background image

 Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

26

25

SAFETY  SEGURIDAD  LA SÉCURITÉ

TIRES 

NEUMÁTICOS 

PNEUS

• Tires are shipped un-inflated.  The tires should 

be inflated on a regular basis to between 20 

to 25 p.s.i.  Always use a bicycle style hand air 

pump to inflate the tires. 

TIRE PUMP (if equipped):

 Remove flexible 

air hose from end of pump, thread small brass 

fitting into opposite end of pump, thread air 

nozzle tip onto valve stem of rim, now you’re 

ready to pump up your tires. (Fig. 24) Hold 

the body of Tire Pump and pull back on the 

handle, press down on handle pushing air into 

tire. Repeat until tire is at 20 p.s.i.

• Los neumáticos se entregan desinflados. Los 

neumáticos se deben inflar habitualmente 

con una presión de aire de entre 20 y 25 p.s.i. 

Siempre infle los neumáticos con un inflador 

de aire manual para bicicletas. 

INFLADOR 

DE NEUMÁTICOS (si está incluido): 

Retire 

la manguera de aire flexible del extremo del 

inflador, ensarte el pequeño accesorio de latón 

en el extremo opuesto del inflador, ensarte la 

punta de la boquilla de aire en el vástago de la 

válvula de la llanta y estará listo para inflar sus 

neumáticos. (Fig. 24) Sostenga la estructura 

del Inflador de Neumáticos y tire hacia atrás de 

la manija; luego presione hacia abajo la manija 

empujando el aire dentro del neumático.  

Repita esta acción hasta que el neumático 

alcance una presión de aire de 20 p.s.i.

• Les pneus sont livrés dégonflés. Les pneus 

doivent être gonflés régulièrement pour 

être entre 20 à 25 p.s.i. Toujours utiliser une 

pompe à air pour bicyclette pour gonfler les 

pneus. 

TIRE DE POMPE (si équipé):

 Enlever 

le tuyau flexible d’air de la fin de la pompe, 

le fil de laiton petit montage en extrémité 

opposée de la pompe, le fil d’air buse sur 

valve de la jante, maintenant vous êtes prêt 

à gonfler vos pneus. (Fig. 24) Maintenez le 

corps de pompes et de traction des pneus sur 

la poignée, appuyez sur la poignée pousser 

l’air dans les pneus. Répétez jusqu’à ce que le 

pneu est à 20 p.s.i.

• SAFETY WRIST STRAP:

 Always connect the 

safety strap to either wrist when jogging.  This 

strap will keep the stroller from rolling away 

in the event that you trip while running. (Fig. 

23a) The safety strap must remain connected 

to the rear lower frame cross member at all 

times.  This location is intended to prevent 

the stroller being tipped backward in the 

event that you do fall to the ground.  The 

safety strap includes a Velcro attachment for 

storage, on the left side of the stroller, when 

not in use. (Fig. 23b)

• CORREA DE SEGURIDAD PARA LA 

MUÑECA: 

Siempre conecte la correa de 

seguridad a cualquiera de las muñecas al 

trotar. Esta correa evitará que el cochecito 

ruede fuera de su alcance en caso de que 

usted se tropiece mientras corre. (Fig. 23a) 

La correa de seguridad debe permanecer 

conectada al travesaño del armazón inferior 

trasero en todo momento.  Esta posición 

tiene como fin evitar que el cochecito se 

incline hacia atrás en caso de que usted 

se caiga al suelo. La correa de seguridad 

incluye un accesorio de Velcro para su 

almacenaje, a la izquierda del cochecito, 

cuando no está en uso. (Fig. 23b)

• DRAGONNE DE SÉCURITÉ :

  Toujours 

attacher au poignet la sangle de sécurité en 

faisant du jogging. Cette sangle retiendra 

la Poussette, dans le cas où vous tombez à 

la course. (Fig. 23a) La sangle de sécurité 

doit toujours être connectée à l’arrière du 

cadre inférieur. Cet emplacement est utilisé 

pour empêcher la Poussette de basculer 

vers l’arrière dans le cas où vous tombez. 

La sangle de sécurité comprend une attache 

Velcro sur le côté gauche de la Poussette 

pour le remisage lorsqu’elle n’est pas utilisée. 

(Fig. 23b)

Fig. 23a

Fig. 23b

SAFETY  SEGURIDAD  LA SÉCURITÉ

Fig. 24

Flexible air hose inside

La manguera de aire flexible

Le tuyau flexible d'air

Valve stem of rim

Borde de válvula

Valve de la jante

Small brass fitting

Tallo de latón

d’air buse

Remove flexible air hose

Retire la manguera de aire flexible

Enlever le tuyau flexible d'air

24)

Summary of Contents for Expedition LX JG97

Page 1: ...VOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO SERVICIO Y REPARACION La garant a de Baby Trend cubre defectos de f brica dentro de los primeros 180 d as de la compra Cualquier producto que haya sid...

Page 2: ...s of 8 00 a m and 4 30 p m PST ADVERTENCIA ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA...

Page 3: ...ant soit g e d au moins 6 mois avant l utilisation de la poussette pour le jogging Parce que les enfants se d veloppent des rythmes diff rents veuillez discuter de l utilisation d une Poussette de jog...

Page 4: ...st n cessaire Remove stroller from box The front wheel rear wheels fender and parent tray need to be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso se deben instalar la rueda delant...

Page 5: ...ro y que las horquillas de la rueda delantera apunten hacia arriba Fig 1 Appuyez la poussette vers l arri re de mani re ce qu elle repose sur l essieu arri re et la poign e et que les fourches avant p...

Page 6: ...essous du cadre avant et dans les tubes en plastique du pare chocs Tourner les vis seulement jusqu bien serr Fig 7d NE PAS TROP SERRER Soulevez la roue avant du sol et frappez brusquement sur le dessu...

Page 7: ...the front wheel To attach the rear wheels push each wheel s axle into the plastic corner fitting as shown in Fig 8 Depress the metal lever on the inside of the corner fitting as you push the axle int...

Page 8: ...r le bras Assurez vous que le bras gauche s enclenche Faites pivoter le plateau autour du bras vers la droite de mani re ce qu il repose sur le support Appuyez sur le bas et assurez vous que le bouton...

Page 9: ...seat Fig 15 IT IS VERY IMPORTANT THAT THE SHORT CLIP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED AROUND THE INFANT CAR SEAT Verifique que la sillita para el autom vil est firmemente trabada en la bandeja para ni os l...

Page 10: ...odr a deslizarse pendiente abajo AVERTISSEMENT Toujours v rifier aupr s de votre p diatre pour savoir partir de quel ge et poids il recommande de pouvoir placer votre b b dans une Poussette tout terra...

Page 11: ...des roues avant de la Fig 18B fonctionne dans un mouvement vertical de haut en bas le verrouillage et le d verrouillage des roues SAFETY SEGURIDAD LA S CURIT BRAKES FRENOS LES FREINS To engage brakes...

Page 12: ...LD PARA SUJETAR AL NI O POUR ATTACHER L ENFANT Type Tipo Type 1 2 The shoulder straps of the 5 point harness have 3 attachment positions Select the position that places the shoulder strap level with o...

Page 13: ...es de reclinaci n que se controlan mediante un sistema de correa y hebilla ubicado detr s del asiento Fig 22a Para reclinar el asiento suelte la correa por la hebilla y aj stela hasta lograr la posici...

Page 14: ...gonfler vos pneus Fig 24 Maintenez le corps de pompes et de traction des pneus sur la poign e appuyez sur la poign e pousser l air dans les pneus R p tez jusqu ce que le pneu est 20 p s i SAFETY WRIST...

Page 15: ...armaz n del carrito est erguido y trabado en la posici n abierta Fig 26b El carrito tiene pestillos accionados por resorte a ambos lados del armaz n Pruebe que ambos pestillos est n completamente suj...

Page 16: ...long e et pour tre facile a pousser Tout comme un pneu de v lo la Poussette peut souffrir d une crevaison Si vous avez une crevaison vous pouvez utiliser une trousse de r paration de pneus de bicyclet...

Reviews: