DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
7
IMPORTANT!
As a travel system with
infant carrier used in conjunction with
chassis, this vehicle does not replace
a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
WARNING!
Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
WARNING!
Do not add more than 1kg
weight in the canopy pocket.
WARNING!
Click&Go® receivers must
be removed before folding the stroller.
Failure to remove may cause damage to
Click&Go® System, resulting in risk of
injury. Store receivers in a secure location
when not in use.
Only
park the pushchair with the brake applied.
Always check that the brake is properly engaged.
This pushchair has been developed and manufac-
tured according to standard EN 1888-2:2018.
Rückenlehne ganz umgelegt ist. Gurten
Sie Ihr Kind im Kinderwagensitz stets an.
Für Säuglinge unter 6 Monaten führen
Sie die Schultergurte durch die untersten
Schlitze in der Rückenlehne.
ACHTUNG!
Bei in Verbindung mit einem
Fahrgestell verwendeten Autositzen ist
dieser Wagen kein Ersatz für ein Kinder-
bett oder Bett. Wenn Ihr Kind schlafen
will, sollten Sie es in einen geeigneten
Kinderwagen-Aufsatz, ein Kinderbett
oder ein Bett legen.
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich vor
dem Gebrauch, dass der Kinderwagen-
Aufsatz oder die Sitzeinheit oder die
Autositz-Befestigungsvorrichtungen
richtig eingerastet ist bzw. sind.
WARNUNG!
Das maximal zulässige
Gewicht der Tasche am Verdeck beträgt
1kg.
VORSICHT!
Click&Go® Adapter müs-
sen vor dem Zusammenklappen des
Kinderwagens abgenommen werden.
Wenn diese nicht abgenommen werden,
kann das Click&Go® System beschädigt
werden,v was eine Verletzungsgefahr
darstellt. Lagern Sie die Adapter bei
Nichtverwendung an einem sicheren Ort.
Den Wagen nur mit festgestellter Bremse abstellen.
Stets prüfen, ob die Bremse korrekt angezogen ist.
Dieser Wagen (Travel System) wurde nach dem
Standard EN 1888-2:2018 entwickelt und herge-
stellt.
ATTENTION !
Pour les sièges auto utilii-
sés en association avec un châssis, cette
poussette ne remplace ni un berceau ni
un lit. Si votre enfant a besoin de dormir,
alors il doit être installé dans un landau,
un berceau ou un lit approprié
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que les
dispositifs d’attache du landau, du siège
ou du siège auto sont correctement
enclenchés avant l’utilisation
IMPORTANT !
Ne vous tenez pas
debout et ne vous asseyez pas sur le
repose-pieds. Le repose-pieds doit être
utilisé exclusivement comme appui pour
les jambes et les pieds d’un (1) enfant ou
pour le berceau portable souple position-
né à l’intérieur du siège.
AVERTISSEMENT!
Le poids maximal
admissible de la poche de la capote est
de 1 kg.
AVERTISSEMENT !
Retirez les rece-
veurs Click&Go® avant de plier la pous-
sette. Autrement, le système Click&Go®
risque d’être endommagé et de causer
des blessures. Rangez les receveurs
dans un endroit sûr lorsque vous ne les
utilisez pas.
Ne
stationnez la poussette qu’avec le frein serré.
Vérifiez toujours que le frein est correctement serré.
Cette poussette a été conçue et fabriquée confor-
mément à la norme EN 1888-2:2018
Summary of Contents for B-AGILE DOUBLE
Page 3: ...DE GB FR...
Page 15: ...DE GB FR 12...
Page 17: ...ES PT IT ES PT IT...
Page 29: ...26 ES PT IT...
Page 31: ...RU DK NL RU DK NL...
Page 43: ...40 RU DK NL...
Page 44: ...5 1 click 5 2 click 41...
Page 45: ...42 5 3 5 4 5 5 click click...
Page 46: ...7 8 2 5 6 click click 3 1 1 5 6 4 43...
Page 47: ...44 5 7 1 1 2 3 4...
Page 48: ...45 4 3 2 1 5 8 1 click 2 click...
Page 49: ...46 5 9 1 2 3 click click 5 10 2 1 3 click click...
Page 50: ...47 5 11 5 12...
Page 51: ...48 2 1 5 13 4 5 3 7 7 6...
Page 52: ...49 5 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16...
Page 53: ...50 18 1 17 18 5 15...
Page 55: ...52...