background image

ABS Comfort, ABS Basic 

|

 

PS-Comfort, PS-Basic

13

DK

 

Denne vejledning bør oversættes (eventuelt af forhandleren) til 

sproget i det land, hvori udstyret benyttes.
For din egen sikkerheds skyld bør du nøje overholde instrukserne 

vedrørende brug, eftersyn, vedligeholdelse og opbevaring.
ABS Safety kan ikke gøres ansvarlig for uheld, der måtte indtræffe som direkte 

eller indirekte følge af anden brug end den, der er foreskrevet i denne vejledning; 

sørg derfor for ikke at overbelaste udstyret!

BRUGSANVISNING OG FORHOLDSREGLER: 

Faldsikringsselen er et personligt værnemiddel, som kun må tildeles én enkelt 

bruger (det må ikke benyttes af flere personer samtidig). En faldsikringssele 

skal justeres efter operatørens størrelse.  Stropperne skal justeres en gang for 

alle på en måde, så sædestroppen er placeret rigtigt, og at rygpladen er anbragt 

lige mellem skulderbladene.  En faldsikringssele skal spændes tæt til kroppen, 

dog ikke for stramt.  Brugeren kan kunne bevæge sig frit.  Overhold følgende 

etaper: (Side 4)
Før den første anvendelse skal brugeren teste komfort og indstilling et roligt sted 

for at sikre sig, at selen har den rette størrelse og at den er justeret korrekt.
På en faldsikringssele kan fæstepunkter, som er vist med et A, kan acceptere et 

faldsikringssystem, og fæstepunkterne vist med et A/2 skal forbindes med hin-

anden for derefter at blive tilsluttet til et faldsikringssystem.  Som regel anbefales 

det at anvende fæstepunktet på ryggen, når det er muligt, for det er den bedste 

konfiguration til at kroppen kan absorbere trykpåvirkningerne.
Fæstepunkter, som ikke er markeret med A eller A/2, må ikke benyttes til at fast-

spænde et faldsikringssystem.  
Fæstepunkterne på bæltets sider og i højde med maven må kun benyttes til fast-

holdelse under arbejdet. Under brug, skal du jævnligt kontrollere alle fastgørelses-

punkterne og alle indstillingsdele. En faldsele skal sættes til et faldsikringssystem 

med kroge eller karabinhager (EN362).

SPECIEL SITUATION: sele med særlig mærkning.

Ex II2GcT6: Sele i overensstemmelse med direktiv 94/9/CE i henhold til NF EN 

13463-1: 2009 og NF EN 13463-5: 2003 til brug i zone 1, i områder med potentielt 

eksplosive gasser, driftstemperatur T6. Udstyrskategori II-gruppe 2. Brugen af sele 

i et område, som den ikke er certificeret til, er alene under brugerens eget ansvar. 

EN1149-5: 2008: Sele, der tillader afladning af den elektrostatiske opladning, der 

kan forekomme i tøjet og derved undgå gnistdannelse (risiko for brand og/eller 

eksplosion), forudsat at personen er jordet - gennem for eksempel antistatisk tøj 

og sko.
ISO15025: 2002 og ISO9150: 1988:

Stropperne af selen har bestået de stresstest som EN 361:2002 efter at 

være blevet udsat for varme og flammer som ISO 15025:2002.

Stropperne af selen har bestået de stresstest som EN 361:2002 efter 

at være blevet udsat for smeltet metal fremspring som ISO 9150:2002.

Stropperne af selen kan modstå uden skade ved temperaturer på 371 °C.

Det skal kontrolleres med jævne mellemrum, at mærkningerne er læselige.
Der kan sættes et støttebælte ind i en faldsele. Overhold instrukserne for dette.
Faldsikringsselens fæstepunkt skal befinde sig over brugeren og overholde EN 795 

standarden (minimumsstyrke: 10 kN): R>12kN – DS/EN 795:2012 eller R>10kN 

– DS/EN 795:1996). Kontrollér, at arbejdet udføres på en måde, så penduleffekt, 

risiko og faldlængde begrænses.  Inden hver afbenyttelse skal der af sikkerheds-

mæssige årsager sørges for, at der ikke er forhindringer til stede, som i tilfælde 

af fald kan hindre faldsikringssystemet i at fungere (frit rum under brugerens 

fødder). Frihøjden under brugerens fødder skal være på mindst: Se faldsikringens 

brugermanual.
Inden og under brug, anbefales det at træffe de nødvendige forholdsregler for at 

kunne udføre et eventuelt redningsindgreb i fuld sikkerhed. At være ophængt i 

længere tid i en sele efter et styrt kan give en række følgelidelser, hvorfor det er 

yderst vigtigt, at redningsaktionen foretages så sikkert og hurtigt som muligt.
En faldsikringssele må kun benyttes af uddannede, kompetente personer ved godt 

helbred, eller under overvågning af en uddannet og kompetent person. Advarsel! 

Visse helbredsmæssige forhold kan bringe brugerens sikkerhed i fare. Hersker der 

den mindste tvivl om brugerens sundhedstilstand, skal der kontaktes en læge. 
Vær opmærksom på de farer, der kan reducere dit udstyrs ydelse, og dermed bru-

gerens sikkerhed i tilfælde af udsættelse for høje temperaturer (<-30 ° C eller > 

50 ° C), længere varende udsættelse for klimatiske forhold (UV-stråler, fugtighed), 

kemikalier, elektrisk påvirkning eller skarpe kanter, gnidninger eller skæringer m.m.
Inden hver afbenyttelse, skal faldsikringsselens tilstand undersøges: Kig den godt 

efter for at sikre, at stropperne er i god tilstand (ingen begyndende snit, brand-

mærker eller usædvanlig krympning), at syningernes tilstand er i orden (ingen 

synlig skade), at metaldelene er intakte (ingen deformering eller rust), og at kroge 

og karabinhager fungerer korrekt (låsning / åbning). Hvis noget er deformeret, 

eller der er tvivlsspørgsmål, må faldselen ikke benyttes igen. Efter et styrt, må 

produktet ikke anvendes igen og skal markeres med ”IKKE I DRIFT” (se afsnittet 

”KONTROL”).
Det er forbudt at fjerne, tilføje eller udskifte en hvilken som helst bestanddel på 

faldselen. 

TEKNISKE SPECIFIKATIONER:  

Stropmateriale: polyester og/eller polyamid. Spænder: Behandlet stål, rustfrit stål 

og/eller aluminium.
Nominal selebelastning: 136 kg.

FORENELIG BRUG:

Faldsikringsselen bør indgå i et faldstopsystem som defineret i beskrivelsen 

(EN363), med det formål at sikre, at energien, der udvikles ved stop af et fald, 

bliver mindre end 6 kN. En faldsikringssele (EN 361 / EN 358 / EN 813) er den 

eneste anordning til fastholdelse af kroppen, som det er tilladt at benytte. Det 

kan være farligt at benytte et selvopfundet faldsikringssystem, hvor hver enkelt 

sikkerhedsfunktion kan indvirke på en anden sikkerhedsfunktion. Derfor bør du 

altid henholde dig til brugsanvisningerne for hver bestanddel af systemet, før det 

tages i brug. 

EFTERSYN:

Produktets vejledende levealder er 10 år (ved overholdelse af det årlige eftersyn af 

en kompetent person, der er godkendt af ABS Safety), men denne kan øges eller 

formindskes alt efter brugen og/eller resultatet af de årlige eftersyn.
Faldselen bør altid efterses i tilfælde af tvivl og fald, og mindst hver tolvte måned, 

af fabrikanten eller en sagkyndig person befuldmægtiget af denne, for at kont-

rollere dens tilstand, og dermed brugerens sikkerhed. Beskrivelsen skal udfyldes 

(skriftligt) efter hver kontrol af produktet, datoen for eftersynet og datoen for det 

næste eftersyn skal angives i beskrivelsen. Det anbefales ligeledes, at datoen for 

næste inspektion angives på produktet.

VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING: (Forskrifterne skal overholdes strengt)

Under transport skal faldselen holdes på afstand af skarpe genstande, og opbe-

vares i sin emballage. Rengør med vand og sæbe, tør af med en tør klud, og hæng 

faldselen op i et ventileret lokale for at lade den tørre af sig selv på afstand af 

direkte ild eller varmekilde; det samme gælder for elementer, som er blevet fugtige 

under brugen. Metaldelene skal aftørres med en klud opvredet i vaselineolie. Det 

er strengt forbudt at anvende klorin og rengøringsmidler. Faldselen bør opbevares 

i et tempereret, tørt og ventileret lokale i sin emballage, uden at være udsat for 

solens stråler, varme eller kemiske produkter. 

Summary of Contents for Basic

Page 1: ...MoA 236 02 DINEN361 2002 ABS Comfort ABS Basic PS Comfort PS Basic ...

Page 2: ...одства по монтажу 1 и инструкции по безопасности 2 RO Indicatiile din instrucțiunile de montare 1 și din broșura cu indicații de siguranță 2 trebuie respectate cu strictețe FI Asennusohjeen 1 ja turvaohjevihkosen 2 ohjeita on ehdottomasti noudatettava SE Anvisningarna till monteringsanvisningen 1 och säkerhetsmanualen 2 måste iakttas under alla omständigheter HI इंस टॉलेशन क े निर देशों 1 और सुरक ...

Page 3: ...ummer 6 Het individuele nummer in de serie 7 De productie datum maand jaar 8 Materiaal 9 De maat Universal S M L XL XXL 10 Lees de instructiehandleiding voor gebruik 11 Het nummer van de keuringsinstantie 12 De aanduiding van conformiteit met de richtlijn PL 1 Nazwa producenta 2 Puste pola w których należy wskazać nazwis ko użytkownika i nazwę firmy 3 Nr i rok normy z którą produkt jest zgodny 4 N...

Page 4: ...4 ABS Comfort ABS Basic PS Comfort PS Basic 01 02 03 04 05 06 07 08 09 ...

Page 5: ... und gesundem Perso nal oder unter Beaufsichtigung durch eine geschulte kompetente Person verwen det werden Achtung Bestimmte gesundheitliche Umstände können die Sicherheit des Benutzers beeinträchtigen Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt Seien Sie sich der Faktoren bewusst die die Leistung Ihrer Ausrüstung beeinträch tigen könnten und damit auch die Sicherheit des Benutzers und zwar bei Ext rem...

Page 6: ...ple in different ways so it is essential that any rescue should be carried out safely as a quickly as possible A harness is for the sole use of people trained skilled and in good health or under the supervision of a trained and skilled person Warning Certain medical condi tions may affect user safety if in doubt consult your doctor Be aware of the hazards that could reduce the performance of your ...

Page 7: ...uti lisateur Le tirant d air sous les pieds de l utilisateur doit être au minimum de voir notice de l antichute Avant et pendant l utilisation nous vous recommandons de prendre les disposi tions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité La suspension pro longée dans un harnais suite à une chute peut laisser différentes séquelles c est pourquoi il est essentiel que l opération de sauvet...

Page 8: ...obstáculo se oponga al desarrollo normal del sistema de anticaída espacio libre por debajo los pies del usuario La altura de caída debe ser como mínimo de véase manual del anticaída Antes y durante la utilización le recomendamos tomar las disposiciones necesa rias para un eventual rescate en total seguridad La suspensión prolongada en un arnés tras una caída puede dejar distintas secuelas por lo q...

Page 9: ...i piedi dell utente L altezza libera sotto i piedi dell utente deve essere pari ad almeno vedere istruzioni del dispositivo anticaduta Prima e durante l uso si raccomanda di adottare le misure necessarie per effettu are un eventuale salvataggio in tutta sicurezza Il fatto di rimanere sospesi a lungo all interno di un imbracatura in seguito a una caduta può comportare svariate con seguenze per ques...

Page 10: ... de voeten van de gebruiker De doorloophoogte onder de voeten van de gebruiker moet minimaal zijn zie gebruiksaanwijzing van de valbeveiliging Voor en tijdens het gebruik raden wij aan om de voorzorgsmaatregelen te nemen die nodig zijn om een eventuele redding in alle veiligheid uit te kunnen voeren Het lang opgehangen zijn in een harnas na een val kan verschillende gevolgen hebben Daarom is het v...

Page 11: ...użytkownika Wolna przestrzeń pod stopami użytkownika musi wynosić co najmniej patrz instrukcja dotycząca systemu zabezpieczającego przed upadkiem Przed i podczas użytkowania zalecane jest podjęcie niezbędnych środków do ewentualnego sprawnego udzielenia pomocy Długotrwałe zawieszenie na uprzęży spowodowane upadkiem może mieć poważne konsekwencje dlatego też ważne jest aby czynności ratunkowe były ...

Page 12: ...ância vertical deve ser de no mínimo ver folheto do dispositivo antiqueda Antes e durante qualquer utilização é aconselhável tomar todas as medi das necessárias para uma eventual operação de salvamento em segurança A suspensão prolongada num arnês após uma queda pode deixar diferentes seque las Por este motivo é importante que a operação de salvamento seja realizada da forma mais rápida e mais seg...

Page 13: ...rens fødder skal være på mindst Se faldsikringens brugermanual Inden og under brug anbefales det at træffe de nødvendige forholdsregler for at kunne udføre et eventuelt redningsindgreb i fuld sikkerhed At være ophængt i længere tid i en sele efter et styrt kan give en række følgelidelser hvorfor det er yderst vigtigt at redningsaktionen foretages så sikkert og hurtigt som muligt En faldsikringssel...

Page 14: ...en ohjekirjasta Ennen käyttöä suosittelemme pelastussuunnitelman laatimista tarvittavine lait teineen tehokkaan pelastuksen toteuttamiseksi ja vaaraan joutuneiden henkilöi den pelastamiseksi Pitkään kestävä riippuminen valjaissa putoamisen jälkeen voi jättää erilaisia traumoja Siksi on ehdottoman tärkeää että pelastustoiminta tapahtuu mahdollisimman turvallisesti ja nopeasti Valjaita saa käyttää v...

Page 15: ...e instruksjoner for fallsikringsutstyret Før og under bruken anbefaler vi å iverksette nødvendige tiltak for å kunne foreta en redningsoperasjon på en fullstendig sikker måte Dersom man etter et fall blir hengende i en sele over lengre tid kan det føre til forskjellige skader Derfor er det svært viktig at en redningsaksjon blir utført på en så sikker og rask måte som mulig En sele må kun brukes av...

Page 16: ...r Fallhöjden under användarens fötter ska vara minst se bruksanvisningen för fallskyddsutrustningen Före och under användningen är det rekommenderat att vidta nödvändiga åtgär der för att på ett säkert sätt kunna genomföra en eventuell räddning Långvarig upphängning i en sele efter ett fall kan ge upphov till olika efterverkningar och därför är det viktigt att räddningsinsatsen genomförs på ett så...

Page 17: ...17 Scribbles Notes 17 ...

Page 18: ...n de bewerking periodiekekeuring of reparatie 9 Vastgestelde schade uigevoerde reparatie etc 10 Naam en handtekening van de inspecteur deskundige 11 Volgende inspectie PL KSIĄŻKA KONTROLI 1 Nazwa użytkownika nabywcy firmy 2 Rok produkcji 3 Data zakupu 4 Data pierwszego użycia 5 Oznaczenie typu norma 6 Numer partii i serii 7 Data 8 Przyczyna wykonania regularna kontrola lub naprawa 9 Wykryte uszkod...

Page 19: ...rund der Bearbeitung regelmäßige Überprüfung oder Instandsetzung Processing reason routine examina tion or maintenance 9 Festgestellte Schäden durchgeführ te Instandsetzungen etc Discovered damage maintenance work carried out etc 10 Name und Unterschrift des Prüfers Sachkundige Person Name and signature of the examiner expert 11 Nächste Prüfung Next inspection Laut DGUV Regel 112 198 muss die Mont...

Page 20: ...7623 Kevelaer Germany Tel 49 0 28 32 972 81 0 Fax 49 0 28 32 972 81 29 info absturzsicherung de www absturzsicherung de www protection anti chute fr www fall arrest eu youtube com abssafetygmbh facebook com ABS Safety KW 23 August 2017 ...

Reviews: