background image

10 |

  ABS Comfort, ABS Basic

 

PS-Comfort, PS-Basic

NL

 

Deze handleiding dient te worden vertaald (eventueel), door de 

doorverkoper, in de taal van het land waar de uitrusting wordt 

gebruikt.

Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, controle-instructies en instruc-

ties voor onderhoud en opslag strikt in acht te nemen.
De maatschappij ABS Safety kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor elk 

direct of indirect ongeluk dat zich voordoet als gevolg van een gebruik anders dan 

het gebruik bedoeld in deze handleiding, gebruik deze uitrusting niet buiten haar 

grenzen!

GEBRUIKSAANWIJZING EN VOORZORGSMAATREGELEN: 

Het harnas is een persoonlijk beschermingsmiddel dat moet worden toegewezen 

aan een enkele gebruiker (het mag slechts door een persoon tegelijk gebruikt wor-

den). Een harnas moet vooraf worden aangepast aan de grootte van de gebruiker. 

De banden moet voor eens en voor altijd zo worden ingesteld dat de band onder 

de billen op zijn plek zit en dat de rugplaat zicht goed tussen de schouderbladen 

bevindt. Een harnas moet zo dicht mogelijk bij het lichaam worden omgesnoerd, 

zonder overdrijving zodat de gebruiker nog bewegingsvrijheid heeft. Volg de 

volgende stappen: (Page 4)
Vóór het eerste gebruik moet de gebruiker op een rustige plek tests uitvoeren 

op het vlak van comfort en afstelling om zeker te zijn dat het harnas de juiste 

maat heeft en correct is afgesteld. Op het harnas kunnen de bevestigingspunten 

die met A zijn aangeduid, worden gekoppeld aan een valbeveiligingssysteem. De 

bevestigingspunten die zijn aangeduid met een A/2, moeten met elkaar worden 

verbonden om aan een valbeveiligingssysteem gekoppeld te worden. Over het 

algemeen wordt aangeraden om indien mogelijk de rugkoppeling te gebruiken, 

omdat dit de beste opstelling is voor het opnemen van de krachten door het 

menselijk lichaam. 
De bevestigingspunten die niet gemarkeerd zijn met A of A/2 mogen niet gebruikt 

worden voor het aansluiten van een valbeveiligingssysteem. 
De bevestigingspunten op de zijkanten van de gordel en ter hoogte van de buik 

mogen alleen worden gebruikt voor de werkpositionering. Tijdens het gebruik moet 

u regelmatig alle bevestigingen en alle regelelementen controleren. 
Een harnas moet aan een valbeveiligingssysteem gekoppeld worden met behulp 

van veiligheidshaken (EN362).

SPECIAAL GEVAL: harnas met specifieke markering.

bv. II2GcT6: Harnas conform de richtlijn 94/9/CE volgens normen NF EN 13463-

1:2009 en NF EN 13463-5:2003 voor gebruik in zone 1, in een potentieel explosieve 

atmosfeer voor gas, gebruikstemperatuur T6. Apparaat van categorie II groep 2. 

Het gebruik van een harnas in een zone waarvoor hij niet gecertificeerd is, is voor 

volledige verantwoording van de gebruiker. EN1149-5: 2008: Harnas waarmee 

elektrostatische ladingen kunnen worden afgeleid, die zich kunnen verzamelen in 

kleding, waardoor ontladingen door vonken kunnen worden vermeden (risico op 

brand en/of explosie) op voorwaarde dat de drager is aangesloten op de aarde - 

bijvoorbeeld door antistatische kleding en schoenen.
ISO15025: 2002 en ISO9150: 1988:

De riemen van het harnas zijn geslaagd voor de stresstest volgens EN 

361:2002 na blootstelling aan hitte en vlammen ISO 15025:2002.

De riemen van het harnas zijn geslaagd voor de stresstest volgens EN 

361:2002 na blootstelling aan gesmolten metaal zo projecties ISO 

9150:2002.

De riemen van het harnas kan weerstaan zonder schade bij een temperatuur van 

371 °C.

De leesbaarheid van de markeringen moet regelmatig gecontroleerd worden.
Een harnas kan een zekeringgordel bevatten. Leef de hierbij behorende instructies 

na.
Het verankeringpunt van het harnas moet zich boven de gebruiker bevinden bevin-

den en conform de norm EN 795 zijn (minimum weerstand: R>12kN – EN 795:2012 

of R>10kN – EN 795:1996). Controleer of het werk zo wordt uigevoerd dat slinge-

ring en het risico en de hoogte van de val worden beperkt. Om veiligheidsredenen 

en voor elk gebruik, controleren of in het geval van een val, er geen obstakel is dat 

de normale werking van het valbeveiligingssysteem tegengaat (vrije ruimte onder 

de voeten van de gebruiker). De doorloophoogte onder de voeten van de gebruiker 

moet minimaal zijn: zie gebruiksaanwijzing van de valbeveiliging.
Voor en tijdens het gebruik raden wij aan om de voorzorgsmaatregelen te nemen 

die nodig zijn om een eventuele redding in alle veiligheid uit te kunnen voeren. 

Het lang opgehangen zijn in een harnas na een val kan verschillende gevolgen 

hebben. Daarom is het van essentieel belang dat de reddingsoperatie zo veilig en 

snel mogelijk gebeurt.
Een harnas mag alleen worden gebruikt door personen die opgeleid, competent en 

in goede gezondheid zijn, of onder de supervisie van een opgeleid en competente 

persoon. Let op! Bepaalde medische aandoeningen kunnen invloed hebben op de 

veiligheid van de gebruiker. Neem in geval van twijfel contact op met uw arts.
Wees u bewust van gevaren die de prestaties van uw apparatuur, en dus de veilig-

heid van de gebruiker, kunnen verminderen, als ze blootgesteld wordt aan extreme 

temperaturen (< -30°C of > 50°C), bij langdurige blootstelling aan elementen 

(UV-stralen, vocht), aan chemische stoffen, aan elektrische spanning, aan de tor-

sies van het valbeveiligingssysteem tijdens het gebruik, aan scherpe randen, aan 

wrijvingen of snijden enz.
Controleer voor elk gebruik de staat van het harnas: visuele inspectie om de staat 

van de banden (geen beginnende insnijding, verbranding of ongewone krimp), 

de staat van de het naaiwerk (geen zichtbare beschadiging) en van de metalen 

onderdelen (geen vervorming of oxidatie) te controleren en om te controleren of 

de veiligheidshaken goed werken (vergrendeling / opening). In geval van vervor-

mingen of twijfel, mag het harnas niet meer gebruikt worden. Na een val mag het 

product niet meer opnieuw worden gebruikt en moet het worden geïdentificeerd 

als “BUITEN WERKEN” (zie paragraaf “CONTROLES”).
Het is verboden om een onderdeel van het harnas te verwijderen, toe te voeren 

of te vervangen.

TECHNISCHE KENMERKEN: 

Materiaal band: polyester en/of polyamide. Materiaal gespen: behandeld staal, 

roestvrij staal en/of aluminium.
Maximale nominale belasting van het harnas: 136 kg.

GEBRUIK IN COMBINATIE MET ANDER VEILIGHEIDSMATERIAAL:

Het harnas moet worden gebruikt als onderdeel van een valbeveiligingssysteem 

als omschreven in de beschrijving. (EN363) om te garanderen dat de energie die 

wordt ontwikkeld tijdens de valstop lager is dan 6 kN. Een veiligheidsharnas (EN 

361 / EN 358 / EN 813) is de enige veiligheidsgordel waarvan het gebruik is toege-

staan. Het kan gevaarlijk zijn om een eigen valbeveiligingssysteem te maken waa-

rin elke veiligheidsfunctie invloed kan hebben op een andere veiligheidsfunctie. 

Raadpleeg dus voor elk gebruik de raadgevingen voor gebruik van elk onderdeel 

van het systeem.

CONTROLES:

De indicatieve levensduur van het product is 10 jaar (in het kader van de jaarlijkse 

inspectie door een door ABS Safety officieel erkend deskundig persoon), maar hij 

kan worden verhoogd of verlaagd afhankelijk van het gebruik en/of de resultaten 

van de jaarlijkse controles.
Het harnas moet systematisch worden gecontroleerd door de fabrikant of door een 

door de fabrikant aangewezen deskundige in geval van twijfel, val en minimaal 

elke twaalf maanden, om zich te verzekeren van zijn staat en dus van de veiligheid 

van de gebruiker. De beschrijving moet (schriftelijk) aangevuld worden na iedere 

controle van het product; de controledatum en de datum van de volgende controle 

moeten aangeduid worden op de beschrijving en het is ook raadzaam de datum 

van de volgende controle aan te duiden op het product.

ONDERHOUD EN OPSLAG: (Instructies om strikt in acht te nemen)

Tijdens het vervoer houdt u het harnas verwijderd van alle snijdende delen en be-

waart u het in zijn verpakking. Schoonmaken met water en zeep. Afnemen met 

een droge doek en ophangen in een geventileerde ruimte zodat het op natuurlijke 

wijze kan drogen en uit de buurt van elk open vuur of warmtebron. Dat geldt ook 

voor onderdelen die tijdens het gebruik nat zijn geworden. Metalen delen moeten 

worden afgenomen met een doek met vaselineolie. Het gebruik van bleekwater en 

schoonmaakmiddelen is streng verboden. Het harnas moet worden opgeslagen in 

een donkere en geventileerde ruimte met een matige temperatuur en uit de buurt 

van zonnestralen, warmte en chemische producten. 

Summary of Contents for Basic

Page 1: ...MoA 236 02 DINEN361 2002 ABS Comfort ABS Basic PS Comfort PS Basic ...

Page 2: ...одства по монтажу 1 и инструкции по безопасности 2 RO Indicatiile din instrucțiunile de montare 1 și din broșura cu indicații de siguranță 2 trebuie respectate cu strictețe FI Asennusohjeen 1 ja turvaohjevihkosen 2 ohjeita on ehdottomasti noudatettava SE Anvisningarna till monteringsanvisningen 1 och säkerhetsmanualen 2 måste iakttas under alla omständigheter HI इंस टॉलेशन क े निर देशों 1 और सुरक ...

Page 3: ...ummer 6 Het individuele nummer in de serie 7 De productie datum maand jaar 8 Materiaal 9 De maat Universal S M L XL XXL 10 Lees de instructiehandleiding voor gebruik 11 Het nummer van de keuringsinstantie 12 De aanduiding van conformiteit met de richtlijn PL 1 Nazwa producenta 2 Puste pola w których należy wskazać nazwis ko użytkownika i nazwę firmy 3 Nr i rok normy z którą produkt jest zgodny 4 N...

Page 4: ...4 ABS Comfort ABS Basic PS Comfort PS Basic 01 02 03 04 05 06 07 08 09 ...

Page 5: ... und gesundem Perso nal oder unter Beaufsichtigung durch eine geschulte kompetente Person verwen det werden Achtung Bestimmte gesundheitliche Umstände können die Sicherheit des Benutzers beeinträchtigen Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt Seien Sie sich der Faktoren bewusst die die Leistung Ihrer Ausrüstung beeinträch tigen könnten und damit auch die Sicherheit des Benutzers und zwar bei Ext rem...

Page 6: ...ple in different ways so it is essential that any rescue should be carried out safely as a quickly as possible A harness is for the sole use of people trained skilled and in good health or under the supervision of a trained and skilled person Warning Certain medical condi tions may affect user safety if in doubt consult your doctor Be aware of the hazards that could reduce the performance of your ...

Page 7: ...uti lisateur Le tirant d air sous les pieds de l utilisateur doit être au minimum de voir notice de l antichute Avant et pendant l utilisation nous vous recommandons de prendre les disposi tions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité La suspension pro longée dans un harnais suite à une chute peut laisser différentes séquelles c est pourquoi il est essentiel que l opération de sauvet...

Page 8: ...obstáculo se oponga al desarrollo normal del sistema de anticaída espacio libre por debajo los pies del usuario La altura de caída debe ser como mínimo de véase manual del anticaída Antes y durante la utilización le recomendamos tomar las disposiciones necesa rias para un eventual rescate en total seguridad La suspensión prolongada en un arnés tras una caída puede dejar distintas secuelas por lo q...

Page 9: ...i piedi dell utente L altezza libera sotto i piedi dell utente deve essere pari ad almeno vedere istruzioni del dispositivo anticaduta Prima e durante l uso si raccomanda di adottare le misure necessarie per effettu are un eventuale salvataggio in tutta sicurezza Il fatto di rimanere sospesi a lungo all interno di un imbracatura in seguito a una caduta può comportare svariate con seguenze per ques...

Page 10: ... de voeten van de gebruiker De doorloophoogte onder de voeten van de gebruiker moet minimaal zijn zie gebruiksaanwijzing van de valbeveiliging Voor en tijdens het gebruik raden wij aan om de voorzorgsmaatregelen te nemen die nodig zijn om een eventuele redding in alle veiligheid uit te kunnen voeren Het lang opgehangen zijn in een harnas na een val kan verschillende gevolgen hebben Daarom is het v...

Page 11: ...użytkownika Wolna przestrzeń pod stopami użytkownika musi wynosić co najmniej patrz instrukcja dotycząca systemu zabezpieczającego przed upadkiem Przed i podczas użytkowania zalecane jest podjęcie niezbędnych środków do ewentualnego sprawnego udzielenia pomocy Długotrwałe zawieszenie na uprzęży spowodowane upadkiem może mieć poważne konsekwencje dlatego też ważne jest aby czynności ratunkowe były ...

Page 12: ...ância vertical deve ser de no mínimo ver folheto do dispositivo antiqueda Antes e durante qualquer utilização é aconselhável tomar todas as medi das necessárias para uma eventual operação de salvamento em segurança A suspensão prolongada num arnês após uma queda pode deixar diferentes seque las Por este motivo é importante que a operação de salvamento seja realizada da forma mais rápida e mais seg...

Page 13: ...rens fødder skal være på mindst Se faldsikringens brugermanual Inden og under brug anbefales det at træffe de nødvendige forholdsregler for at kunne udføre et eventuelt redningsindgreb i fuld sikkerhed At være ophængt i længere tid i en sele efter et styrt kan give en række følgelidelser hvorfor det er yderst vigtigt at redningsaktionen foretages så sikkert og hurtigt som muligt En faldsikringssel...

Page 14: ...en ohjekirjasta Ennen käyttöä suosittelemme pelastussuunnitelman laatimista tarvittavine lait teineen tehokkaan pelastuksen toteuttamiseksi ja vaaraan joutuneiden henkilöi den pelastamiseksi Pitkään kestävä riippuminen valjaissa putoamisen jälkeen voi jättää erilaisia traumoja Siksi on ehdottoman tärkeää että pelastustoiminta tapahtuu mahdollisimman turvallisesti ja nopeasti Valjaita saa käyttää v...

Page 15: ...e instruksjoner for fallsikringsutstyret Før og under bruken anbefaler vi å iverksette nødvendige tiltak for å kunne foreta en redningsoperasjon på en fullstendig sikker måte Dersom man etter et fall blir hengende i en sele over lengre tid kan det føre til forskjellige skader Derfor er det svært viktig at en redningsaksjon blir utført på en så sikker og rask måte som mulig En sele må kun brukes av...

Page 16: ...r Fallhöjden under användarens fötter ska vara minst se bruksanvisningen för fallskyddsutrustningen Före och under användningen är det rekommenderat att vidta nödvändiga åtgär der för att på ett säkert sätt kunna genomföra en eventuell räddning Långvarig upphängning i en sele efter ett fall kan ge upphov till olika efterverkningar och därför är det viktigt att räddningsinsatsen genomförs på ett så...

Page 17: ...17 Scribbles Notes 17 ...

Page 18: ...n de bewerking periodiekekeuring of reparatie 9 Vastgestelde schade uigevoerde reparatie etc 10 Naam en handtekening van de inspecteur deskundige 11 Volgende inspectie PL KSIĄŻKA KONTROLI 1 Nazwa użytkownika nabywcy firmy 2 Rok produkcji 3 Data zakupu 4 Data pierwszego użycia 5 Oznaczenie typu norma 6 Numer partii i serii 7 Data 8 Przyczyna wykonania regularna kontrola lub naprawa 9 Wykryte uszkod...

Page 19: ...rund der Bearbeitung regelmäßige Überprüfung oder Instandsetzung Processing reason routine examina tion or maintenance 9 Festgestellte Schäden durchgeführ te Instandsetzungen etc Discovered damage maintenance work carried out etc 10 Name und Unterschrift des Prüfers Sachkundige Person Name and signature of the examiner expert 11 Nächste Prüfung Next inspection Laut DGUV Regel 112 198 muss die Mont...

Page 20: ...7623 Kevelaer Germany Tel 49 0 28 32 972 81 0 Fax 49 0 28 32 972 81 29 info absturzsicherung de www absturzsicherung de www protection anti chute fr www fall arrest eu youtube com abssafetygmbh facebook com ABS Safety KW 23 August 2017 ...

Reviews: