background image

Upute za uporabu 

Predviđena uporaba, opis sustava i podaci o 

materijalu

Vrećice za stomu koriste se za sakupljanje otpad-

nih tvari iz tijela i obično se privijaju uz kožu preko 

kirurškim putem napravljene stome. 

Proizvodi tvrtke Zensiv Ostomy uključuju niz jed-

nodijelnih i dvodijelnih vrećica za stomu i dvodijel-

nih prirubnica u raznim veličinama i oblicima. 

Sve jednodijelne vrećice i dvodijelne prirubnice 

imaju hidrokoloidnu prianjajuću površinu koja ne 

oštećuje kožu te je zaštićena filmom s oznakom 

za rezanje. 

Vrećica za stomu proizvodi se od materijala otpor-

nog na mirise s netkanim slojem i ugljičnim filtrom 

za kontrolu mirisa (za ileostomu i kolostomu).

Svaka kutija vrećice za ileostomu sadrži i namota-

ni dren pričvršćen remenom „na čičak” ili stezaljke 

i meke remene. 

Vrećice za urostomu sadrže mekani čep od 

polimera za jednostavniju drenažu. 

Sve vrećice sadrže prozorčić za inspekciju stome 

prema potrebi. 

Određeni asortiman sadrži i ventil za prozračivan-

je stome prema potrebi.

Svi proizvodi tvrtke Zensiv Ostomy ne sadrže 

lateks i sastojke životinjskog podrijetla.

Proizvodi su nesterilni i mogu se koristiti u svim 

slučajevima u kojima je liječnik ili zdravstveni 

djelatnik odobrio uporabu nesterilnog proizvoda.

Upozorenja – predostrožnosti 

1.  Sve su vrećice za jednokratnu uporabu 

 

Nemojte ih ponovno upotrebljavati. 

 

Ponovna uporaba može dovesti do 

 

unakrsne kontaminacije 

2.  Koristite ih samo u skladu s uputama 

 

svojeg pružatelja primarne zdravstvene 

 

zaštite.

3.  Pročitajte upute prije uporabe.

4.  U slučaju alergijske reakcije ili 

 

problema prilikom uporabe vrećica, 

 

prestanite ih koristiti i kontaktirajte 

 

svojeg pružatelja primarne zdravstvene 

 

zaštite.

Kontraindikacije

Ovi proizvode ne bi trebale koristiti osobe koje 

su osjetljive na: polietilen, poliamid, medicinski 

ugljen, sintetički polimer, etilen vinil acetat, 

polipropilen, poliester, poliizobutilen, karboksime-

tilcelulozu, pektin ili glicerin.

Uvjeti skladištenja

Najbolje je čuvati proizvode na hladnom, suhom 

mjestu na temperaturi između 0 °C i 27 °C kako je 

navedeno na oznaci proizvoda.

Ozbiljne posljedice

Ukoliko dođe do ozbiljne posljedice uslijed upo-

rabe proizvoda, odmah to prijavite proizvođaču ili 

nadležnom tijelu u vašoj zemlji boravišta.

Rok uporabe

Upotrijebiti do roka uporabe na oznaci proizvoda

Pripremite potrebne materijale

Provjerite jesu li svi materijali spremni za upora-

bu. Pripremite pribor za mjerenje, škare, kemijsku 

olovku, vlažnu i suhu gazu te vrećicu za stomu 

i prirubnicu. 

Odaberite ispravnu veličinu

Izmjerite stomu priborom za mjerenje i izrežite 

prirubnicu (ako je potrebno) na veličinu stome. 

Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu 

kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu. 

Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm 

prostora između stome i prirubnice. Ako je 

prirubnica prevelika, vaš će izmet oštetiti 

stomu. Ako je premalena, prirubnica će oštetiti 

stomu. S vremenom vaša će stoma promijeniti 

oblik ili veličinu, stoga su potrebna povremena 

mjerenja kako bi se spriječilo curenje. 

Pripremite kožu

Pridržite kožu i pažljivo uklonite prirubnicu. 

Nemojte otrgnuti, već odmaknite kožu od 

prirubnice. Upotrijebite vlažnu gazu ako je 

potrebno. Operite kožu oko stome mlakom 

i neparfumiranom vodom. Nemojte koristiti 

proizvode koji sadrže alkohol, parfem ili eter 

za čišćenje kože jer je možete oštetiti. Nemojte 

pretjerano jako trljati kožu jer je možete oštetiti. 

Pažljivo osušite kožu i temeljito provjerite 

prianja li vrećica ispravno. 

Prema izboru: Ako dođe do iritacije ili oštećen-

ja kože, možete upotrijebiti kremu za njegu 

kože Barrier, hidrokoloidni prah ili maramice 

za zaštitu kože Barrier. Na okolnu kožu nježno 

nanesite prah, kremu za njegu kože Barrier ili 

je maramicu.

Zatvorite čep na dnu vrećice

Provjerite je li čep zatvoren. Čvrsto pritisnite 

čep da biste ga zatvorili. 

Povezivanje vrećice s noćnom vrećicom

Vrećica ima univerzalni čep. Taj se čep može 

namjestiti na bilo koju vrstu noćne vrećice. 

Otvorite čep vrećice i povežite ga na priključak 

noćne vrećice te provjerite je li čvrsto povezan.

Namjestite podložnu pločicu

Uklonite zaštitni omot podložne pločice. 

Otvorenim dlanom nategnite kožu abdomena 

i navucite podložnu pločicu preko stome u 

ispravni položaj (od gore prema dolje). Prstima 

provjerite prianja li hidrokoloidna površina 

dobro na kožu oko stome te je li podložna 

pločica pričvršćena. 

Primijenite vrećicu

Uzmite vrećicu i pričvrstite je na prsten 

podložne pločice. Povlačite prsten od vrha 

prema dnu. Provjerite je li vrećica pričvršćena i 

prstima je dokraja zatvorite.

Ispraznite vrećicu 

Podignite i otvorite čep. Ispraznite sadržaj 

vrećice u toalet. Ponovno zatvorite čep i 

provjerite je li dobro zatvoren.

Prozorčić za inspekciju 

Vrećica za stomu sadrži i prozorčić za in-

spekciju pomoć kojeg možete provjeriti stanje 

stome kao i sadržaj koji iz nje izlazi. Prilikom 

primjene vrećice važno je provjeriti je li isprav-

no položena preko stome. Za provjeru stome 

podignite netkani dio prozorčića za inspekciju. 

Odstranjivanje vrećice

Skinite vrećicu i odstranite je u otpad. Nemoj-

te pustiti vrećicu niz toalet jer ćete začepiti 

odvodni sustav kanalizacije.

Učestalost promjene vrećice

Promijenite/ispraznite vrećicu u skladu s uputama 

svog pružatelja primarne zdravstvene zaštite. 

HR

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   13

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   13

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Содержание U2B4F

Страница 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Страница 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Страница 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Страница 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Страница 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Страница 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Страница 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Страница 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Страница 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Страница 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Страница 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Страница 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Страница 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Страница 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Страница 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Страница 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Страница 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Страница 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Страница 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Страница 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Страница 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Страница 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Страница 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Страница 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Отзывы: