background image

8

L’installazione  del  gruppo  deve  essere  eseguita  da  parte  di  personale  qualificato  in
accordo  con  la  vigente  normativa.  Secondo  la  norma  EN  1717,  il  disconnettore  è
equipaggiato di filtro ispezionabile, facilmente accessibile per manutenzione, e di imbuto
di scarico orientabile. Il gruppo va installato in una zona accessibile, di dimensioni tali da
evitare  immersioni  dovute  ad  allagamenti  accidentali  (vedi  schema),  e  che  non  sia  a
rischio gelo. L’apparecchio va installato orizzontalmente, rispettando il senso di flusso
indicato  dalla  freccia  sul  corpo  valvola.  E’  consentita  anche  l’installazione  su  tubo
verticale con flusso ascendente (dal basso all’alto), rispettando il senso di flusso indicato
dalla  freccia  sul  corpo  valvola.  L’imbuto  di  scarico  a  norma  EN  1717  deve  essere
orientato verso il basso e collegato alla tubazione di convogliamento alla fognatura. La
rotazione  dell’imbuto  può  essere  bloccata  mediante  le  due  viti  autofilettanti  fornite  in
confezione.  Prima  dell’installazione  del  gruppo  si  dovrà  effettuare  una  pulizia  della
tubazione mediante un getto d’acqua di grande portata. In caso di fluidi particolarmente
sporchi,  valutare  l’installazione  di  un  ulteriore  filtro  ispezionabile  a  monte.  Completata
l’installazione,  si  consiglia  di  eseguire  un  flussaggio  per  rimuovere  l’eventuale  aria
intrappolata nel dispositivo, sfogandola attraverso le prese di pressione.

The installation of the unit should only be carried out by qualified personnel in accordance
with current regulations. According to the regulation EN 1717, the backflow preventer is
equipped with an inspectable strainer easily accessible for maintenance, and an adjustable
drain tundish. The unit must be installed in an accessible position, appropriately located to
avoid immersion due to accidental flooding (see diagram), and not at risk of freezing. The
device should be installed horizontally, in accordance with the flow direction indicated by
the arrow on the valve body. Installation on a vertical pipe with upward flow (from bottom
to top) is also allowed, respecting the direction of flow indicated by the arrow on the valve
body.  The  discharge  tundish,  complying  with  standard  EN  1717,  must  be  turned
downwards and connected to the pipe leading to the sewer. Rotation of the tundish can
be  locked  by  means  of  the  two  self-tapping  screws  supplied  in  the  package.  Before
installing the unit it will be necessary to clean the piping with a high-capacity jet of water. In
the case of particularly dirty mediums, consider installing an additional inspectable strainer
upstream.  Once  the  installation  is  complete,  it  is  advisable  to  run  a  flush  to  remove  any
trapped air in the device, venting it through the pressure test ports.

Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb
erfolgen. Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit einem für Wartungszwecke leicht
zugänglichen,  inspektionierbaren  Schmutzfänger  und  einem  drehbaren  Ablauftrichter
ausgestattet.  Die  Gruppe  muss  in  einem  gut  zugänglichen,  frostgeschützten  und
ausreichend großen Bereich installiert werden, um ein Eintauchen bei unvorhergesehenen
Überschwemmungen zu verhindern (siehe Einbauschema). Die Armatur muss waagrecht
unter  Beachtung  der  durch  den  Pfeil  auf  dem  Ventilgehäuse  angegebenen
Strömungsrichtung  eingebaut  werden.  Erlaubt  ist  auch  der  Einbau  in  senkrechten
Rohrleitungen  mit  Aufwärtsströmung  (von  unten  nach  oben)  unter  Beachtung  der  durch
den Pfeil auf dem Ventilgehäuse angegebenen Strömungsrichtung. Der Ablauftrichter nach
Norm  EN  1717  muss  nach  unten  gerichtet  sein  und  an  die  Ablaufleitung  zum
Abwassersystem angeschlossen werden. Die Drehung des Trichters kann mit den zwei im
Lieferumfang  enthaltenen  selbstschneidenden  Schrauben  blockiert  werden.  Vor  der
Installation  der  Armatur  muss  die  Rohrleitung  mit  einem  starken  Wasserstrahl  gereinigt
werden.  Bei  besonders  stark  verschmutzten  Medien  ist  der  Einbau  eines  weiteren
eingangsseitigen inspektionierbaren Schmutzfängers zu erwägen. Es empfiehlt sich, nach
Abschluss  der  Installation  eine  Spülung  durchzuführen  und  eventuelle  Luftblasen  in  der
Vorrichtung durch die Messstutzen abzulassen.

L'installation du groupe est réservée à un technicien qualifié conformément aux normes
en vigueur. Conformément à la norme EN 1717, le disconnecteur est équipé d'un filtre
facile  d'accès  pour  l'inspection  et  l'entretien  et  d'un  entonnoir  de  vidange  orientable.
Installer  le  groupe  dans  une  zone  facile  d'accès,  dont  les  dimensions  évitent  toute
immersion  due  à  une  inondation  accidentelle  (voir  schéma)  et  ne  risquant  pas  le  gel.
Installer  l'appareil  en  position  horizontale  en  respectant  le  sens  du  flux  indiqué  par  la
flèche  qui  se  trouve  sur  le  corps  du  robinet.  L'appareil  peut  être  installé  sur  un  tuyau
vertical à flux ascendant (de bas en haut) en respectant le sens du flux indiqué par la
flèche qui se trouve sur le corps de vanne. Orienter l'entonnoir de vidange (conforme à
la norme EN 1717) vers le bas et le raccorder au conduit allant à l'égout. Pour empêcher
l'entonnoir de tourner, le bloquer à l'aide de vis autoforeuses (fournies). Avant d'installer
le groupe, rincer la tuyauterie. En présence de fluides particulièrement souillés, prévoir
un  filtre  supplémentaire  en  amont,  toujours  facile  d'accès.  Une  fois  l'installation
terminée,  il  est  conseillé  de  laisser  l'eau  s'écouler  pour  éliminer  éventuellement  l'air
accumulé dans le dispositif à travers les prises de pression.

Installazione
Installation
Einbauanleitung
Installation
Instalación
Instalação
Installatie
Installation

Summary of Contents for 580010

Page 1: ...ures a compact design to facilitate installation Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen einem inspektionierbarem Schmutzf nger einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzier...

Page 2: ...verwarmingsinstallaties met gesloten circuit houdt de druk van de installatie stabiel op een ingestelde waarde door het ontbrekende water automatisch aan te vullen De terugstroombeveiliger verhindert...

Page 3: ...t filter Material stainless steel EN 10088 2 AISI 304L Filter mesh 0 4 mm Insulation Material EPS Density 30 kg m3 Connections 1 2 M EN 10226 1 with union terstr mningsskydd Material hus Avzinkningsh...

Page 4: ...re prese di pressione 4 Cartuccia disconnettore tipo BA EN 12729 5 Cartuccia del gruppo di carico riduttore di pressione EN 1567 W570 3 6 Filtro di monte ispezionabile rimovibile 7 Valvola di ritegno...

Page 5: ...ci n aguas abajo inspeccionable extra ble 8 Embudo de desag e 9 Aislamiento 10 Conexi n para man metro en los dos lados 1 Corpo compacto monobloco 2 Duas v lvulas de interce o 3 Tr s tomadas de press...

Page 6: ...res safety because in the event of a fault upstream pressure loss back syphonage or downstream overpressure opening disconnection of the discharge valve 3 occurs when the upstream pressure is still at...

Page 7: ...montante A e a interm dia B garante a seguran a j que em caso de avaria depress o a montante sifonagem inversa ou sobrepress o a jusante ocorre a abertura desconex o da v lvula de descarga 3 quando a...

Page 8: ...he device venting it through the pressure test ports Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb erfolgen Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit eine...

Page 9: ...spositivo De installatie van de unit moet door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende normen worden uitgevoerd Conform de norm EN 1717 is de terugstroombeveiliger voorzien van...

Page 10: ...fluss verhinde rer Clapet anti retour en aval Retenci n de salida Reten o a jusante Benedenstroomse keerklep Nedstr ms backventil Scarico verso fognatura Discharge tosewerage Ablauf in Abwassersystem...

Page 11: ...es this is often sufficient to expel any foreign matter and restore normal conditions A list of visual inspections and functional checks is given in standard EN 806 5 Inspection Check that the use of...

Page 12: ...leto uno o m s grifos durante algunos minutos para generar un flujo intenso generalmente esta operaci n es suficiente para expulsar los cuerpos extra os y restablecer el funcionamiento normal La lista...

Page 13: ...in het inbedrijfstellingsrapport Waarschuw de gebruiker in geval van storingen en sluit direct stroomopwaarts het toestel af totdat de reparatie of vervanging voltooid is Het is niet toegestaan de te...

Page 14: ...e dura pi di un minuto Lo scarico si apre bruscamente l apparecchio si vuota in meno di 1 minuto Discharge does not open Leakage is minimal and lasts more than 1 minute Discharge opens abruptly and eq...

Page 15: ...la de retenci n de entrada o de la v lvula de descarga Reten o a montante ou v lvula de descarga sem veda o Uppstr ms backventil eller dr neringsventil sluter ej t tt Desmontar e verificar Demontera o...

Page 16: ...erstr mningsskyddet med hj lp av en differentialmanometer se instruktionsblad 28286 1 Per la manutenzione dei componenti interni procedere come segue 1 Chiudere le valvole di intercettazione di monte...

Page 17: ...r vom Ventilgeh use abklemmen Die Befestigungsnutmutter der Kartusche abschrauben und die Monoblock Kartusche aus dem Ventilgeh use entnehmen Der eingangsseitige R ckflussverhinderer und das Ablassven...

Page 18: ...es dans le sens inverse et en ayant soin de ne pas les endommager 4 Para el mantenimiento de la retenci n de salida desenroscar el collar n de sujeci n de la retenci n para acceder a ella Al terminar...

Page 19: ...r la pression hydrostatique 2 Le remplissage de l installation doit tre fait lentement proportionellement la quantit d air qui sort par les purgeurs automatiques quand l op ration est termin e l insta...

Page 20: ...r s l inspection ou le nettoyage ventuel du corps le groupe entier peut tre remont ou remplac avec la cartouche de rechange 5 Retarer l appareil Para la limpieza peri dica el control o la sustituci n...

Page 21: ...e substitui o Wisselstukken Reservdelar nr Code 1 F49732 2 R59742 3 R0000658 4 F49737 5 F0000657 P A T F T T bar 0 2 4 1 3 Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagramm Sch ma d applicatio...

Page 22: ...ve in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual for use and service by the user Die Installation der F llarmatur ist gem den ein...

Page 23: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Reviews: