Climbing Technology 4F709 Instructions For Use Manual Download Page 18

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

18/30

IST22-SKR2CT_rev.2 04-21

NEDERLANDS

De gebruiksinstructies van deze apparatuur bestaan uit verschillende instructie-

delen: algemene instructies, instructies die specifiek zijn voor het SKR-2-systeem 

en accessoire-instructies voor de Kit 12-component, indien van toepassing. Alle 

instructiedelen moeten goed gelezen worden alvorens de apparatuur te gebrui-

ken. 

Opgelet!

 Dit document bevat alleen de specifieke instructies voor het gebruik 

van SKR-2.

SPECIFIEKE INSTRUCTIES SKR-2.

Deze nota bevat de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de vol-

gende product(en): SKR-2. Alle hoogtewerkzaamheden vereisen het gebruik van 

Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM’s) tegen het risico van vallen. Alvorens 

de werkplaats te evalueren, moeten alle risicofactoren worden overwogen (milieu, 

bijkomstigheden, gevolgen).

1) TOEPASSINGSGEBIED 

(Fig. 1). Dit product is een persoonlijk beschermings-

middel (PBM) tegen het vallen van een hoogte en voldoet aan verordening (EU) 

2016/425.  EN 12841:2006-A - Kabeltoegangsystemen/afstellingssysteem 

veiligheidslijn. EN 353-2:2002 - Geleide valstoppers inclusief een flexibele an-

kerlijn. 

Opgelet! 

Voor dit product moeten de instructies van EN 365 (algemene 

instructies/paragraaf 2.5) in acht worden genomen. 

Opgelet! 

Voor dit product is 

een grondige periodieke inspectie verplicht (algemene instructies/paragraaf 8).

2) AANGEMELDE INSTANTIES.

Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 9/tabel D): M1; N1.

3

) NOMENCLATUUR

 (Fig. 2). A) Lichaam. B) Veiligheidshevel. C) Vergrendeling-

snok. D) Verbindingsgat.

3.1 - Belangrijkste materialen

. Zie de legenda in de algemene instructies (para-

graaf 2.4): 2; 3; 7.

4) MARKERING.

Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de algemene instructies 

(hoofdstuk 5).

4.1 - Algemeen

 (Fig. 2). Indicaties: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 19; 30) Moge-

lijke configuraties en relatieve maximale belastingen toegestaan; 31) Referentie-

normen en relatieve diameters / type compatibele touwen.

4.2 - Traceerbaarheid

 (Fig. 2).

 

Indicaties: T1; T8; T9.

5) COMPATIBILITEIT.

De apparatuur moet verbonden worden met het bevestigingspunt EN 361op 

het harnas (bij voorkeur aan de voorzijde), en wel op een van de volgende 

manieren: A) door middel van een EN 362 connector (Fig. 6.1-6.2-8.1); B) door 

middel van de onderste connector van de onderdelen Kit12 (Fig. 6.3-6.4-8.2). 

Opgelet! 

Gebruik alleen ovale connectoren EN 362, met een maximale lengte 

van 112 mm en waar mogelijk, uitgerust met een anti-rotatie retentiesysteem (bijv. 

Fix Pro). 

Opgelet! 

Het gebruik van componenten anders dan die zijn aanbevolen, 

is nadrukkelijk verboden; het gebruik van ander weefselband of sleutelkoord om 

de verbinding van het systeem met het harnas of het anker te verlengen is ook 

verboden. 

Opgelet!

 Gebruik de Kit12 nooit alleen of in combinatie met andere 

systemen.

5.1 - Verankeringspunten. 

Voor de plaatsing van het touw kunnen alleen anker-

punten worden gebruikt die voldoen aan de EN 795 norm (minimale kracht 12 

kN of 18 kN voor niet metallische ankers), die geen scherpe kanten hebben.

5.2 - Touwen

 (Fig. 1).

 

Het apparaat dat wordt gebruikt in overeenstemming met 

de standaard EN 353-2 mag alleen worden gebruikt met de touwen die zijn 

genoemd in tabel (Fig. 1). Het apparaat wordt gebruikt in overeenstemming met 

de EN 353-2 norm en kan alleen met de volgende touwen worden gebruikt, 

uitgerust met een genaaid knoopsgat en gemaakt van polyamide (PA): Patron 

Plus 11 en Patron 10.5 (Klimtechnologie / Teufelberger). Het apparaat wordt 

gebruikt in overeenstemming met de EN 12841-A norm en kan alleen worden 

gebruikt met semi-statische touwen Ø 10.5÷11 mm (kern + omhulsel) volgens de 

EN 1891-A norm. De volgende touwen worden gebruikt voor certificering: Patron 

Plus 11 en Patron 10.5 (Teufelberger). 

Opgelet!

 Niet gebruiken op metalen of 

getwijnde touwen.

6) CONTROLES.

Naast onderstaande controles, moet voldaan worden aan de beschrijving van de 

algemene instructies (paragraaf 3). Controleer vóór elk gebruik dat: de connector 

die in het verbindingsgat is gestoken, vrij kan draaien zonder externe belemme-

ringen. Tijdens elk gebruik: zorg dat het touw altijd gespannen staat om vrije val 

te voorkomen; vermijd dat het touw slap gaat hangen tussen het anker en de 

bevestiging op het harnas.

7) GEBRUIKSINSTRUCTIES.

Het apparaat SKR-2 is aangewezen voor verticaal gebruik in valstopsystemen 

(EN 353-2) of voor toegang tot het touw (EN 12841-A). Werklimietbelasting: 

140 kg.

7.1 - Installatie.

 Open de vergrendelingsnok en de veiligheidshevel door eraan te 

draaien (Fig. 3.1). Plaats het apparaat op het touw volgens de correcte gebruiks-

richting (Fig. 3.2), laat vervolgens de vergrendelingsnok en de veiligheidshevel 

los om te voorkomen dat het touw er niet uit komt (Fig. 3.3). Steek uiteindelijk de 

connector in het bevestigingsgat (Fig. 3.4). 

Doodsgevaar!

 De apparatuur is een 

éénrichtingssysteem, keer nooit de gebruiksrichting om (Fig. 5.1). 

Opgelet!

 Om 

het systeem van het touw los te koppelen, moet de connector uit het verbindings-

gat worden verwijderd.

7.2 - Functietest.

 Schuif de valstopper naar boven, door deze te trekken bij de 

connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren (Fig. 3.5). Trek hem 

dan snel naar beneden en controleer dat de valstopper onmiddellijk op het touw 

vergrendelt (Fig. 3.6). 

Opgelet!

 Pas na het uitvoeren van de correcte functietest 

kunt u verdergaan met het gebruik van het apparaat.

7.3 - Gebruik.

 Verbind de onderste connector van de Kit12 component of de in-

dividuele connector met een standaard bevestigingspunt EN 361 op het harnas. 

Het apparaat stelt de gebruiker in staat volledig veilig langs een verticale lijn te 

klimmen en af te dalen, zonder zijn/haar interventie (Fig. 4.1.). Als de gebruiker 

valt, vergrendelt het systeem onmiddellijk (Fig. 4.2.). 

Opgelet! 

Het apparaat moet 

altijd zo hoog mogelijk worden gehouden ten opzichte van het EN 361 norm 

bevestigingspunt en als het samen met de Kit 12 component wordt gebruikt, moet 

het altijd op een hogere hoogte worden gehouden dan de schouders van de 

gebruiker (Fig. 10.1-8.2).

7.4 - Valspelingsafstand 

(Fig. 13).

 

De valspelingsafstand is de minimale vrije 

ruimte onder de voeten van de gebruiker die verzekerd moet worden om te voor-

komen dat de gebruiker bij een val tegen de grond botst of tegen een ander 

obstakel langs de vallijn vanwege het falen of de slechte werking van de werklijn 

of van een van de componenten hiervan. De valspelingsafstand (F) wordt be-

paald door de stopafstand (H) plus een extra afstand van 1 m (B). Deze waarden 

moeten worden opgeteld bij de verlenging van de ankerlijn (E), vanwege de 

elasticiteit van het touw en kunnen variëren naargelang de gebruikscondities (bijv. 

de afstand tussen de gebruiker en het ankerpunt). De tabel toont de waarden 

met valfactor 2, in verschillende configuraties en voor massa’s van 100 kg en 

140 kg. Vuistregel is dat de afstand tussen het bevestigingspunt op het harnas 

en de voeten van de gebruiker gelijk is aan 1,5 m (C). 

Opgelet!

 Vóór en tijdens 

het gebruik is het belangrijk dat de vereiste spelingswaarde van de in gebruik 

zijnde apparatuur in acht wordt genomen. 

Opgelet!

 De in de tabel getoonde 

waarden zijn gebaseerd op theoretische schattingen en valtesten met een rigide 

gewicht. 

Opgelet!

 Als de gebruiker zich onder de aangewezen hoogte van de 

valspelingsafstand bevindt, kan het gebeuren dat hij niet tegen vallen beschermd 

is: daarom wordt aangeraden om aanvullende maatregels te nemen tijdens het 

klimmen of afdalen.

7.5 - WAARSCHUWINGEN EN 353-2.

 1) Maak alvast een veiligheidsknoop 

aan het onderste uiteinde van de flexibele ankerlijn op een afstand van niet 

minder dan 30 cm van het uiteinde van het touw (Fig. 7.3). Gebruik anders een 

flexibele ankerlijn die van een genaaide eindlus is voorzien. 2) Om de prestatie 

van het valstopapparaat te verhogen, wordt aanbevolen om een gewicht (2÷5 

kg) met het onderste uiteinde van de flexibele ankerlijn te verbinden (Fig. 7.1). 3) 

Controleer dat bij de vooruitgang van het touw, deze strak wordt getrokken, niet 

tegen een rand wrijft en niet in contact komt met agressieve/abrasieve stoffen. 4) 

De gebruiker moet altijd op een laag niveau blijven ten opzichte van het anker-

punt. De maximale inclinatie mag niet meer zijn dan 15° (Fig. 7.2).

7.6 - Waarschuwingen EN 12841-A.

 1)Touwafstellingsystemen mogen niet wor-

den gebruikt in de context van een valstopper. 2) Als een ankerlijn permanent 

belast wordt met het gewicht van de gebruiker, wordt dit een werklijn en is hij niet 

geschikt om vallen te stoppen: voor optimale gebruikersveiligheidniveaus moet er 

een extra lijn voorhanden zijn. Zorg dat de valstopper nooit op de veiligheidslijn 

wordt gebruikt. 3) Vermijd overbelasting of dynamische belasting op het systeem 

omdat dit de ankerlijn kan beschadigen. 4) De ankerlijn moet verbonden zijn met 

de ankerpunten die boven de gebruiker zijn geplaatst; vermijd dat het touw slap 

gaat hangen tussen het ankerpunt en de gebruiker (Fig. 11). 5) De technische 

prestaties van de ankerlijn kunnen aanzienlijk variëren tijdens het gebruik, vanwe-

ge slijtage, vuil, vocht of herhaald gebruik van dezelfde stretch: houd er rekening 

mee dat deze variaties invloed hebben op het touw binnenin het systeem.

8) SYMBOLEN.

Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 16): F1; F2; F9.

9) VERVANGINGSONDERDELEN/ACCESSOIRES.

Dit product is alleen compatibel met de specifieke reserveonderdelen en acces-

soires zoals vermeld hieronder: Kit12* (Ref. Nr. KIT12). 

Opgelet!

 Accessoires/

onderdelen die zelf met een sterretje (*) zijn gemarkeerd, vormen op zich geen 

PBM. 

Opgelet!

  Alvorens een accessoire/vervangingsonderdeel te installeren, 

lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het systeem waarop u een accessoi-

re/reserveonderdeel gaat installeren en zorg dat u deze begrepen hebt. 

Opgelet!

 

Controleer of het accessoire/reserveonderdeel correct is geïnstalleerd alvorens 

het gebruik.

Summary of Contents for 4F709

Page 1: ...óvel para corda SE Mobil uppfångningsanordning för rep FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle NO Mobil fallstopper for tau DK Mobil fald afleder til reb NL Mobiele valstopper voor kabel SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv SK Mobilný zachytávač pádu pre lano RO Opritor de cădere mobil pentru coardă CZ Mobilní pojistka pádu pro lano HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre GR Κινητό ...

Page 2: ... Italy Italy INOX INOX AISI AISI 304 304 UP UP ALTO ALTO HAUT HAUT AUF AUF SKR 2 EN EN 12841 2006 A 12841 2006 A EN EN 1891 1891 type type A A Ø Ø 10 5 11 0 10 5 11 0 mm mm EN EN 353 2 2002 353 2 2002 Ropes Ropes KIT12 KIT12 SKR 2 SKR 2 WLL WLL 140 140 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA Aludesign Aludesign S p A S p A via via Torchio Torchio 22 22 24034 24034 Cisano Cisano B sco B sco ITALY ITA...

Page 3: ...gn S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 NO DANGER NO USE NO NO NO DANGER DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 O NO NGER DANGER 5 5 ...

Page 4: ...g Ropes see table Fig 1 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 EN 361 EN 361 WLL 140 kg SKR 2 EN 1891 A Ø 10 5 11 mm S W SKR 2 KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 361 EN 361 WLL 140 kg KIT12 L MAX 112 mm L L Attention Before the use you must read also the user manual of KIT12 EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 112 mm COMPATIBILITY SUGG...

Page 5: ...ludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 2 5 kg EN 795 anchor point g max 15 min 30 cm EN 353 2 SETTING 7 1 7 2 7 3 7 EN 353 2 EXAMPLES OF USE 8 1 8 2 8 ...

Page 6: ...udesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 30 IST22 SKR2CT_rev 2 04 21 DANGER NO DANGER NO EN 353 2 POSITIONS OF INCORRECT USE 9 1 9 2 9 OK EN 12841 A EXAMPLES OF USE 10 1 10 2 10 3 10 ...

Page 7: ... A WARNINGS 11 TEMPERATURE RANGES 22 122 F 30 50 C 12 Attention Before the use you must read also the user manual of the rope used H E C B F A CLEARANCE HEIGHT FALL FACTOR 2 A B C H F B H E Clearance height 100 kg 100 cm 150 cm 60 cm 160 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 100 kg 100 cm 150 cm 120 cm 220 cm E 140 kg 100 cm 150 cm 135 cm 235 cm E 13 ...

Page 8: ...ion In order to uninstall the device from the rope it is necessary to remove the connector from the attachment hole 7 2 Function testing Slide the fall arrester upwards pulling it by the connector to check that it runs freely Fig 3 5 Then rapidly pull it downwards and check that the fall arrester immediately locks onto the rope Fig 3 6 Attention Only after having carried out correctly the operatio...

Page 9: ...muovere il connettore dal foro di collegamento 7 2 Test di funzionamento Verificare che il dispositivo sia libero di scorrere verso l alto trascinandolo tramite il connettore Fig 3 5 Tirare poi rapidamente verso il basso per verificare che il dispositivo si blocchi immediatamente sulla corda Fig 3 6 Attenzione Solo dopo aver eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con...

Page 10: ...1 Attention Pour désinstaller le dispositif par la corde il est nécessaire de lever e connecteur du trou de liaison 7 2 Test de fonctionnement Faire glisser l antichute vers le haut en le traînant par le connecteur pour vérifier qu il glisse librement Fig 3 5 Après tirer rapidement vers le bas en vérifiant que l antichute se bloque immédiatement sur la corde Fig 3 6 Attention Seulement après avoir...

Page 11: ...rbindungs öffnung einfügen Abb 3 4 Lebensgefahr Das Gerät ist unidirektional nicht verkehrt herum verwenden Abb 5 1 Achtung Um das Gerät vom Seil zu ent fernen muss erst das Verbindungselement aus der Verbindungsöffnung entfernt werden 7 2 Funktionstest Die Auffangvorrichtung am Karabiner ziehend nach oben glei ten lassen um ein reibungsloses Gleiten sicherzustellen Abb 3 5 Den Karabiner dann rasc...

Page 12: ...nganche Fig 3 4 Peligro de muerte El dispositivo es unidireccional no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado Fig 5 1 Atención Para desmontar la cuerda del dispositivo es necesario sacar el conector del orificio de enganche 7 2 Test del funcionamiento Hacer deslizarse el anticaída hacia arriba arras trándolo por medio del conector para comprobar que se desliza libremente Fig 3 5 Tira...

Page 13: ...onetor no furo de fixação Fig 3 4 Perigo de morte O equipamento é um dis positivo unidirecional não inverta a orientação de utilização Fig 5 1 Atenção Para desinstalar o dispositivo da corda deve retirar o conetor do furo de fixação 7 2 Ensaio de funcionamento Deslize o dispositivo antiqueda para cima pu xando o pelo conetor para verificar se desliza facilmente Fig 3 5 Em seguida puxe o rapidament...

Page 14: ...nslut kontaktdonet i fästhålet Figur 3 4 Dödsfara Utrustningen är en enkelriktad anordning och riktningen ska inte inverteras vid användning Figur 5 1 Var uppmärksam För att avinstallera enheten från repet är det nödvändigt att koppla bort kontaktdonet från fästhålet 7 2 Funktionstest Skjut uppfångningsanordningen uppåt och dra det vid kontakt donet för att kontrollera att den löper fritt Figur 3 ...

Page 15: ...urvavipu siten että köysi pysyy kiinni kuva 3 3 Kiinnitä sulkurengas lopuksi kiinnitysreikään kuva 3 4 Hengenvaara Tämä varuste on yksisuuntainen laite älä muuta käyttösuuntaa kuva 5 1 Huomio Sulkurengas on poistettava kiinnitysreiästä jotta laite voidaan irrottaa köydestä 7 2 Toimivuuden testaus Liu uta putoamisen pysäyttävää laitetta ylöspäin ja tarkista vetämällä että se kulkee vapaasti kuva 3 ...

Page 16: ...t Fig 3 3 Sett til slutt kontakten inn i festehullet Fig 3 4 Livsfare Utstyret er en enretningsinnret ning skift ikke retning for bruk Fig 5 1 Forsiktig or å avinstallere enheten fra tauet er det nødvendig å fjerne kontakten fra festehullet 7 2 Funksjonstesting Trekk fallstansen oppover med karabinen for å kontrollere at den glir uhindret FIg 3 5 Trekk deretter raskt nedover og kontroller at falls...

Page 17: ...get så tovets udgang Fig 3 3 undgås Sæt til sidst stikket ind i fastgørelseshullet Fig 3 4 Fare for døden Udstyret er en ensrettet anordning må ikke vende retningen til brug Fig 5 1 Bemærk For at fjerne enheden fra rebet er det nødvendigt at fjerne stikket fra fastgørelseshullet 7 2 Funktionsprøvning Skub fald aftrækkeren opad træk den af stikket for at kontrollere at den kører frit Fig 3 5 Træk d...

Page 18: ... 3 4 Doodsgevaar De apparatuur is een éénrichtingssysteem keer nooit de gebruiksrichting om Fig 5 1 Opgelet Om het systeem van het touw los te koppelen moet de connector uit het verbindings gat worden verwijderd 7 2 Functietest Schuif de valstopper naar boven door deze te trekken bij de connector te trekken en de vrije loop ervan te controleren Fig 3 5 Trek hem dan snel naar beneden en controleer ...

Page 19: ... smer uporabe slika 3 2 nato sprostite zagozdo camlock in varnostno ročico da preprečite izhod vrvi sli ka 3 3 Na koncu povezovalni element vstavite v pritrdilno odprtino slika 3 4 Smrtno nevarno Oprema je enosmerna naprava ne obrnite smeri uporabe slika 5 1 Pozor Za odstranitev naprave z vrvi je treba iz pritrdilne odprtine odstraniti povezovalni priključek 7 2 Preizkus delovanja Sistem za zausta...

Page 20: ...ebezpečenstvo smrti Zariadenie je jednosmerné zariadenie nemeň te orientáciu na použitie obr 5 1 Upozornenie Na odinštalovanie zariadenia z lana je potrebné odstrániť konektor z upevňovacieho otvoru 7 2 Testovanie funkcie Posuňte zachytávač pádu smerom nahor a potiahnite ho za konektor aby ste sa uistili že beží voľne Obr 3 5 Rýchlo potiahnite nadol a skontrolujte či zachytávač pádu okamžite zasko...

Page 21: ...tul este un dispozitiv unidirecţional aşa că nu inversaţi direcţia de utilizare Fig 5 1 Atenţie Pentru demontarea dis pozitivului de pe coardă trebuie să îndepărtaţi carabiniera din orificiul de fixare 7 2 Testarea funcţionării Glisaţi opritorul de cădere în sus trăgându l de cara binieră pentru a verifica dacă acesta glisează liber Fig 3 5 Apoi trageţi l în jos şi verificaţi dacă opritorul de căd...

Page 22: ... lana obr 3 3 Nakonec zasuňte konektor do připojovacího otvoru obr 3 4 Nebezpečí smrti Zařízení je jednosměrné zařízení neměňte orientaci pro použití obr 5 1 Upozornění Pro odinstalaci zařízení z lana je nutné odstranit konektor z připojovacího otvoru 7 2 Testování funkce Posuňte zachycovač pádu směrem vzhůru a zatáhněte za konektor a zkontrolujte zda běží volně obr 3 5 Rychle ji zatáhněte směrem ...

Page 23: ...ba 3 4 ábra Életveszély A berendezés egy egyirányú eszköz ne fordítsa meg a használati irányt 5 1 ábra Figyelem Az eszköznek a kötélről történő leszereléséhez el kell távolítani a karabinert a rögzítőnyílásból 7 2 Működésvizsgálat Csúsztassa felfelé az esésgátlót húzza meg a csatlakozónál fogva hogy ellenőrizze szabadon fut e 3 5 ábra Ezután hirtelen húzza lefelé és ellenőrizze hogy az esésgátló a...

Page 24: ...ια κατεύθυνση δεν αλλάζει τον προσανατολισμό για χρήση Εικ 5 1 Προσοχή Για να απεγκαταστήσετε τη συσκευή από το σχοινί είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το σύνδεσμο από την οπή σύνδεσης 7 2 Δοκιμές λειτουργίας Σύρετε τον συγκρατητή πτώσης προς τα επάνω τραβώντας τον από τον συνδετήρα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ελεύθερα Εικ 3 5 Στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι ο συ...

Page 25: ...iem jednokierunkowym nie odwracaj orientacji podczas użytkowania Rys 5 1 Uwaga W celu odinstalowania urządzenia od liny ko niecznym jest usunięcie złącza z otworu mocującego 7 2 Funkcjonalny test działania Przesuń ogranicznik upadku do góry pociąga jąc za złącze aby sprawdzić czy działa on swobodnie Rys 3 5 Następnie szybko pociągnij w dół i sprawdź czy urządzenie zabezpieczające upadek natychmias...

Page 26: ...ustusnukk ja ohutushoob seadasi et köis ei saaks välja libiseda joonis 3 3 Lõpetuseks sisestage ühendusklamber kinnitusavasse joonis 3 4 Surma oht Sea de on ühesuunaline ärge muutke kasutamise suunda joonis 5 1 Tähelepanu Seadme köielt eemaldamiseks tuleb ühendusklamber kinnitusavast eemaldada 7 2 Funktsioonide katsetamine Libistage kukkumise pidurdaja ülespoole ja tõm make ühendust et kontrollida...

Page 27: ... pēc tam atbrīvojiet bloķēšanas mehānismu un drošības aizdari tā lai nepieļautu virves izslīdēšanu att 3 3 Ievietojiet savienotāju savienošanas cau rumā att 3 4 Nāves draudi Šī ierīce ir vienvirziena ierīce ir aizliegts mainīt tās virzienu izmantošanai att 5 1 Uzmanību Lai atvienotu ierīci no virves savienotājs ir jāizņem no savienotāja cauruma 7 2 Darbības pārbaude Virziet kritiena pārtraukšanas ...

Page 28: ... pav Galiausiai įkiškite jungtį į tvirtinimo angą 3 4 pav Mirtinas pavojus Įranga yra vienos krypties įtaisas nekeiskite naudojimo krypties 5 1 pav Dė mesio Norint pašalinti įrenginį iš virvės reikia nuimti jungtį nuo tvirtinimo angos 7 2 Funkcijų tikrinimas Nustumkite kritimo ribotuvą į viršų traukdami jį prie jungties ir patikrinkite ar jis veikia laisvai 3 5 pav Greitai patraukite žemyn ir pati...

Page 29: ...о е еднопосочно устройство не обръщайте ориентацията за употреба фиг 5 1 Внимание За да отделите устройството от въжето е необходимо да извадите конектора от отвора за закрепване 7 2 Тестване на функциите Плъзнете предпазителя за защита от падане нагоре като го издърпате от конектора за да проверите дали се движи свободно фиг 3 5 След това бързо го издърпайте надолу и проверете дали устройството з...

Page 30: ... od smrti Oprema je jednosmjeran uređaj nemojte promijeniti orijenta ciju za uporabu slika 5 1 Pozornost Da biste odvojili uređaj od užeta nužno je ukloniti sponku iz rupe za priključivanje 7 2 Testiranje funkcije Pomaknite zaustavljač pada prema gore povlačeći za sponku da biste provjerili da se slobodno kreće Slika 3 5 Zatim ga brzo povuci te prema dolje da se uređaj za zaustavljanje padova odma...

Reviews: