Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 12

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

12/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este equipo consisten en las instrucciones generales, 

en las instrucciones específicas propias del dispositivo SKR-2 y en las instruccio-

nes accesorias del componente Kit12, si es utilizado. Todas las instrucciones 

deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Atención!

 El presente documento 

contiene solo las instrucciones específicas para el dispositivo SKR-2.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS SKR-2.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del si-

guiente producto/s: SKR-2. Cualquier trabajo en altura requiere el uso de Equipos 

de Protección Individual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de acceder a la 

posición de trabajo se deben considerar todos los factores de riesgo (ambiental, 

concomitante, consecuencial).

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN

 (Fig. 1). Este producto es un dispositivo de pro-

tección individual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con el Reglamiento 

(UE) 2016/425. EN 12841:2006-A - Sistemas de acceso mediante cuerda / 

Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad. EN 353-2:2002. 

Dispositivo anticaída de tipo guiado sobre línea que comprende una línea de 

amarre flexible. 

¡Atención! 

Por este producto es necesario respetar las indicacio-

nes de la Norma EN 365 (instrucciones generales - paragrafo 2.5). 

¡Atención! 

Por este producto es obligatoria una inspección periodica detallada (instrucciones 

generales - paragrafo 8).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 2). A) Cuerpo. B) Palanca de seguridad. C) Leva de 

bloqueo. D) Orificio de conexión.

3.1 - Materiales principales

. Consulten la leyenda en las instrucciones generales 

(sección 2.4): 2; 3; 7.

4) MARCADO

.

Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-

rrafo 5).

4.1 - General

 (Fig. 2). Indicaciones: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 19; 30) 

Configuraciónes posibles y relativas cargas máximas permitidas; 31) Norma de 

referencia y tipos de cuerdas con diámetros compatibles.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2)

Indicaciones: T1; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDAD.

El dispositivo debe estar conectado al punto de anclaje EN 361 (preferiblemente 

delante) de un arnés como se muestra a continuación: A) a través de un conector 

EN 362 (Fig. 6.1-6.2-8.1); B) a través del conector inferior del componente 

Kit12 (Fig. 6.3-6.4-8.2). 

¡Atención! 

Sólo deben utilizarse conectores ovalados 

EN 362, de una longitud máxima de 112 mm y, si es posible, equipados con 

posicionadores antivolteo (p. ej. Fix Pro). 

¡Atención!

 Está prohibido el uso de 

componentes diferentes de los indicados; también se prohíbe el uso de otras 

cintas/cuerdas auxiliares para extender la conexión del dispositivo al arnés o al 

anclaje. 

¡Aten ción!

 No utilizar il componente Kit12 por si solo o en combinación 

con otros dispositivos.

5.1 - Puntos de anclaje. 

Se deben utilizar exclusivamente puntos de anclaje, con-

formes con la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para anclajes 

no metálicos), que no presenten aristas cortantes.

5.2 - Cuerdas 

(Fig. 1). El dispositivo para ser utilizado siguiendo lo indicado en 

la EN 353-2, debe utilizarse, solamente, con las cuerdas indicadas en la tabla 

(Fig. 1). El dispositivo, utilizado en acuerdo a la EN 353-2, se puede emplear 

exclusivamente con los siguientes modelos de cuerda, dotadas de un extremo a 

forma de anillo cosido fabricado en poliamida (PA): Patron Plus 11 y Patron 10.5 

(Climbing Technology / Teufelberger). El dispositivo, utiliza-do conforme a la EN 

12841-A, se puede utilizar solamente con cuerdas semiestáticas (alma + camisa) 

EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. Para la certificación se han realizado las cuerdas 

siguientes: Patron Plus 11 y Patron 10.5 (Teufelberger). 

¡Atención!

  No utilizar 

sobre cable metálico o cuerda trenzada.

6) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar todo lo indicado en las ins-

trucciones generales (paragrafo 3). Antes de cada utilización comprobar que: 

el conector enganchado en el orificio de conexión pueda girar sin obstáculos 

externos.  Durante cada utilización: asegurarse de que la cuerda permanezca 

tensada para limitar posibles caídas; evitar que entre el amarre y el utilizador se 

produzcan aflojamientos en la cuerda.

7) INSTRUCCIONES PARA EL USO.

El dispositivo SKR-2 está indicato para uso vertical en sistemas de frenado de 

caídas (EN 353-2) o para trabajos en cuerda (EN 12841-A). Carga límite de 

trabajo: 140 kg.

7.1 - Instalación.

 Abrir la leva de bloqueo y la palanca de seguridad girándola 

(Fig. 3.1). Posicionar el dispositivo sobre la cuerda siguiendo el sentido correcto 

para el uso (Fig. 3.2) soltar la leva de bloqueo y la palanca de seguridad, 

impidiendo a la cuerda salirse del dispositivo (Fig. 3.3). Introducir, finalmente, el 

conector en el orificio de enganche (Fig. 3.4). 

¡Peligro de muerte!

 El dispositivo 

es unidireccional: no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado (Fig. 

5.1). 

¡Atención!

 Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el 

conector del orificio de enganche.

7.2 - Test del funcionamiento.

 Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba, arras-

trándolo por medio del conector, para comprobar que se desliza libremente (Fig. 

3.5). Tirar entonces hacia abajo, para comprobar que el anticaída se bloquea 

inmediatamente sobre la cuerda (Fig. 3.6). 

¡Atención!

 Solo después de haber 

realizado correctamente la prueba de funcionamiento es posible continuar con 

el uso del dispositivo.

7.3 - Usos.

 Enganchar el conector inferior del componente Kit12 o un simple 

conector en un punto de agarre EN 361 del arnés. El dispositivo permite subir 

y bajar por una linea vertical con total seguridad y sin intervención del usuario 

(Fig. 4.1). En caso de caída del usuario el sistema se bloquea de forma instantá-

nea (Fig. 4.2). 

¡Atención!

 El dispositivo deberia mantenerse lo más alto posible 

respecto al punto de enganche EN 361 y cuando se utiliza combinado con el 

componente Kit12, deberia mantenerse, siempre, por encima del hombro del 

usuario (Fig. 10.1-8.2).

7.4 - Distancia libre de caída 

(Fig. 13). La distancia libre de caída es el mínimo 

espacio libre debajo del usuario que hay que garantizar para que, en el caso 

de una caída debida a una rotura o mal funcionamiento de la linea de trabajo 

o de uno de sus componentes, el usuario no colisione con el suelo o con algún 

obstáculo en el trayecto de caída. La distancia libre de caída (F) es dada por la 

distancia de arresto (H) más una distancia adicional de 1 m (B). A esas distancias 

hay que añadirles también la elongación de la línea de anclaje (E), debida a 

la elasticidad de la cuerda, que puede variar dependiendo de las condiciones 

de uso (p. ej. distancia entre usuario y punto de anclaje). La tabla muestra los 

valores con factor de caída 2, en varias configuraciones, para unas masas de 

100 y 140 kg. La distancia ente el punto de enganche en el arnés y los pies 

de usuario es, por convención, de 1,5 m (C). 

¡Atención!

 Antes y durante cada 

uso tener en cuenta el valor de la distancia libre de caída del equipo utilizado. 

¡Atención!

 Los valores de la tabla están basados en cálculos teóricos y pruebas 

de caída con masa rígida. 

¡Atención!

 Si el usuario se encontrase por debajo de 

la altura indicada como distancia libre de caída, éste podría no estar protegido 

contra las caídas: se aconseja de adoptar medidas suplementarias durante el 

ascenso o el descenso.

7.5 - Advertencias EN 353-2. 

1) Realizar en el extremo inferior de la línea de 

anclaje flexible un nudo de seguridad a una distancia no menor de 30 cm del 

extremo de la cuerda (Fig. 7.3). Alternativamente, utilizar una línea de anclaje 

flexible con el extremo inferior equipado con un agujero cosido. 2) Para mejorar 

el rendimiento del dispositivo anticaída, se recomienda de conectar un peso 

(2÷5 kg) al extremo inferior de la línea de anclaje flexible (Fig. 7.1). 3) Durante 

la progresión en la cuerda, es necesario comprobar que la cuerda permanezca 

tensada, que no choque contra alguna esquina y que no entre en contacto con 

sustancias agresivas. 4) El utilizador deberá encontrarse siempre por debajo del 

punto de amarre, con un ángulo máximo de 15° respecto a la vertical (Fig. 7.2).

7.6 - Advertencias EN 12841-A.

  1) Los dispositivos de regulación del cable 

no son adecuados para ser utilizados en un sistema de parada de caída. 2) 

Cuando una línea de amarre está cargada con la totalidad del peso del utiliza-

dos se convierte en una línea de trabajo y no es apta para detener las caídas: 

para una adecuada seguridad del usuario es necesario añadir una linea de 

seguridad. Prestar siempre atención a que el dispositivo anticaída no se apoye 

sobre la línea de seguridad. 3) Evitar cualquier sobrecarga o carga dinámica 

sobre el dispositivo de regulación porque podría dañar la línea de amarre. 4) La 

linea de anclaje tiene que estar conectada a unos puntos de anclaje puestos por 

encima del usuario y es necesario que la cuerda entre el anclaje y el usuario no 

quede floja en ningún punto (Fig. 11). 5) las características de la línea de amarre 

pueden variar durante la utilización, debido a desgaste, suciedad, humedad o 

utilizaciones repetidas sobre la misma parte de la línea: prestar atención porque 

esta condición puede influir sobre la facilidad de deslizamiento de la línea dentro 

del equipo.

8) SIGNOS. 

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 16): 

F1; F2; F9.

9) PIEZAS DE REPUESTO / ACCESORIOS.

Este producto es compatible solo con las piezas de repuesto y accesorios espe-

cíficos que se enumeran a continuación: Kit12* (Ref. No. KIT12). 

¡Atención!

 Los 

accesorios/repuestos marcados con un asterisco (*) por sí mismos no constituyen 

PPE. 

¡Atención! 

Antes de instalar un accesorio/pieza de repuesto, lea y com-

prenda las instrucciones de uso del dispositivo en el que se instalará. 

¡Atención!

 

Antes de usar, compruebe que el accesorio/pieza de repuesto esté correctamen-

te instalado.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: