background image

FIN

S

57

13 Undersökning av

inbyggnadskrav vid

byte av husvagn

- Kontrollera inbyggnadsmåtten

i enlighet med bild 24.

OBS!

Avståndet mellan kulstången på

dragstångsadaptern och husvag-

nen ska vara minst 70 mm, mätt

från kulstångens mitt och hus-

vagnskarosseriet. Det måste

vara säkerställt, att det finns fritt

spelrum mellan cykelpedalen

och husvagnen.

VARNING!

Cykelstället Bike pack med cyk-

larna kommer i svängning under

körningen.
- Kontrollera måtten på drag-

stången i enlighet med bild 25:

Mått på inbyggnadsstället:  480

- 745 mm (Utrymme för

justering av dragstångsadap-

tern)
Balkprofilbredd B: 40, 45 eller

50 mm

- Handveven för stödhjulet mås-

te vara fritt åtkomlig (Höjning

resp sänkning av stödhjulet).

- Handbromsspaken får inte hin-

dras i sin funktion.

 FARA!

Hur husvagnens broms-

system fungerar framgår av

användningsinstruktionen  för

husvagnen.

13 Asennusehtojen

määritys

perävaunun

vaihdossa

- Määritä asennusmitat kuvan

24 mukaan.

OHJE

Vetoaisatelineen kytkinkuulan

tulee olla vähintään 70 mm

päässä asuntovaunukorista.

Polkupyörän polkimen ja

asuntovaunun rungon välissä

pitää olla vapaata tilaa.

HUOMIO

Bike pack -teline pyörineen

heiluu ajon aikana.
- Määritä asennusmitat kuvan

25 mukaan.:

Asennuskohdan mitat:

480 - 745 mm

(vetoaisatelineen säätöalue)
aisapalkkiprofiilin leveys B:

40, 45 tai 50 mm

- Tukipyörän käsikammen tulee

olla käytettävissä (alas- ja

ylöspyöritys).

- Käsijarruvivun toimintaa ei saa

vaikeuttaa.

VARO

Asuntovaunun jarrulaitteiden

toimintatavasta voi lukea

asuntovaunun käyttöoppaasta.

25

min. 1190 mm

min. 70 mm

460 mm

B

min. 70 mm

480-745 mm

26

27

Summary of Contents for 1212043

Page 1: ...Deichseladapter für Bike pack Betriebsanleitung Information I Manuals I service QUALITY FOR LIFE Vehicle Technology 691 346_d I 06 2010 GB F I DK N D NL E S FIN ...

Page 2: ...r DK Trækkrogsadapter F Adaptateur pour attache de caravane N Trekkstangadapter E Adaptador de varal S Dragstångsadapter I Adattatore per timone FIN Vetoaisateline Alois Kober GmbH AL KO Dämpfungstechnik GmbH Bereich Fahrzeugtechnik Kundendienst ET Ichenhauser Straße 14 Bahnhofstraße 2 4 89359 Kötz 04746 Hartha Tel 49 8221 97 0 Tel 49 34328 67 0 Fax 49 8221 97 612 Fax 49 34328 67 234 E Mail fahrze...

Page 3: ...Determining the install conditions when changing the caravan 28 Sommaire 1 Introduction 6 2 Usage prévu de l adaptateur 6 3 Instructions remarques renvois aux illustrations 6 3 1 Instructions remarques 6 3 2 Renvois aux illustrations 6 4 Consignes de sécurité 8 5 Législation 8 5 1 Réglementations du Code de la route 8 5 2 TÜV DEKRA 8 6 SAV pièces détachées 10 7 Récapitulatif des modules pièces 13 ...

Page 4: ...tenimiento 26 13 Determinación de las condiciones de instalación en caso de cambio de caravana 28 Indice 1 Introduzione 7 2 Destinazione d uso 7 3 Istruzioni annotazioni rimandi crociati 7 3 1 Istruzioni annotazioni 7 3 2 Rimandi crociati 7 4 Avvertenze di sicurezza 9 5 Disposizioni di legge 9 5 1 Disposizioni di legge secondo il Codice della Strada tedesco 9 5 2 TÜV DEKRA 9 6 Assistenza ricambi 1...

Page 5: ...eitshinweise 9 5 Gesetzliche Bestimmungen 9 5 1 Gesetzliche Bestimmungen gemäß StVO 9 5 2 TÜV DEKRA 9 6 Service Ersatzteile 11 7 Baugruppen Teileübersicht 12 8 Montage 15 9 Kugelstange aus und einbauen 23 10 Bike pack auf Deichseladapter anbauen 25 11 Kollisionsprüfung des Gespannes 27 12 Wartung 27 13 Ermittlung der Einbaubedingungen bei Caravanwechsel 29 D ...

Page 6: ...CAUTION indicates work processes or op erating processes that must be precisely complied with in order to prevent personal hazard ATTENTION indicates information that must be complied with to prevent damage to the device TIP indicates technical requirements that must be particularly com plied with 3 2 Figure cross references Text cross references to figures contain the consecutive image number and...

Page 7: ...n die Steckhülse stecken Bildnummer Positions nummer 1 Introduzione Le presenti istruzioni per il mon taggio e l uso devono essere ac curatamente lette prima del montaggio e l uso e quindi rigoro samente rispettate A seconda degli accessori devono essere rispettate anche altre istruzioni 2 Destinazione d uso L adattatore del timone serve per il montaggio del Bike pack con 2 ruote sul timone di un ...

Page 8: ...e the Bike pack is mounted on another coupling ball The reason Different dimension al tolerances of the coupling balls Recheck the ball rod connection and bolt joints for firm seat after driving app 50 kilometers 5 Legal directives 5 1 Legal directives ac cording to German traf fic regulations CAUTION The red rear lights of the Bike pack may not shine towards the front e g in the direction of trav...

Page 9: ...ändigen Abnah me durch TÜV oder DEKRA ist nicht erforderlich 4 Avvertenze di sicurezza Il Bike pack deve essere caricato solo con 2 ruote Con il carico aggiuntivo determi nato dall adattatore per timone con il Bike pack montato non si deve superare il carico del timo ne max ammesso per il gancio di traino Ad ogni montaggio del Bike pack su un altra sfera del gancio l impostazione deve essere cont ...

Page 10: ...cannot assess these qualities for other products nor can we be respon sible for other products We have a European network of AL KO service stations should repairs be required You can or der the service station directory directly from us order no 375912 Please note that repair work may only be performed by competent specialised compa nies In order to clearly identify the re placement parts service ...

Page 11: ...s Bild 1 6 Assistenza ricambi I ricambi sono componenti di si curezza Per il montaggio dei ri cambi nei nostri prodotti racco mandiamo pertanto di usare sempre ricambi originali AL KO o comunque componenti espressamente omologati come idonei per il montaggio L affidabilità sicurezza ed idoneità di tali ricambi è stata infatti accertata ad hoc per i nostri prodotti mediante uno speciale procediment...

Page 12: ...ußenrohr rechts 1 12 691346 Montage und Bedienungsanleitung nicht abgebildet 1 7 Baugruppen Teileübersicht 7 Subassemblies parts overview Item ID no Designation Quantity 1213943 Drawbar adapter complete 1 691327 Coupling ball with lock and key 1 2 691029 Counter stay 2 3 691023 U bracket 2 4 704446 Washer DIN125 A10 5 4 5 700122 Lock nut DIN985 M10 4 6 691332 Outside tube left 1 7 700140 Washer DI...

Page 13: ...fixation 2 3 691023 Etrier en U 2 4 704446 Rondelle DIN125 A10 5 4 5 700122 Ecrou de sécurité DIN985 M10 4 6 691332 Tube extérieur gauche 1 7 700140 Rondelle DIN 125 A13 4 8 702750 Ecrou de sécurité DIN 985 M12 2 9 705312 Boulon hexagonal DIN931 M12x65 10 9 2 10 691455 Tube intérieur 1 11 691333 Tube extérieur droit 1 12 691346 Notice de montage et d utilisation non représentée 1 7 Schema generale...

Page 14: ...0 650 mm Bolt spacing 405 mm Maximum adjustment width b drawbar adapter 580 745 mm Insert one M12x65 6 1 hex bolt with washer A13 6 2 th rough the outside tube and th rough the inside tube Loosely screw on the lock nut M12 6 4 with washer A13 6 3 8 Montage Insérer le tube extérieur gauche 3 4 et le tube extérieur droit 3 1 vu dans le sens de la con duite sur le tube intérieur 3 2 IMPORTANT Les pet...

Page 15: ... verso l alto Orientare le piastre flangia 3 3 del tubo interno 3 2 come illustrato nella Figura 3 NOTA La posizione delle viti a testa esagonale dipende dalla larghez za del longherone b del timone della roulotte presente Figura 4 Misurare la larghezza del longhe rone e quindi scegliere la distan za tra le viti di 310 mm o 405 mm Figura 5 Distanza tra le viti 310 mm Max larghezza di regolazione b...

Page 16: ...be fresarse en los lugares corres pondientes Ofrecemos este servicio en cualquiera de nuestros talleres de reparación AL KO Retirez la clé de la serrure à cylindre par pression 8 1 et enfoncez la serrure à cylindre par pression jusqu à ce que vous sentiez qu elle s enclen che dans la tige de la boule IMPORTANT Si la tige de la boule est correcte ment positionnée dans le man chon d accouplement et ...

Page 17: ...ge nicht mehr herausziehen lassen Bitte überprüfen Wenn vorhanden Deichselab deckung abbauen Vor Wiederanbau muss die Deichselabdeckung an den entsprechenden Stellen freige fräst werden Diese Leistung bieten wir Ihnen gerne in einer unserer AL KO Werkstätten an Sfilare la chiave dalla serratura cilindrica a pressione 8 1 e far rientrare la serratura nella barra con sfera fino a farla scattare perc...

Page 18: ...e crossbeam sections Align the ball coupling 9 2 so that the distance to the caravan is a minimum of 70 mm Check the brake linkage 9 4 for free dom of movement The brake linkage should not lie on the adapter under any cir cumstances The Bike pack swings when the vehicle is in motion Check the swing movement of the attached bike rack if required increase the 70 mm clearance before there is a possib...

Page 19: ...avan kommt Inserire l adattatore per timone premontato nella posizione corretta min 70 mm davanti alla carrozzeria della roulotte nei profili del longherone del ti mone della roulotte Per far ciò spingere le traversine 9 3 dei tubi esterni 9 1 nel profilo del telaio del timone del longhero ne ATTENZIONE Le traversine 9 3 dei tubi ester ni 9 1 devono essere posizionate all interno dei profili del l...

Page 20: ... les étriers en U 12 1 Insérer les rondelles A10 5 12 3 et visser les écrous de sé curité M10 12 4 ATTENTION Vérifier une nouvelle fois la posi tion de montage de l adaptateur de l attache de caravane La tringle de freinage de la caravane doit pouvoir bouger librement Distance entre la tige à boule et la caravane min 70 mm Atornille las contratuercas M10 13 1 a ambos lados de las bridas en U y tén...

Page 21: ...nd Sicherungsmuttern M10 12 4 aufschrauben ACHTUNG Einbaulage des Deichseladap ters nochmals prüfen Caravanbremsgestänge muss frei beweglich sein Abstand Kugelstange zum Cara van min 70 mm Sicherungsmuttern M10 13 1 beidseitig an den U Bügeln festschrauben und mit einem Drehmomentschlüssel nach spannen Anziehdrehmoment 45 5 Nm Avvitare i controdadi di sicurez za M10 13 1 bilateralmente sulle staff...

Page 22: ...dor de varal restante MONTAJE Introduzca la vara esférica en el casquillo Retire la llave Presione el cierre de cilindro hidráulico 18 1 hasta que se encastre INDICACIÓN Si ya no puede extraer la vara esférica significa que el cierre está bien encastrado Compruébelo Le coffre à bouteilles 17 1 peut désormais être ouvert Il n est pas nécessaire de dé monter les autres éléments de l adaptateur MONTA...

Page 23: ...öffnet werden Der restliche Deichseladapter muss hierfür nicht abgebaut werden EINBAU Kugelstange in die Hülse ste cken Schlüssel abziehen Druckzylinderschloss 18 1 bis zum spürbaren Einrasten eindrücken VORSICHT Das Schloss ist richtig einge rastet wenn Sie die Kugel stange nicht mehr herauszie hen können Bitte überprüfen Ora è possibile aprire il porta bombole 17 1 Per far ciò non è necessario s...

Page 24: ...quierda o derecha y extráigalo con el retrorreflector 19 1 INDICACIÓN Cada vez que se instale el Bike pack en otra bola de remolque se deberá ajustar de nuevo Motivo diferentes tolerancias de medida de la bola de remolque Tras recorrer aproximada mente 50 km compruebe de nuevo la conexión de la vara esférica y verifique que las tuercas de unión estén bien apretadas MISE EN GARDE A chaque fois que ...

Page 25: ... Bike pack er folgt wie in dessen Montage und Bedienungsanleitung be schrieben Bike pack Plus Die roten Rückstrahler 21 1 inte griert in der linken und rechten Kompaktleuchte des Bike pack Plus abdecken Die beiden Rückstrahler müssen beim Anbau des Bike pack Plus auf den Deichseladapter abge deckt werden AL KO bietet hierzu 2 Textilbeutel unter der Bestell Nr 1222034 als Zubehör an CAUTELA Ad ogni...

Page 26: ... body width and the vehicle s turning radius and this can lead to a collision between the vehicle and Bike pack A movement range test must be performed after attachment of the drawbar adapter with coupled bike rack see Fig 23 and 24 12 Maintenance After 1 year or 15 000 km check all bolted joints for firm seat retighten as needed Retighten lock nuts M10 on the U bracket with a torque of 45 5 Nm Re...

Page 27: ... controdadi di sicu rezza M10 della staffa ad U con una coppia di serraggio di 45 5 Nm Ristringere i controdadi di sicu rezza M12 sulle connessioni tra tubo interno e tubo esterno con un momento di serraggio di 125 5 Nm Je nach Radstand und Deichsel länge des Caravans der Pkw Aufbaubreite und dem Wende kreis des Pkw s ist die Gespann situation unterschiedlich und kann zur Kollision zwischen Pkw un...

Page 28: ...ATTENTION The Bike pack swings when the vehicle is in motion Determine drawbar dimension according to Fig 26 Install point dimensions 480 745 mm adjustment range of the drawbar adapter crossbeam width B 40 45 or 50 mm The support wheel s hand crank must be operable crank it up and down The hand brake lever must not be impaired in its function CAUTION See the caravan s operating manual for informat...

Page 29: ... montaggio al cambio di roulotte Determinare le misure di mon taggio come illustrato nella Figura 25 NOTA Il centro della barra con sfera dell adattatore per timone deve trovarsi min 70 mm davanti alla carrozzeria della roulotte Deve essere garantito lo spazio libero tra pedale della bicicletta e car rozzeria della roulotte ATTENZIONE Durante la marcia il Bike pack con le biciclette caricate oscil...

Page 30: ...ER GROUP NL Disseladapter DK Trækkrogsadapter N Trekkstangadapter S Dragstångsadapter FIN Vetoaisateline Alois Kober GmbH AL KO Dämpfungstechnik GmbH Bereich Fahrzeugtechnik Kundendienst ET Ichenhauser Straße 14 Bahnhofstraße 2 4 89359 Kötz 04746 Hartha Tel 49 8221 97 0 Tel 49 34328 67 0 Fax 49 8221 97 612 Fax 49 34328 67 234 E Mail fahrzeugtechnik al ko de E Mail info hatha al ko de Interrnet www...

Page 31: ... 11 Botstest van auto en caravan 54 12 Onderhoud 54 13 Inbouwvoorwaarden bij het vervangen van de caravan 56 NL Indholdsfortegnelse 1 Indledning 34 2 Normal anvendelse 34 3 Anvisninger Anmærkninger Kydshenvisninger til billeder 34 3 1 Anvisninger Anmærkninger 34 3 2 Krydshenvisninger til billeder 34 4 Sikkerhedshenvisninger 36 5 Lovpligtige bestemmelser 36 5 1 Lovpligtige bestemmelser iht StVO 36 ...

Page 32: ...kehold 54 13 Bestemmelse av innbygningsbetingelsene ved campingvognbytte 56 N Innehållsförteckning 1 Inledning 35 2 Användningsändamål 35 3 Anvisningar anteckningar hänvisning till bilder 35 3 1 Anvisningar anteckningar 35 3 2 Hänvisning till bilder 35 4 Säkerhetsinstruktioner 37 5 Lagstadgade bestämmelser 37 5 1 Lagstadgade bestämmelser i enlighet med StVO tyska vägtrafikförordningen 37 5 2 TÜV D...

Page 33: ...kisääteiset määräykset 37 5 1 Tieliikenneasetuksen mukaiset määräykset 37 5 2 KATSASTUS Saksassa TÜV hyväksyntä 37 6 Huolto varaosat 39 7 Yleiskuva osista ja kokoonpanosta 41 8 Asennus 43 9 Kytkinkuulan irrotus 51 10 Bike pack telineen kiinnittäminen vetoaisatelineelle 53 11 Perävaunuyhdistelmän yhteentörmäystarkastus 55 12 Huolto 55 13 Asennusehtojen määritys perävaunun vaihdossa 57 FIN ...

Page 34: ...n campingvognstrækstang 3 Anvisninger Anmærkninger Kydshenvisninger til billeder 3 1 Anvisninger Anmærkninger Vigtige anvisninger og anmærk ninger er fremhævet på følgende måder FORSIGTIG står der ved arbejds og drifts metoder som skal nøje overhol des for at undgå fare for person skader OBS indeholder informationer som skal overholdes for at undgå ska der på materiellet HENVISNING står for teknis...

Page 35: ...ill bilder inne håller löpande bildnummer och positionsnummer i bilden Exempel Stick in kopplingskulan 7 1 i kontakthylsan bildnummer positions nummer 1 Johdanto Asennus ja käyttöohje tulee lukea huolellisesti ennen asennusta ja käyttöä Lisätarvikkeita käytettäessä tulee lukea niiden lisäohjeet 2 Käyttötarkoitus Vetoaisan sovitin toimii Bike packin 2 polkupyörällä kiinnikkeenä asuntovaunun vetoais...

Page 36: ...kugle skal justeringen af Bike pack kontrolleres Grund Koblingskuglens forskelli ge måltolerancer Når du har kørt ca 50 km skal du nok engang kontrollere at kuglestangens tilkobling og skrueforbindelser sidder fast 5 Lovpligtige bestemmelser 5 1 Lovpligtige bestem melser iht StVO FORSIGTIG De røde refleksglas på Bike pack må iht StVO ikke pege fremad dvs I kørselsretnin gen De røde refleksglas ska...

Page 37: ...tögonen måste antingen täckas över eller vändas 5 2 TÜV DERKA tyska provningsanstalter Kontroll och godkännande från fordonsbesiktningen TÜV eller DERKA krävs ej 4 Turvallisuusohjeet Bike packiin saa kuormata ainoa staan 2 pyörää Vetoaisatelineen ja siihen kiinnitetyn Bike pack pyörätelineen lisäkuormitus ei saa aiheuttaa liitäntäkytkennän sallitun maksimikuormituksen ylittymistä Joka kerran Bike ...

Page 38: ...igivet til montering Disse reservedele har ved en særlig afprøvning vist deres påli delighed sikkerhed og egnethed specielt for vores produkter Trods løbende iagttagelse af markedet kan vi ikke vurdere an dre produkter og derfor heller ikke stå inde for dem Når det gælder reparationer rå der vi over et omspændende net af AL KO servicestationer i Euro pa Ved behov kan fortegnelse over servicesteder...

Page 39: ...delar behöver våra servicestationer uppgift om ETI nr ID nr för resp reservdel 811 Detta nummer står på typskylten på dragstångsadaptern bild 1 6 Huolto varaosat Varaosat ovat turvallisuusosia Asennettaessa varaosia tuottei siimme suosittelemme joko alku peräisten AL KO osien käyttöä tai sellaisten osien joiden on osoitet tu soveltuvan asennukseen Täl laiset osat on erityisellä koestus menetelmäll...

Page 40: ...nnenpijp 1 11 691333 Buitenpijp rechts 1 12 691346 Montage en gebruiksaanwijzing niet afgebeeld 1 7 Modul Deloversigt Position Ident nr Betegnelse Antal 1213943 Trækkrogsadapter komplet 1 691327 Koblingskugle med lås og nøgle 1 2 691029 Kontraforbindelse 2 3 691023 U bøjle 2 4 704446 Skive DIN125 A10 5 4 5 700122 Sikringsmøtrik DIN985 M10 4 6 691332 Yderrør venstre 1 7 700140 Skive DIN 125 A13 4 8...

Page 41: ... 691029 konterplatta 2 3 691023 U bygel 2 4 704446 bricka DIN 125 A10 5 4 5 700122 stoppmutter DIN 985 M10 4 6 691332 vänster yttre rör 1 7 700140 bricka DIN 125 A13 4 8 702750 stoppmutter DIN 985 M12 2 9 705312 sexkantskruv DIN 931 M12x65 10 9 2 10 691455 inre rör 1 11 691333 höger yttre rör 1 12 691346 montage och användningsinstruktion finns ej på bild 1 7 Yleiskuva osista ja kokoonpanosta Posi...

Page 42: ...eafstand 310 mm eller 405 mm billed 5 Skrueafstand 310 mm Maksimale indstillingsbredde b trækkrogsadapter 480 650 mm Skrueafstand 405 mm Maksimale indstillingsbredde b trækkrogsadapter 580 745 mm 8 Montering Venstre 3 4 og høyre 3 1 ytre rør sett i kjøreretning skyves på det indre røret 3 2 HENVISNING Mellomstykkene 3 5 til de ytre rørene må peke oppover Flen seplatene med stikkhylse 3 3 til det i...

Page 43: ...aan katsottuna sisäputken päälle 3 2 OHJE Ulkoputken vastakappaleiden 3 5 pitää olla suunnattu ylös päin Asenna sisäputken 3 2 laippalevyt pistohylsyn kanssa 3 3 kuvan 3 mukaisesti OHJE Kuusioruuvien sijainti riippuu pe rävaunun vetoaisan aisapalkin le veydestä b kuva 4 Mittaa ai sapalkin leveys ja valitse sen jäl keen ruuvien etäisyydeksi 310 mm tai 405 mm kuva 5 Ruuvien etäisyys 310 mm Vetoaisat...

Page 44: ...es ut på de aktuelle stedene Dette arbeidet kan vi tilby Dem utført i et av våre AL KO verk steder Træk cylinderlåsens 8 1 nøg le af og tryk cylinderlåsen ind til den falder tydeligt i hak i kug lestangen HENVISNING Hvis kuglestangen er positioneret rigtigt og trykcylinderlåsen trykket ind må kuglestangen ikke længere kunne trækkes ud Kontroller det Fjern en eventuel trækafdæk ning Inden genmonter...

Page 45: ... saa vedettyä ulos Tarkista Jos vetoaisassa on suojapin noite se tulee irrottaa pois Ennen uudelleenasennusta vetoaisan suojapinnoite pitää vastaavista kohdista jyrsiä pois AL KO korjaamomme suorittavat tätä työtä Ta bort nyckeln ur tryckcylin derlåset 8 1 och tryck in tryckcylinderlåset i kulstången tills det rastar in hörbart i kul stången OBS Om kulstången sitter rätt i kon takthylsan och tryck...

Page 46: ...ogens rammeprofil OBS Yderrørenes 9 1 forbindelses stykker 9 1 skal anbringes in den for vangeprofilerne Koblingskuglen 9 2 skal indstil les så afstanden til campingvog nen er min 70 mm Kontroller at bremsestænger 9 4 kan bevæ ge sig frit Bremsestængerne må under in gen omstændigheder ligge an mod adapteren Bike pack med cykler svinger under kørslen Kontroller den på byggede bærers svingningsfor h...

Page 47: ... da cykelstället avståndet 70 mm bör vid behov ökas ytterligare innan husvagnen skadas Aseta esiasennettu vetoaisateline oikeaan asentoon vähintään 70 mm etäisyydelle asuntovaunukorista asuntovau nun vetoaisan aisapalkkiprofiiliin Työnnä tätä varten ulkoputken 9 1 vastakappaleet 9 3 vetoaisan aisapalkkiprofii liin HUOMIO Ulkoputken 9 1 vastakappaleet 9 3 pitää asettaa aisapalkkipro fiilin sisään A...

Page 48: ...n ATTENTIE Controleer de inbouwpositie van de disseladapter nogmaals Het remstangenstelsel van de caravan moet vrij beweegbaar blijven De afstand van de kogelstang naar de caravan moet min 70 mm zijn 1 Dwarsliggerprofiel 2 U beugel 3 Buitenpijp 4 Contrastuk 5 Schijf A10 5 6 Sluitmoer M10 Sluitmoeren M10 13 1 aan beide kanten aan de beugels chroef vast schroeven en met momentsleutel aandraaien Draa...

Page 49: ...en måste vara minst 70 mm 1 Aisapalkkiprofiili 2 U pultti 3 Ulkoputki 4 Vastakappale 5 Laatta A10 5 6 Lukitusmutteri M10 1 balkprofil 2 U bygel 3 yttre rör 4 konterplatta 5 bricka A10 5 6 stoppmutter M10 Skruva fast stoppmuttrarna M10 13 1 på U byglarnas båda sidor och dra åt den med en vridmomentnyckel Vridmomentnyckel 45 5 Nm Ruuvaa lukitusmutterit M10 13 1 kiinni U pultin kummalle kin puolelle ...

Page 50: ... 17 1 åp nes Resten av vognstanga dapteren må ikke demonteres for å få dette til MONTERING Sett kulestangen i hylsen Dra ut nøkkelen Trykksylinderlåsen 18 1 tryk kes inn til det kjennes at den griper FORSIKTIG Låsen har grepet riktig når De ikke lenger kan dra ut kule stangen Vennligst kontroller Nu kan flaskekassen 17 1 åbnes Resten af adapteren behøver ikke at blive afmonte ret PÅBYGNING Sæt kug...

Page 51: ... Pullolaatikko 17 1 voidaan nyt avata Muuta osaa vetoaisatelineestä ei tarvitse tätä varten irrottaa ASENNUS Aseta kytkinkuula hylsyyn Vedä avain pois Paina puristussylinterilukko 18 1 tuntuvalla napsautuksella sisään VARO Lukko on oikein lukittu kun kytkinkuulaa ei enää saa vedettyä ulos Tarkista Nu kan man komma åt att öpp na flasklådan 17 1 Den övri ga delen av dragstångsadap tern behöver inte ...

Page 52: ...å Bike pack justeres på nytt Årsak Koblingskulens forkjel lige måltoleranser Etter å ha kjørt ca 50 km må for bindelsen mellom kulestangen og skruforbindelsene kontrolle res på nytt for å være sikker at den sitter godt fast FORSIGTIG Ved hver påbygning af Bike pack II på en anden koblings kugle skal den justeres igen Grund Koblingskuglens forskellige måltolerancer Når du har kørt ca 50 km skal du ...

Page 53: ...een asennus tapahtuu sen asennus ja käyt töohjeen mukaisesti VARO Kun Bike pack teline asennetaan toiselle kytkinkuulalle se pitää säätää uudelleen Syy kytkinkuulien erilaiset mittatoleranssit Noin 50 kilometrin ajon jälkeen kytkinkuulan ja ruuviliitosten kiinnityksen pitävyys pitää vielä tarkastaa FARA Varje gång cykelstället Bike pack ska monteras på en an nan kopplingskula måste cy kelstället j...

Page 54: ...l kol lision mellem automobil og Bike pack Efter påbygningen af adapteren med tilkoblet bærer skal der ud føres en rangérkontrol se billed 22 og 23 12 Vedligeholdelse Efter 1 år eller 15 000 km skal det kontrolleres at alle skruefor bindelser sidder fast efterspænd evt skruer Efterspænd sikringsmøtrikker M10 på U bøjlen med moment på 45 5 Nm Efterspænd sikringsmøtrikker M12 på forbindelserne melle...

Page 55: ...t 45 5 Nm Dra åt stoppmuttrarna M12 i skruvförbindelserna mellan det inre och de yttre rören med ett vridmoment 125 5 Nm 11 Perävaunuyhdis telmän yhteentör mäystarkastus Perävaunun aisanpituudesta akselivälistä ja henkilöauton leveydestä ja kääntösäteestä riippuen perävaunuyhdistelmä on yksilöllinen ja voi johtaa vetoauton ja Bike pack telineen yhteentörmäykseen Vetoaisatelineen ja pyörätelineen a...

Page 56: ...t 70 mm foran campingpåbygningen Frirummet mellem cykelpedal og camping påbygning skal være tilgodeset OBS Bike pack med cykler svinger under kørslen Fastslå trækkrogsmål iht billed 25 Indbygningsstedets mål 480 745 mm indstillingsområde for træk krogsadapteren Vangeprofilbredde B 40 45 eller 50 mm Støttehjulets håndsving skal kunne betjenes op ned Håndbremsens funktion må ikke påvirkes FORSIGTIG ...

Page 57: ... sänkning av stödhjulet Handbromsspaken får inte hin dras i sin funktion FARA Hur husvagnens broms system fungerar framgår av användningsinstruktionen för husvagnen 13 Asennusehtojen määritys perävaunun vaihdossa Määritä asennusmitat kuvan 24 mukaan OHJE Vetoaisatelineen kytkinkuulan tulee olla vähintään 70 mm päässä asuntovaunukorista Polkupyörän polkimen ja asuntovaunun rungon välissä pitää olla...

Page 58: ...58 Notice ...

Page 59: ...59 Notice ...

Page 60: ...26 371 7 807 018 F AL KO S A S 33 3 85 763500 33 3 85 763581 FIN AL KO KOBER 358 9 3212 160 358 9 3212 161 GB AL KO KOBER Ltd 44 1926 818 500 44 1926 818 562 H AL KO KFT 36 29 537050 36 29 537051 I AL KO KOBER GmbH 39 0472 868 711 39 0472 868 719 LT AL KO KOBER SIA 371 7 627 326 371 7 807 018 LV AL KO KOBER SIA 371 7 627 326 371 7 807 018 N AL KO KOBER A S 47 648741 88 47 648741 89 NL AL KO KOBER ...

Reviews: