2 - Cordas 

(Fig. 1)

O dispositivo utilizado em conformidade com a norma 

EN 353-2 só pode ser utilizado com as cordas indicadas na tabela (Fig. 1). 

O dispositivo utilizado em conformidade com a norma EN 353-2 só pode ser 

utilizado com as seguintes cordas, equipadas com uma botoeira cosida e feita 

de poliamida (PA): Patron Plus 11 e Patron 10.5 (Climbing Technology/Teufel-

berger). O dispositivo utilizado em conformidade com a norma EN 12841-A só 

pode ser utilizado com cordas semiestáticas Ø 10.5÷11 mm (núcleo + bainha) 

com a norma EN 1891-A. As seguintes cordas foram utilizadas para certifica-

ção: Patron Plus 11 e Patron 10.5 (Teufelberger). 

Atenção!

 Não utilize em cabos 

metálicos ou cordas torcidas.

6) CONTROLOS.

Além dos controlos indicados abaixo, respeite as instruções gerais indicadas (pa-

rágrafo 3). Antes de cada utilização, verifique se: o conetor inserido na abertura 

de ligação consegue rodar sem obstáculos externos. Durante cada utilização: 

certifique-se sempre de que a corda está sempre sob tensão para evitar possíveis 

quedas; evite que a corda fique solta entre a âncora e a fixação no arnês.

7) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.

O dispositivo SKR-2 é indicado para utilização na vertical em sistemas antiqueda 

(EN 353-2) ou para o acesso por corda (EN 12841-A). Limite de carga de 

trabalho: 140 kg.

7.1 - Instalação.

 Rode o came de bloqueio e a alavanca de segurança para 

abri-los (Fig. 3.1). Coloque o dispositivo na corda, respeitando a direção de 

utilização correta (Fig. 3.2) e depois liberte o came de bloqueio e a alavanca 

de segurança, para impedir que a corda se solte (Fig. 3.3). Por último, insira o 

conetor no furo de fixação (Fig. 3.4). 

Perigo de morte!

 O equipamento é um dis-

positivo unidirecional, não inverta a orientação de utilização (Fig. 5.1). 

Atenção!

 

Para desinstalar o dispositivo da corda, deve retirar o conetor do furo de fixação.

7.2 - Ensaio de funcionamento.

 Deslize o dispositivo antiqueda para cima, pu-

xando-o pelo conetor para verificar se desliza facilmente (Fig. 3.5). Em seguida, 

puxe-o rapidamente para baixo e verifique se o dispositivo antiqueda fica blo-

queado de imediato na corda (Fig. 3.6). 

Atenção!

 Só pode utilizar o dispositivo 

depois de efetuar o teste de funcionamento.

7.3 - Utilização.

 Ligue o conetor inferior do componente do Kit 12 ou o conetor 

individual a um ponto de fixação em conformidade com a norma EN 361 no 

arnês. O dispositivo permite a subida e descida numa linha vertical em total se-

gurança e sem intervenção por parte do utilizador (Fig. 4.1). Na eventualidade 

de queda do utilizador, o sistema é bloqueado de imediato (Fig. 4.2). 

Atenção! 

O dispositivo deve ser sempre mantido o mais alto possível no que respeita ao 

ponto de fixação em conformidade com a norma EN 361 e, quando for utiliza-

do em conjunto com o componente do Kit 12, deve ser sempre mantido a uma 

altura superior à dos ombros do utilizador (Fig. 10.1-8.2).

7.4 - Em caso de queda 

(Fig. 13).

 

A distância em caso de queda é o espaço 

mínimo disponível debaixo dos pés do utilizador que deve ser garantida para 

evitar qualquer colisão com o chão ou qualquer outro obstáculo ao longo da 

linha de queda, na eventualidade de queda causada por falha ou mau fun-

cionamento da corda ou um dos respetivos componentes. A distância em caso 

de queda (F) é indicada pela distância de imobilização (H), bem como uma 

distância adicional de 1 m (B). Estes valores devem ser adicionados à extensão 

do cabo de ancoragem (E), que se deve à elasticidade da corda e pode variar 

consoante as condições de utilização (por exemplo, a distância entre o utilizador 

e o ponto de fixação). A tabela indica os valores com um fator de queda 2, em 

configurações diferentes e para massas de 100 kg e 140 kg. A distância entre 

o ponto de fixação no arnês e os pés do utilizador é, regra geral, equivalente a 

1,5 m (C). 

Atenção!

 Antes e durante cada utilização, é essencial ter em conta 

a folga exigida pelo equipamento utilizado. 

Atenção!

 Os valores indicados na 

tabela têm como base estimativas teóricas e ensaios de queda a um peso rígido. 

Atenção!

 Se o utilizador estiver abaixo da distância de segurança em caso de 

queda indicada, isso significa que pode não estar protegido contra quedas: por 

conseguinte, é aconselhável adotar medidas adicionais durante a escala ou a 

descida.

7.5 - Avisos relativos à norma EN 353-2.

 1) Faça previamente um nó na extremi-

dade inferior da linha de fixação flexível a uma distância não inferior a 30 cm da 

ponta da corda (Fig. 7.3). Como alternativa, utilize uma linha de fixação flexível 

com a ponta cosida. 2) Para melhorar a eficácia do dispositivo antiqueda, é 

aconselhável fixar um peso (2÷5 kg) na extremidade inferior da linha de fixação 

flexível (Fig. 7.1). 3) Durante a subida ao longo da corda, certifique-se de que 

a corda está bem esticada, não toca com qualquer extremidade e não entra em 

contacto com quaisquer substâncias agressivas/abrasivas. 4) O utilizador deve 

estar sempre a um nível inferior em comparação ao ponto de fixação, o ângulo 

máximo de inclinação possível não deve ser superior a 15° (Fig. 7.2).

7.6 - Avisos relativos à norma EN 12841-A.

 1) Os dispositivos de ajustamento 

da corda não foram utilizados no arresto contra quedas. 2) Quando um cabo 

de ancoragem é carregado de maneira permanente com o peso do utilizador, 

torna-se numa corda e não é adequado para suportar quedas: para reforçar a 

segurança do utilizador, deve ser utilizado um cabo de segurança adicional. 

Certifique-se sempre de que o dispositivo antiqueda não é utilizado no cabo de 

segurança. 3) Evite qualquer sobrecarga ou carga dinâmica no dispositivo por-

que pode danificar o cabo de ancoragem. 4) O cabo de ancoragem deve ser 

ligado aos pontos de fixação colocados acima do utilizador; deve ser evitada 

qualquer folga na corda entre o ponto de fixação e o utilizador (Fig. 11). 5) O 

desempenho técnico do cabo de ancoragem pode variar consideravelmente, 

devido a sujidade, humidade, gelo, utilização repetida do mesmo alongamento: 

tenha em consideração que estas variâncias influenciam o comportamento da 

corda no interior do dispositivo.

8) SÍMBOLOS.

Consulte a legenda nas instruções gerais (parágrafo 16): F1; F2; F9.

9) PEÇAS SOBRESSELENTES/ACESSÓRIOS.

Este produto é compatível apenas com as peças de reposição e acessórios espe-

cíficos listados a seguir: Kit12* (ref. n.º KIT12). 

Atenção!

 Os acessórios/peças 

sobressalentes marcados com um asterisco (*) por si só não constituem um EPI. 

Atenção!

 Antes de instalar um acessório/peça sobressalente, leia e compreenda 

as instruções de uso do dispositivo no qual ele será instalado. 

Atenção!

 Antes 

do uso, verifique se o acessório/peça sobressalente está instalado corretamente.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: