Bitzer CiC System Technical Information Download Page 23

23

- Relaisausgänge A1/A2 (Alarm)

müssen gleichzeitig auf Durch-
gang schalten

• Versorgungsspannung unterbre-

chen (gleichzeitig Reset-Funktion),
Brücke zwischen Klemmen
T21/T22 entfernen und Fühleran-
schlüsse wieder fest anziehen

7.3 Funktionstest der Einspritz-

kühlung

• Spannungsversorgung des

Zusatzventilators unterbrechen

• Bei luftgekühlten Verflüssigungs-

sätzen, Verdichter durch Zwischen-
platte vom Luftstrom abschirmen

• Verdichter bzw. System in üblicher

Weise starten

• Temperatur an der Druckgasleitung

nach einiger Betriebszeit messen
(metallischblanke Fläche, ca. 10 cm
Abstand vom Druckabsperrventil)

Bei Temperatur unter 110°C:

- Falls Sauggasdruck deutlich im

Überdruckbereich liegt, Saugab-
sperrventil so weit schließen, bis
sich am Manometer eine Ver-
dampfungstemperatur von etwa 
-40°C einstellt (Manometerposi-
tion am Messstutzen des Absperr-
ventils) 

- Falls der Sauggasdruck und

Verflüssigungsdruck sehr niedrig
sind, Drucklage am Verflüssiger
vorübergehend erhöhen, z. B.
durch Drosselung des Luftstroms
oder Abschalten einzelner
Ventilatoren

• Weiter regelmäßige Kontrolle

der Temperatur an der Druckgas-
leitung. Bei etwa 120°C +/- 5 K
müssen die Relaiskontakte
T11/T12 periodisch auf Durchgang
schalten und das Einspritzventil
(Abb. 8/9, Pos. Y5) muss dabei öff-
nen und schließen

Bei dauernd geöffnetem Einspritz-
ventil und dennoch weiterem Tem-
peraturanstieg oder gar Sicherheits-
abschaltung (Störmeldung A1/A2)
können folgende Fehlfunktionen vor-
liegen:

- Relay output A1/A2 (alarm) must

simultaneously close

• Switch off supply voltage (at the

same time “Reset” function).
Remove bridged cable between ter-
minals T21/T22 and tighten termi-
nals with sensor cables

7.3 Checking function of the injec-

tion cooling

• Interrupt supply voltage of the addi-

tional fan

• For air cooled condensing units use

an intermediate plate to isolate
compressor from air stream

• Start compressor/system normally

• After a period of time measure the

temperature of the discharge gas
line (bright metal surface, approx.
10 cm after the discharge gas shut
off valve)

When the temperature is below
110°C:

- If the suction gas pressure is

clearly in overpressure, close the
suction gas shut off valve slowly
until an evaporating temperature
of approx. -40°C is reached
(gauge fitted to measuring
connection on shut off valve)

- If the suction gas pressure and

the condensing temperature are
both low, temporarily increase the
condenser pressure e. g. by partly
blocking the air flow or by swit-
ching off individual fans

• Once again regularly measure the

temperature of the discharge gas
line. When the temperature is
approx. 120°C ± 5 K, the relay
contacts T11/T12 must periodicall
close and the injection valve (fig.
9/10, Pos. Y5) must thereby open
and close

If the injection valve is continualIy
open and the temperature still increa-
ses or if a safety switch off occurs
(alarm registered A1/A2), the following
faults may be present:

KT-130-2

- Sorties relais A1/A2 (alarme) doivent            

se fermer simultanément 

• Couper la tension d'alimentation

(simultanément: fonction réarmement),
retirer le pont entre les bornes
T21/T22 et resserrer correctement les
raccords de la sonde

7.3 Essai de fonctionnement du refro-

idissement par injection

• Couper la tension d'alimentation du

ventilateur additionnel

• Pour les groupes de condensation à

air, interrompre le courant d'air sur le
compresseur par une plaque intermé-
diaire

• Démarrer le compresseur/le système,

de façon habituelle

• Mesurer aprés un certain temps la

température de la conduite de refoule-
ment (surface métallique à nu, à envi-
ron 10 cm de la vanne d'arrêt de
refoulement)

Pour une température inférieure à
110°C:

- Si la pression d'aspiration est nette-

ment dans la zone de surpression
(par rapport à la pression atmos-
phérique), fermer la vanne d'aspirati-
on jusqu'à ce que l'on obtienne une
température d'aspiration d'environ
-40°C lue sur le manomètre (position
du manomètre: raccord de mesure
sur la vanne d'arrêt)

- Si la pression d'aspiration est déjà

trés basse, mais si la pression de
condensation est également basse,
augmenter (provisoirement) la pressi-
on au condenseur, par exemple en
réduisant le courant d'air ou en
arrêtant l'un ou l'autre ventilateur

• Refaire de nouveau des contrôles

réguliers de la témperature sur la con-
duite de refoulement. Pour une
température d’environ 120°C ± 5 K, les
contacts relais T11/T12 doivent se fer-
mer périodiquement (passage) et la
vanne d’injection (fig. 8/9, Pos. Y5) doit
ouvrir et fermer simultanément

Si la vanne d'injection reste ouverte en
permanence, et que malgré cela la
température continue à augmenter ou
qu'il y a même un déclenchement
de sécurité (signal d’alarme A1/A2), les
défaillances suivantes peuvent en être
l'origine:

Summary of Contents for CiC System

Page 1: ...8 Donn es techniques 25 9 Liste des pi ces 26 Respecter galement les documents techniques suivants KB 104 Instr de service ECOLINE KB 110 Instr de service 4Z 4N KT 140 Refroidissement additionel KW 10...

Page 2: ...siduels Le compresseur peut tre la source de dangers r siduels in vitables Par cons quent chaque personne qui travaille sur cet appareil doit lire attentive ment cette information technique A prendre...

Page 3: ...r Do not open connections before pressure has been removed For any work on the compressor after system has been commis sioned Warning Compressor is under pressure In case of improper handling severe i...

Page 4: ...ontr le la temp rature du gaz de refoulement Le syst me se compose de Dispositif de commande 2 Sonde de temp rature du gaz de refoulement 3 et Vanne d injection 5 avec gicleur d injection 4 2 Das Syst...

Page 5: ...ety The fault is signaled via a potential free relay output 3 Application limits The direct refrigerant injection for compressor cooling is subject to spe cific criteria and is economic and safe for o...

Page 6: ...10 70 60 50 40 30 20 t C c t 20 C oh 40 t 0 C oh Motor 2 t C o 50 0 20 30 10 70 60 50 40 30 20 t C c t 20 C oh 40 t 0 C oh Motor 2 t C o R22 4VE S 7 6FE 44 50 0 20 30 10 70 60 50 40 30 20 t C c t 20 C...

Page 7: ...rd de tuyauterie suppl mentaire allant de la ligne liquide la vanne d in jection 5 au compres seur 1 Pour garantir une alimentation en liquide sans bulles le piquage de ce raccord se fera sur une part...

Page 8: ...faible temp rature de condensa tion contr l e 5 Montage des composants Pour un compresseur command avec le syst me le dispositif de com mande 2 la sonde de temp rature du gaz de refoulement 3 avec son...

Page 9: ...on Druckgastempe raturf hler Einspritzd se und Ein spritzventil Warnung Schwere Verletzungen m glich Neues Bauteil kann sich schlag artig l sen Gewinde pr fen Neues Bauteil sorgf ltig ein schrauben An...

Page 10: ...presseurs Desserrer et retirer les vis 2c mar qu es dans fig 4 au couvercle de moteur Apr s fixer le fixage de dispositif de commande avec les vis rallong es ci jointes aux couvercle de monteur cou pl...

Page 11: ...me gicleur d injection 1 2 6JE 6FE 4Z 5 2 Y 4N 12 2 Y 4VE S 7 Y 4NE S 14 Y 4JE 15 Y 4FE 28 Y 6JE 25 Y 6FE 44 Y 5 3 Sonde de temp rature du gaz de refoulement 3 Le diff rentes positions possibles de la...

Page 12: ...unreinigungen pr fen Danach den Verschlussstopfen 1 8 NPTF bzw das Schraderventil bei 4VE S 4NE S entfernen und die Einspritzd se einschrauben Anzugsmoment 10 13 Nm Zur Abdichtung das konische Gewinde...

Page 13: ...ng plate and pipe clamp pay attention to the direction of the pipe inlet into the injection valve see fig 6a and 6b 5 5 Fixing plate 5a and pipe clamp 5b for injection valve Fig 6a 6c To avoid undefin...

Page 14: ...ipe clamp 5b which is screwed to the fixing plate screw and nut 5c 5d Types 4Z 5 2 Y 4N 12 2 Y fig 6a Monter la t le de fixation 5a de la vanne d injection avec un crou M10 simultan ment avec le fixag...

Page 15: ...onen des Einspritz ventils 4VE S 7 Y 4FE 28 Y Fig 6b Mounting position of the injection valve 4VE S 7 Y 4FE 28 Y Fig 6b Position de montage de la vanne d injection 4VE S 7 Y 4FE 28 Y Darstellung des E...

Page 16: ...Enlarged detail view without compressor housing Repr sentation en detail largie sans corps du compresseur Injection valve 5 shown with solenoid coil B 3 Discharge gas temperature sensor 4 Injection no...

Page 17: ...htheits pr fung durchf hren 5 6 Kabelverbindung zwischen Steuerger t 2 und Einspritz ventil 5 Die Kabelverbindung zwischen Steuerger t 2 und Einspritzventil 5 geh rt nicht zum Lieferumfang des Systems...

Page 18: ...omponents do not change when the system is fitted An additio nal discharge gas temperature protec tion is not required this monitoring function is also incorporated in the system Connect the system ac...

Page 19: ...ation panne contacts sans potentiel M1 M2 Circuit de commande vers contac teur contactor du compresseur contacts sans potentiel L N Tension d alimentation PE Bornes pour conducteur de protec tion PE 2...

Page 20: ...4 4 K1 12 13 K2T 300 s L1 1 L1 N K1 12 Details zum Anschluss siehe Innenseite des Anschlusskastens Details concerning connections see inside the terminal box D tails sur le raccordement voir int rieur...

Page 21: ...ry relay additional fan M1 Compressor M2 Additional fan Q1 Main switch R1 6 PTC sensors in motor windings R7 Discharge gas temperature sensor R8 Crankcase heater option S1 Control switch S2 Fault rese...

Page 22: ...s Verdichters bei zur hoher Druck gastemperatur oder bei Ausfall des Druckgastemperaturf hlers erfolgt mit einer Verz gerungs zeit von ca 20s Versorgungsspannung unterbre chen F hlerkabel an Klemme T2...

Page 23: ...gauge fitted to measuring connection on shut off valve If the suction gas pressure and the condensing temperature are both low temporarily increase the condenser pressure e g by partly blocking the a...

Page 24: ...if the injection valve shuts tightIy A liquid flow in the sight glass indica tes a possible leakage fig 3 Pos 7 as well as frosting after the valve or in the region of the injec tion nozzle Find the c...

Page 25: ...Courant de commutation max 8A AC Schaltleistung Switch capacity Puissance de commutation max 200 VA Vorsicherung f r Ger t Fuse for device Fusible pour appareil et max 5A und Schaltkontakte and switch...

Page 26: ...nspritzd se 1 2 Injection nozzle 1 2 Gicleur d injection 1 2 4 4a 1 1 361 001 21 361 001 21 361 001 21 Einspritzventil Bausatz inkl Magnetspule u Rohverbindungen Injection valve kit with solenoid coil...

Page 27: ...361 001 21 361 001 21 361 001 21 361 001 21 361 550 01 361 550 01 361 550 01 360 121 01 360 121 01 324 327 01 324 327 01 324 327 01 324 325 01 320 338 01 324 325 01 320 338 01 389 200 01 389 200 01 38...

Page 28: ...au GmbH Eschenbr nnlestra e 15 71065 Sindelfingen Germany Tel 49 0 70 31 932 0 Fax 49 0 70 31 932 147 bitzer bitzer de www bitzer de Subject to change nderungen vorbehalten Toutes modifications r serv...

Reviews: