background image

Instructiuni de folosire

Utilizare, descriere produs și informații despre 

materiale

Pungile de ostomie sunt folosite pentru colectarea 

deșeurilor din corp și sunt de obicei atașate de 

piele peste stoma produsa chirurgical.

Produsele Zensiv Ostomy se regasesc intr-o 

gamă de pungi unitare cat și din 2 bucăți(flansa si 

punga colectoare),în diferite dimensiuni și forme.

Toate pungile dintr-o bucată cat si cele din 2 

bucăți au o placă hidrocolidă prietenoasă pentru 

piele pentru aderența la corp iar aceasta este pro-

tejată înainte de utilizare cu un film care prezintă 

un ghid de tăiere.

Punga colectoare este acoperita cu un strat nețe-

sut confort și un filtru de carbon pentru controlul 

mirosului (pentru ileostomie și colostomie).

Pungile pentru ileostomie  au fie o inchidere tip 

„velcro”(arici) , fie sunt furnizate cleme și legături 

moi în fiecare cutie.

Pentru urostomie, pungile prezinta un robinet de 

evacuare, din polimer moale pentru o scurgere 

ușoară.

Toate pungile au fereastră de vizualizare pentru a 

inspecta stoma, dacă este nevoie.

În cazul în care este necesar, unele game sunt 

prevăzute cu un capac pentru ventilarea pungii.

Toate produsele ZenSiv Ostomy nu conțin latex și 

nu conțin ingrediente de origine animală.

Produsele nu sunt sterile și pot fi utilizate în 

circumstanțe adecvate, la recomandarea unui 

medic curant sau a  profesionistului din domeniul 

sănătății .

Avertismente-Măsuri de precauție

1.   Fiecare pungă este de unica utilizare. 

 

Nu reutilizați. Reutilizarea poate duce la 

 

contaminare încrucișată.

2.   Utilizați conform indicațiilor date de 

 

către specialistul dumneavoastră in 

 sanatate.

3.  Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.

4.  Întrerupeți utilizarea și luați legătura cu

 

specialistul in sanatate dacă aveți 

 

reacții alergice sau probleme atunci 

 

când utilizați pungile.

Contraindicații

Aceste dispozitive nu trebuie utilizate de catre 

persoanele care au o alergie  cunoscută la: 

polietilenă, poliamidă, cărbune medical, polimer 

sintetic, acetat de etilen vinil, polipropilenă, 

poliester, polisobutilenă, carboximetilceluloză, 

pectină sau glicerină.

Conditii de depozitare

Cel mai bine este să stocați produsele într-un 

loc uscat, cu o temperatura variabila intre 0

o

si 27

o

C, așa cum se menționează pe eticheta 

produsului.

Incidente grave

Dacă apare un incident grav ca urmare a utilizării 

produsului, raportați-l imediat producătorului și 

autorității competente din țara în care vă aflați.

Termen de valabilitate

Utilizarea până la data de expirare menționată 

pe etichetă.

Colectați materialele

Asigurați-vă că toate materialele necesare sunt 

gata de utilizare. Folositi sablonul, o pereche de 

foarfece, un stilou, tifon umed și uscat și o punga 

de stoma.

Alegeți dimensiunea potrivită

Măsurați-vă colostoma folosind sablonul și 

tăiați (dacă este necesar) flanșa la dimen-

siunea corectă a stomei. Asigurați-vă că 

alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și 

pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase. 

Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma 

și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă. 

Dacă dimensiunea este prea mare, materiile 

fecale vor deteriora pielea. Dacă dimensiunea 

este prea mică, flanșa va deteriora stoma. 

De-a lungul timpului, stoma dvs. isi poate 

schimba forma sau dimensiunea, astfel încât 

periodic pot fi necesare din nou măsurători 

pentru a preveni orice scurgere.

Pregătiți-vă pielea

Sustineti pielea și îndepărtați flanșa cu atenție, 

fara miscari bruste, ci împingeți pielea înapoi 

de pe flanșă, folosiți un tifon umed dacă este 

necesar. Curatati pielea din jurul  stomei cu 

apă caldută. Nu folosiți produse care conține 

alcool sau parfum  pentru a vă curăța pielea, 

deoarece pot  provoca iritatii. Nu frecați pielea 

prea tare, deoarece acest lucru ar putea duce 

la deteriorarea pielii. Uscați foarte bine pielea 

pentru a vă asigura că punga dvs. aderă bine.

Opțional: dacă pielea este iritată și dureroasă, 

puteți folosi cremă de protecție pentru piele 

sau praf hidrocolid. Aplicați pudra, crema de 

protecție  pentru piele ștergeți ușor pielea 

din jur.

Închideți valva de la baza pungii

Mai întâi asigurați-vă că valva este foarte bine 

inchisa, apăsându-o ferm.

Conectarea pungii la un sac colector de 

urina

Punga are un valva universala. Acesta valva 

poate fi conectata la aproape orice tip și marcă 

de sac de noapte. Deschideți valva pungii și 

conectați-o la conectorul sacului de noapte si 

asigurați-vă că sunt bine conectate.

Potrivirea flansei 

Scoateți hârtia protecoate de pe flanșă. Întin-

deți pielea abdomenului cu o mâna și așezați 

flanșa peste stoma în poziția corectă (începeți 

în partea de jos și lipiți  spre partea de sus). 

Apăsați flanșa astfel încât hidrocoloidul să se 

lipească bine de piele și asigurați-vă că flanșa 

este bine lipită.

Aplicare pungii pe flansa

Luați-vă punga și apăsati-o  pe inelul flanșei. 

Apasați punga peste flanșă incepnad din 

partea de jos spre partea de sus a inelului. 

Asigurați-vă că punga dvs. este bine etanșată.

Golirea pungii

Ridicați partea inferioara a pungii și deschideți 

valva. Goliți conținutul pungii în toaletă. 

Închideți valva din si asigurati-va că este bine 

închisa.

Fereastra de vizualizare

Punga de colostomie/ileostomie include o 

fereastră de vizualizare care face posibilă in-

specția stomei. De asemenea, este foarte utila 

atunci când aplicați punga pentru a vă asigura 

că este localizata corect peste stomă.

Aruncarea pungii

Îndepărtați punga și aruncați-o în coșul de gunoi. 

Nu aruncați punga folosită in toaletă, deoarece 

acest lucru vă va bloca sistemul de canalizare.

Frecvența de schimbare a pungii

Schimbați / goliți punga conform indicațiilor specia-

listului in sanatate.

RO

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   20

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   20

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Содержание U2B4F

Страница 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Страница 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Страница 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Страница 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Страница 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Страница 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Страница 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Страница 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Страница 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Страница 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Страница 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Страница 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Страница 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Страница 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Страница 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Страница 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Страница 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Страница 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Страница 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Страница 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Страница 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Страница 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Страница 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Страница 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Отзывы: