background image

Gruppo compatto di caricamento automatico con disconnettore tipo BA
Compact automatic charging unit with BA type backflow preventer
Kompakte automatische Füllarmatur mit Systemtrenner Typ BA
Groupe compact de remplissage automatique avec disconnecteur type BA
Grupo compacto de carga automática con desconector tipo BA
Grupo compacto de enchimento automático com desconector do tipo BA
Compacte automatische vulcombinatie met terugstroombeveiliger type BA
Kompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ BA

Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Functie
Funktion

H0002528

Il  gruppo  di  caricamento  compatto  comprende  due  valvole  di  intercettazione,  un  filtro
ispezionabile, un disconnettore a zona di pressione ridotta controllabile tipo BA e un gruppo di
riempimento  automatico.  Installato  sulla  tubazione  di  adduzione  dell’acqua  negli  impianti  di
riscaldamento  a  circuito  chiuso,  mantiene  stabile  la  pressione  dell’impianto,  ad  un  valore
impostato,  provvedendo  automaticamente  al  reintegro  dell’acqua  mancante.  Il  disconnettore
impedisce  che  l’acqua  contaminata  del  circuito  chiuso  di  riscaldamento  rifluisca  nella  rete  di
alimentazione acqua sanitaria, secondo le prescrizioni della norma EN 1717. Il dispositivo viene
proposto  completo  di  coibentazione  a  guscio  preformata  e  con  un  design  compatto  nelle
dimensioni per renderne agevole l’installazione idraulica.

The  compact  charging  unit  assembly  is  comprised  of  a  shut-off  valve  with  an  inspectable
strainer, a BA-type controllable backflow preventer and an automatic filling unit. It is installed on
the water inlet piping in closed circuit heating systems. It maintains the pressure of the system
stable at a set value, automatically topping up with water as required. The backflow preventer
prevents  the  contaminated  water  of  the  closed  heating  circuit  from  flowing  back  into  the
domestic water supply, in compliance with the provisions of EN 1717. The device is supplied
complete with preformed shell insulation and features a compact design to facilitate installation.

Die  kompakte  Fullarmatur  besteht  aus  zwei  Absperrventilen,  einem  inspektionierbarem
Schmutzfänger,  einem  Systemtrenner  mit  kontrollierbarer  druckreduzierter  Zone  Typ  BA  und
einer  automatischen  Fullarmatur.  Nach  der  Installation  in  die  Wasserzulaufleitung  von
geschlossenen Heizungsanlagen hält sie den Anlagendruck stabil auf einem eingestellten Wert
und sorgt fur den automatischen Nachlauf fehlenden Wassers. Der Systemtrenner verhindert,
dass  verunreinigtes  Wasser  aus  dem  geschlossenen  Heizkreis  in  das  Wasserleitungsnetz
zurckfließt  und  erfullt  somit  die  Norm  EN  1717.  Die  Armatur  wird  komplett  mit  vorgeformter
Isolierschale  geliefert  und  kann  dank  der  kompakten  Bauweise  einfach  installiert  werden. 

Le groupe de remplissage compact comprend deux vannes d'arrêt, un filtre facile d'accès, un
disconnecteur  à  zone  de  pression  réduite  contrôlable  type  BA  et  un  groupe  de  remplissage
automatique.  Monté  sur  la  tuyauterie  d'arrivée  d'eau  des  installations  de  chauffage  en  circuit
fermé,  il  stabilise  la  pression  de  l'installation  sur  une  valeur  prédéfinie  en  remettant
automatiquement l'eau à niveau. Le disconnecteur empêche l'eau contaminée de l'installation
de chauffage en circuit fermé d'être rejetée dans le réseau d'eau de ville, conformément à la
norme EN 1717. Le dispositif est livré avec une coque d'isolation préformée. Son design est
compact et ses dimensions facilitent l'installation hydraulique.

El  grupo  de  carga  compacto  incluye  dos  válvulas  de  corte,  un  filtro  inspeccionable,  un
desconector  con  zona  de  presión  reducida  controlable  tipo  BA  y  un  grupo  de  llenado
automático.  Está  instalado  en  el  tubo  de  entrada  de  agua  a  los  sistemas  de  calefacción  de
circuito  cerrado  y  mantiene  la  presión  de  la  instalación  al  valor  establecido,  mediante  el
reintegro  automático  del  agua  faltante.  El  desconector  impide  que  el  agua  contaminada  del
circuito cerrado de calefacción retorne a la red de alimentación de agua sanitaria conforme a la
norma  EN  1717.  El  dispositivo  incluye  funda  aislante  preformada  y  su  diseño  compacto  de
reducidas dimensiones facilita la instalación hidráulica.

www.caleffi.com

580010 code

I

EN
DE

FR
ES
PT
NL
SV

©  Copyright  2017  Caleffi

Summary of Contents for 580010

Page 1: ...ures a compact design to facilitate installation Die kompakte Fullarmatur besteht aus zwei Absperrventilen einem inspektionierbarem Schmutzf nger einem Systemtrenner mit kontrollierbarer druckreduzier...

Page 2: ...verwarmingsinstallaties met gesloten circuit houdt de druk van de installatie stabiel op een ingestelde waarde door het ontbrekende water automatisch aan te vullen De terugstroombeveiliger verhindert...

Page 3: ...t filter Material stainless steel EN 10088 2 AISI 304L Filter mesh 0 4 mm Insulation Material EPS Density 30 kg m3 Connections 1 2 M EN 10226 1 with union terstr mningsskydd Material hus Avzinkningsh...

Page 4: ...re prese di pressione 4 Cartuccia disconnettore tipo BA EN 12729 5 Cartuccia del gruppo di carico riduttore di pressione EN 1567 W570 3 6 Filtro di monte ispezionabile rimovibile 7 Valvola di ritegno...

Page 5: ...ci n aguas abajo inspeccionable extra ble 8 Embudo de desag e 9 Aislamiento 10 Conexi n para man metro en los dos lados 1 Corpo compacto monobloco 2 Duas v lvulas de interce o 3 Tr s tomadas de press...

Page 6: ...res safety because in the event of a fault upstream pressure loss back syphonage or downstream overpressure opening disconnection of the discharge valve 3 occurs when the upstream pressure is still at...

Page 7: ...montante A e a interm dia B garante a seguran a j que em caso de avaria depress o a montante sifonagem inversa ou sobrepress o a jusante ocorre a abertura desconex o da v lvula de descarga 3 quando a...

Page 8: ...he device venting it through the pressure test ports Die Installation der Armatur muss nach den geltenden Vorschriften durch einen Fachbetrieb erfolgen Laut Norm EN 1717 ist der Systemtrenner mit eine...

Page 9: ...spositivo De installatie van de unit moet door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende normen worden uitgevoerd Conform de norm EN 1717 is de terugstroombeveiliger voorzien van...

Page 10: ...fluss verhinde rer Clapet anti retour en aval Retenci n de salida Reten o a jusante Benedenstroomse keerklep Nedstr ms backventil Scarico verso fognatura Discharge tosewerage Ablauf in Abwassersystem...

Page 11: ...es this is often sufficient to expel any foreign matter and restore normal conditions A list of visual inspections and functional checks is given in standard EN 806 5 Inspection Check that the use of...

Page 12: ...leto uno o m s grifos durante algunos minutos para generar un flujo intenso generalmente esta operaci n es suficiente para expulsar los cuerpos extra os y restablecer el funcionamiento normal La lista...

Page 13: ...in het inbedrijfstellingsrapport Waarschuw de gebruiker in geval van storingen en sluit direct stroomopwaarts het toestel af totdat de reparatie of vervanging voltooid is Het is niet toegestaan de te...

Page 14: ...e dura pi di un minuto Lo scarico si apre bruscamente l apparecchio si vuota in meno di 1 minuto Discharge does not open Leakage is minimal and lasts more than 1 minute Discharge opens abruptly and eq...

Page 15: ...la de retenci n de entrada o de la v lvula de descarga Reten o a montante ou v lvula de descarga sem veda o Uppstr ms backventil eller dr neringsventil sluter ej t tt Desmontar e verificar Demontera o...

Page 16: ...erstr mningsskyddet med hj lp av en differentialmanometer se instruktionsblad 28286 1 Per la manutenzione dei componenti interni procedere come segue 1 Chiudere le valvole di intercettazione di monte...

Page 17: ...r vom Ventilgeh use abklemmen Die Befestigungsnutmutter der Kartusche abschrauben und die Monoblock Kartusche aus dem Ventilgeh use entnehmen Der eingangsseitige R ckflussverhinderer und das Ablassven...

Page 18: ...es dans le sens inverse et en ayant soin de ne pas les endommager 4 Para el mantenimiento de la retenci n de salida desenroscar el collar n de sujeci n de la retenci n para acceder a ella Al terminar...

Page 19: ...r la pression hydrostatique 2 Le remplissage de l installation doit tre fait lentement proportionellement la quantit d air qui sort par les purgeurs automatiques quand l op ration est termin e l insta...

Page 20: ...r s l inspection ou le nettoyage ventuel du corps le groupe entier peut tre remont ou remplac avec la cartouche de rechange 5 Retarer l appareil Para la limpieza peri dica el control o la sustituci n...

Page 21: ...e substitui o Wisselstukken Reservdelar nr Code 1 F49732 2 R59742 3 R0000658 4 F49737 5 F0000657 P A T F T T bar 0 2 4 1 3 Schema applicativo Application diagram Anwendungsdiagramm Sch ma d applicatio...

Page 22: ...ve in accordance with current regulations Otherwise the valve could get damaged and not work properly Leave this manual for use and service by the user Die Installation der F llarmatur ist gem den ein...

Page 23: ...te Caso contr rio este pode sofrer danos e n o funcionar correctamente Este manual deve ficar disposi o do utilizador De installatie van de vulgroep dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd pers...

Reviews: