background image

Montage du canot

• Étalez le canot sur un sol nivelé et uniforme.           

• Gonflez les chambres à air à l’aide d’une pompe à canot.

• N’utilisez jamais d’air comprimé !

• Gonflez suffisamment pour qu’après le gonflage, on puisse voir quelques plis aux coutures. Après le gonflage, 

  comparez la hauteur sur l’échelle imprimée sur le produit à l’échelle fixée pour être certain qu’elle atteigne la hauteur  

  indiquée à droite. Gonflez la chambre à air du fond ainsi que les autres accessoires, tels que le siège, jusqu’à ce 

  qu'ils soient rigides mais PAS durs. NE GONFLEZ PAS ÉXAGÉRÉMENT.

• Vérifiez que le canot est à la pression correcte. Faites attention aux échelles de pression sur la plaque et à l’intérieur 

  du bateau. Contrôlez après le gonflage du bateau si les deux échelles imprimées sur le bateau sont identiques à 

  l’échelle fournie. Dès que les deux échelles sont identiques, le bateau est gonflé correctement. Si elles ne sont pas 

  identiques, réglez l’air en gonflant ou en dégonflant. Après avoir gonflé toutes les chambres à air, contrôlez la 

  pression de toutes les chambres à air une à une pour des raisons de sécurité, car pendant le gonflage des autres 

  chambres, la pression de la première pourrait changer de nouveau. Contrôlez la pression de temps en temps car au 

  soleil, la pression peut augmenter et elle doit être reportée à la valeur correcte. Utilisez la corde fournie et faites-la 

  passer à travers les oeillets disponibles. Puis, faites un nœud résistant (comme montré sur le dessin fourni).

Comment installer la corde de sauvetage:

Faites passer la corde de sauvetage dans les oeillets et dans toutes les ouvertures rondes 

dans les poignées, pour faire tourner la corde de sauvetage tout autour du bateau 

gonflable; puis fixez la corde de sauvetage.

ATTENTION:

1. La corde de sauvetage doit passer à travers les oeillets et toutes les ouvertures rondes 

    des poignées de manière correcte.

2. Contrôlez soigneusement que la corde de sauvetage soit en condition parfaite et bien 

    fixée avant toute utilisation.

Réparation

1. S’il y a une fuite, vaporisez de l’eau sur la surface du bateau et cherchez les bulles d’air. Cela marche mieux avec 

    de l’eau savonneuse.

2. Nettoyez et séchez la zone endommagée. Appliquez une pièce de réparation et éliminez toutes les bulles d’air.

3. En cas de gros dommage au bateau, apportez le bateau dans un atelier de réparation spécialisé. La société se 

    réserve le droit d’apporter des changements dus à des progrès techniques.

 

Rangement

1. Enlevez les avirons des dames de nage.

    

Remarque:

 Conservez tous les accessoires pour un usage futur.

2. Nettoyez soigneusement le bateau en utilisant du savon doux et de l’eau propre.

    

Remarque:

 Ne pas utiliser d’acétone et des solutions acides et/ou alcalines.

3. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement toutes les surfaces. Ne pas sécher le bateau en plein soleil.

    

Remarque:

 De même, ne pas le sécher avec des appareils comme un séchoir électrique. Cela pourrait provoquer 

    des dommages et raccourcir la durée de vie du bateau.

4. Pour dégonfler, ouvrez les vannes en poussant la tige de commande à l’intérieur et en tournant jusqu’à ce que les   

vannes restent ouvertes. Dégonflez tous les boudins de la coque en même temps afin que la pression de l'air chute 

simultanément. Cette opération évitera d’endommager les structures intérieures du bateau.

5. Puis, dégonflez la quille.

6. Repliez le bateau en partant de l’avant vers l’arrière pour éliminer l’air. Vous pouvez aussi utiliser la pompe pour 

    éliminer tout l’air restant.

7. Rangez dans un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants.

 

4

S-S-005962/21x28.5cm(

#61064 /  #61066 / #61068 / #61083 双圈船

)   JS-YF-2016-B-17196/

Avertissement

Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait provoquer un 
renversement du bateau, son explosion et provoquer des noyades.
  1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le nombre de personnes sur le canot, le 
      poids total des personnes et de l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale recommandée. Utilisez toujours les 
      sièges fournis.
  2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez toujours le canot avec attention 
      et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette (niveau approximatif). Évitez de placer les poids très 
      lourds en haut.
      

REMARQUE:

 La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les provisions et les 

      effets personnels, tout équipement non compris dans le chargement de l’embarcation (s’il y en a) et tous les liquides 
      consommables (eau, carburant, etc.).
  3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées doivent toujours être contrôlés et 
      utilisés.
  4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les cordes de 
      sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour vous assurer que tout soit en bonne condition et bien fixé. 
      Arrêtez-vous pour réparer si vous trouvez un dommage.
  5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau prend l’eau.
  6. Le nombre de passagers et les poids de charge ne devront jamais dépasser les capacités spécifiées. Voir la section des 
      spécifications techniques de ce manuel pour déterminer le nombre de passagers et les poids de charge pour votre bateau. Un 
      excès de poids peut provoquer un renversement et des noyades.
  7. Gonflez les chambres à  air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez trop gonfler le bateau et 
      provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la plaque vous risquez d’endommager le canot, de le faire 
      chavirer et de vous noyer.
  8. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme des personnes ou des charges sur le bateau peut provoquer son 
      renversement et des noyades.
  9. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour éviter de tomber par-dessus 
      bord.
10. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites attention aux facteurs naturels comme 
      le vent, les marées et les raz de marée. 

FAIRE ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX.

11. Faites attention quand vous débarquez sur la rive.Les objets pointus et rugueux comme les pierres, le ciment, les coquilles, le 
      verre, etc. pourraient perforer le produit.
12. Si une chambre à air est perforée quand le bateau est dans l’eau, il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre 
      chambre à air pour éviter que le bateau ne coule.
13. Pour éviter les dommages, ne traînez pas le bateau sur des surfaces accidentées.
14. Ne laissez pas le bateau exposé trop longtemps au soleil, car la température élevée augmente l’expansion de l’air, ce qui peut 
      provoquer des dommages irréparables.
15. Portez toujours un gilet de sauvetage !
16. Il est de la responsabilité du propriétaire/utilisateur d’avoir au moins une seille/écope à bord, fixée pour éviter de la perdre 
      accidentellement.
17. Ne transportez jamais le bateau gonflé en voiture. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que 
      l'acide pour batterie, l’huile ou l’essence. Ces liquides pourraient endommager votre canot.
18. Soyez responsable, ne négligez pas les règles de sécurité, cela pourrait mettre en danger votre vie et celle des autres.
19. Suivez ces instructions pour éviter les noyades, des paralysies ou d'autres graves blessures.
20. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité d’informations et/ou de formation. 
      Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers relatifs aux activités de navigation et/ou aux autres activités 
      aquatiques.

Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada )

Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de la coque du bateau 

et le nom du modèle, puis allez sur le site www.bestwaycorp.com/support pour obtenir votre Certificat d’Origine ou bien 

vous pouvez envoyer un mail à [email protected] pour obtenir le Certificat d’Origine.

 

CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE QUAND VOUS VENDEZ 

L’EMBARCATION.

Dégonflage

Gonflage

Œillet de remorque

Oeillet

Échelle de pression

Fond gonflable

Corde de sauvetage

Coussin gonflable

Collier

Dame de nage

Vanne

Poignée robuste

Construction du canot

REMARQUE:

 Dessins uniquement pour illustration. Non à l’échelle.

I Les sièges gonflables ne sont pas inclus dans les dimensions de bateaux suivantes: 
1.94m x 1.1m (76po x 43po); 2.28m x 1.21m (90po x 48po).

Spécifications techniques

 170 kg (374 livres)

2 adultes 

225 kg (495 livres)

2 a 1 enfant

270 kg (594 livres)

3 a 1 enfant

Article

Taille après le gonflage

Poids maximum

Nombre de passagers

Pression de gonflage

61064 / 61083

2.28m x 1.21m 

(7'6" x 48")

61068

2.55m x 1.27m

(8'4" x 50")

61066

3.07m x 1.26m

(10'1" x 50")

0.03 bar 

(0.5 psi)

0.03 bar 

(0.5 psi)

0.03 bar 

(0.5 psi)

Article

61064; 61083

 61068

61066

Taille du produit gonflé

2.28m x 1.21m (7’6’’ x 48’’)

2.55m x 1.27m (8’4’’ x 50’’)

3.07m x 1.26m (10’1’’ x 50’’)

Dimension 

Degonflee

10cm

10cm

10cm

Taille après le 

gonflage Chambre 2

11.1cm

11.1cm

11.3cm

Taille après le 

gonflage Chambre 2

5.4cm

5.4cm

5.4cm

Summary of Contents for 61064

Page 1: ...S S 005962 61064 61066 61068 61083 www bestwaycorp com S S 005962 21x28 5cm 61064 61066 61068 61083 JS YF 2016 B 17196...

Page 2: ...2 S S 005962 21x28 5cm 61064 61066 61068 61083 JS YF 2016 B 17196...

Page 3: ...auses to drowning 1 Do not exceed the maximum recommended number of persons Regardless of the number of persons on board the total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recomme...

Page 4: ...cation s il y en a et tous les liquides consommables eau carburant etc 3 Quand vous utilisez le bateau les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bou es doivent toujours tre contr l s et uti...

Page 5: ...nd pers nliche Dinge jegliche Ausr stung die nicht in der Masse des lichten Fahrzeugs eingeschlossen ist Fracht sofern vorhanden und alle verbrauchbaren Fl ssigkeiten Wasser Treibstoff etc 3 Verwenden...

Page 6: ...possibile in piano Evitare di posizionare pesi considerevoli nella parte alta NOTA Il carico massimo consigliato si riferisce al peso di tutte le persone a bordo di provviste ed effetti personali di e...

Page 7: ...en en op elk moment gebruikt worden 4 Voor elk gebruik moeten alle onderdelen van de boot zorgvuldig nagekeken worden inclusief de luchtkamers touwen roeispanen en luchtventielen om ervoor te zorgen d...

Page 8: ...mbustible etc 3 Al usar la barca los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las boyas deben ser revisados y usados en todo momento 4 Antes de usar la barca revise cuidadosamente los...

Page 9: ...rugsv sker vand br ndstof osv 3 N r b den bruges skal redningsanordningerne som redningsveste og kranse altid kontrolleres efter f r brug og de skal altid b res under brug af b den 4 F r b den bruges...

Page 10: ...s gua combust vel etc 3 Quando usar o barco os dispositivos de salvamento como as b ias e os coletes salva vidas dever o ser previamente inspeccionados e usados em todos os momentos 4 Antes de cada us...

Page 11: ...12 13 14 15 16 17 18 19 20 www bestwaycorp com support e mail service bestwaycorp us A 61064 61083 61068 61066 2 28 x 1 21 7 6 x 48 2 55 x 1 27 8 4 x 50 3 07 x 1 26 10 1 x 50 10 10 10 2 5 4 5 4 5 4 3...

Page 12: ...support service bestwaycorp us 61064 61083 61068 61066 2 28 x 1 21 7 6 x 48 2 55 x 1 27 8 4 x 50 3 07 x 1 26 10 1 x 50 10 10 10 2 5 4c 5 4c 5 4c 3 11 1 11 1 11 3 61064 61083 2 28 x 1 21 7 6 x 48 6106...

Page 13: ...jako nap z chrann vesty a b jky 4 P ed ka d m pou it m pe liv prohl dn te v echny sou sti lodi v etn vzduchov ch komor vle n ch lan pr chodek a vzduchov ch ventil zda jsou v dobr m stavu a pevn upevn...

Page 14: ...sonlige gjenstander inkludert i b ten om noen og alle v sker vann drivstoff etc 3 N r du bruker b ten m livreddende utstyr slik som redningsvester og b yer alltid kontrolleres og benyttes 4 F r hver b...

Page 15: ...n anv nder b ten ska livr ddningsutrustning som flytv st och livboj inspekteras i f rv g och alltid anv ndas 4 Innan anv ndning ska man alltid noggrant unders ka alla b tens delar inklusive luftkammar...

Page 16: ...aville nesteille vesi polttoaine jne 3 Venett k ytett ess tulee tarkistaa etuk teen kaikki pelastusv lineet kuten pelastusliivit sek pelastusrengas ja niit tulee k ytt aina 4 Ennen jokaista k ytt tark...

Page 17: ...a v etky spotrebn kvapaliny voda palivo at 3 Pri pou van lna vopred skontrolujte pl vacie vesty a plav ky a v dy ich pou vajte 4 Pre pou it m d kladne skontrolujte i s v etky asti lna vr tane vzducho...

Page 18: ...mizelki czy ko a ratunkowe powinny by sprawdzane a w czasie korzystania z pontonu u ywane 4 Przed ka dym u yciem nale y dok adnie sprawdzi wszystkie cz ci pontonu w r d nich komory powietrzne linki do...

Page 19: ...kom nynak ha van ilyen s b rmilyen fogyaszt sra sz nt vagy m s folyad knak v z zemanyag stb a s ly t viszont nem tartalmazza 3 A cs nak haszn latakor v gezze el az letment eszk z k mint pl ment mell n...

Page 20: ...svar kravas ja t da ir un visu idrumu dens degviela u c svars 3 Pirms laivas lieto anas ir j p rbauda gl b anas ier ces piem ram gl b anas vestes un gl b anas bojas k ar t s ir vienm r j lieto 4 Pirms...

Page 21: ...artojami skys iai vanduo degalai ir kiti 3 Naudojant valt reikia i anksto patikrinti ir naudoti apsaugos priemones tokias kaip pripu iamos gelb jimo liemen s ir pl durai 4 Prie kiekvien kart naudodami...

Page 22: ...a in vseh teko in vode goriva itd 3 Pred uporabo olna preglejte vsa sredstva za re evanje kot so re ilni jopi i in boje in jih med vo njo s olnom ves as uporabljajte 4 Pred vsako uporabo olna preverit...

Page 23: ...cankurtaran ara lar nceden kontrol edilmi olmal ve her zaman kullan lmal d r 4 Her kullan mdan nce hava b lmeleri tutma halkalar k rekler ve hava vanalar dikkatlice kontrol edilmeli ve her eyin iyi d...

Page 24: ...oare a m rfii dac exist i a tuturor lichidelor consumabile ap combustibil etc 3 C nd folosi i barca dispozitivele pentru salvare cum ar fi veste de salvare i colace de salvare trebuie verificate anter...

Page 25: ...com support service bestwaycorp us 61064 61083 61068 61066 2 28m x 1 21m 7 6 x 48 2 55m x 1 27m 8 4 x 50 3 07m x 1 26m 10 1 x 50 10c 10c 10c 3 11 1c 11 1c 11 3c P 61064 61083 2 28 x 1 21 7 6 x 48 6106...

Page 26: ...rijeme koristiti opremu za spa avanje kao to su prsluci i pluta e 4 Prije svakog kori tenja pa ljivo pregledajte sve komponente proizvoda uklju uju i zra ne komore u ad vesla i zra ne ventile kako bis...

Page 27: ...tiks mitte kaasaarvatavast varustusest cargost kui on ja k ikidest tarbitavatest vedelikest vesi k te jne 3 Paadi kasutamisel pardal peavad alati olema eelnevalt kontrollitud p stevahendid sellised na...

Page 28: ...amca sredstva za spasavanje kao to su prsluci za spasavanje i plutaju e bove trebalo bi prethodno ispitati i koristiti ih svo vreme 4 Svaki put pre upotrebe pa ljivo proverite sve komponente amca ukl...

Page 29: ...p com support service bestwaycorp us 48 90 1 21 2 28 43 76 1 1 1 94 1 2 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 61083 61064 61068 61066 1 21 2 28 48 6 7 374 170 2 0 03 0 5 1 27 2 55 50 4 8 495 225 1 2 0 03 0 5 1 26 3 07...

Page 30: ...30 S S 005962 21x28 5cm 61064 61066 61068 61083 JS YF 2016 B 17196...

Page 31: ...31 S S 005962 21x28 5cm 61064 61066 61068 61083 JS YF 2016 B 17196...

Page 32: ...urop ischen Union vertreten von Prodotto distribuito e rappresentato nell Unione Europea da Bestway Europe S r l Via Resistenza 5 20098 San Giuliano Milanese Milano Italy Distributed in North America...

Reviews: