background image

Käyttöohje 

Käyttötarkoitus, tuotekuvaus ja materiaali-

tiedot 

Avannepusseja käytetään ulosteen keräämiseksi 

kehosta, ja ne kiinnitetään yleensä ihoon kirurgis-

esti tehdyn avanteen päälle.

ZenSivin avannevalikoimaan kuuluu 1- ja 2-osai-

sia avannepusseja sekä erikokoisia ja -muotoisia 

2-osaisia kiinnitysrenkaita.

Kaikissa 1-osaisissa pusseissa ja 2-osaisissa 

renkaissa on ihoystävällinen hydrokolloidikiekko 

kehoon kiinnitystä varten. Ennen käyttöönottoa 

kiekkoa suojaa irrotuskalvo, jossa on leikkau-

sohje.

Tuote on valmistettu hajunestokalvosta, jossa 

on mukavuutta parantava kuitukerros ja hiili-

suodatin hajujen hallintaa varten (ileostomiaa 

ja kolostomiaa varten). Ileostomiapusseissa on 

joko rullattava tyhjennysaukko, joka on kiinnitetty 

kiinteällä tarranauhalla tai vaihtoehtoisesti kunkin 

pakkauksen mukana tulee kiinnittimiä ja pehmeitä 

siteitä. 

Urostomiaa varten pusseissa on pehmeä poly-

meerihana, joka tekee tyhjentämisestä helppoa. 

Kaikissa pusseissa on katseluikkuna avanteen 

tarkistamiseksi tarvittaessa. Joissakin malleissa 

on kannellinen ilmaventtiili ilman poistamiseksi 

ulos pussista tai ilman päästämiseksi pussiin 

tarvittaessa.

ZenSivin avannetuotteet eivät sisällä lateksia 

eivätkä eläinperäisiä ainesosia. Tuotteet eivät 

ole steriilejä, ja niitä voidaan käyttää olosuhtei-

ssa, joissa hoitava lääkäri tai terveydenhuollon 

ammattilainen päättää, että ei-steriiliä tuotetta 

voidaan käyttää.

Varoitukset ja varotoimenpiteet

1.  Pussit on tarkoitettu vain kertakäyttöön. 

 

Älä käytä niitä uudelleen. 

 

Uudelleenkäyttö voi johtaa 

 ristikontaminaatioon.

2.   Käytä vain terveydenhuollon 

 

ammattilaisen antamien ohjeiden 

 mukaisesti.

3.  Lue ohjeet ennen käyttöä.

4.   Lopeta käyttö ja ota yhteys 

 

terveydenhuollon ammattilaiseen, 

 

jos pussin käyttö aiheuttaa allergisia 

 

reaktioita tai koet ongelmia pussin 

 käytössä.

Vasta-aiheet

Henkilöiden, joilla on tiedossa oleva herkkyys 

polyeteenille, polyamidille, lääkehiilelle, syn-

teettiselle polymeerille, etyleenivinyyliasetaatille, 

polypropeenille, polyesterille, polyisobuteenille, 

karboksimetyyliselluloosalle, pektiinille tai glysero-

lille, ei tule käyttää näitä laitteita.

Varastointiolosuhteet

Tuotteita on parasta säilyttää viileässä ja kuivassa 

paikassa, jonka lämpötila on 0–27 °C, kuten 

tuotteen etiketissä on mainittu.

Vakavat vaaratilanteet

Jos tuotteen käytöstä seuraa vakava vaarati-

lanne, ilmoita siitä välittömästi valmistajalle ja 

asuinmaasi toimivaltaiselle viranomaiselle.

Säilyvyys

Käytä etikettiin merkittyyn viimeiseen 

käyttöpäivään mennessä.

Kerää tarvittavat materiaalit

Varmista, että kaikki tarvittavat materiaalit ovat 

käyttövalmiina. Ota mittausopas, sakset, kynä, 

märkä ja kuiva sideharso sekä avannepussi ja 

kiinnitysrengas esille.

Valitse oikea koko

Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti 

ja leikkaa (tarvittaessa) rengas oikean ko-

koiseksi avanteeseen. Varmista, että valitset 

oikean koon, jotta avanne ja sitä ympäröivä 

iho pysyvät terveinä. Jätä avanteen ja renkaan 

väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean 

istuvuuden takaamiseksi. Jos koko on liian 

suuri, ulosteet vahingoittavat ihoa. Jos koko 

on liian pieni, rengas vahingoittaa avannetta. 

Ajan myötä avanne voi muuttaa muotoaan tai 

kokoaan, joten säännöllisiä mittauksia saateta-

an edellyttää vuotojen estämiseksi.

Valmistele iho

Tue ihoa ja poista rengas varovasti. Älä 

repäise, vaan työnnä ihoa poispäin renkaasta, 

ja käytä tarvittaessa märkää sideharsoa. 

Pese avannetta ympäröivä iho lämpimällä ja 

hajustamattomalla vedellä. Älä käytä alkoholia, 

hajusteita tai eetteriä sisältäviä aineita ihosi 

puhdistamiseen, sillä ne voivat vahingoittaa 

ihoa. Älä hiero ihoa liian voimakkaasti väl-

ttääksesi ihovauriot. Kuivaa iho huolellisesti 

ja perusteellisesti varmistaaksesi, että pussi 

tarttuu hyvin. Valinnaisesti: Jos ihosi on ärtynyt 

ja kipeä, voit käyttää ihon suojavoiteita, hydro-

kolloidijauhetta tai ihonsuojapyyhkeitä. Levitä 

jauhetta tai ihovoidetta ympäröivälle iholle tai 

pyyhi iho varovasti ihonsuojapyyhkeellä.

Sulje pussin pohjassa oleva hana 

Varmista ensin, että hana on suljettu turvallise-

sti. Sulje hana painamalla sitä tiukasti. 

Pussin liittäminen yösäiliöön

Pussissa on yleishana. Tämä hana voidaan 

liittää melkein minkä tahansa tyyppiseen ja 

tuotemerkkiseen yösäiliöön. Avaa pussin hana 

ja liitä se yösäiliön liittimeen ja varmista, että 

liitos on pitävä.

Aseta pohjalevy

Irrota pohjalevyn irrotuspaperi. Venytä vatsasi 

ihoa tasaisella kädellä ja aseta pohjalevy 

avanteen päälle oikeaan asentoon (aloita 

alhaalta ja jatka ylöspäin). Työnnä sormillasi 

pohjalevyn ympäriltä niin, että hydrokolloidi 

tarttuu hyvin ihoon ja varmista, että levy on 

tukevasti paikallaan. 

Aseta pussi paikalleen

Napsauta pussi pohjalevyn renkaaseen. Aloita 

pohjasta ja siirry kohti renkaan yläosaa. Var-

mista sormiesi avulla, että pussi on kiinnittynyt 

ja tiivistynyt tukevasti.

Pussin tyhjennys

Nosta hana ylös ja avaa se. Tyhjennä pussin 

sisältö wc-istuimeen. Sulje hana uudelleen 

varmistaen, että se on kunnolla kiinni.

Katseluikkuna 

Avannepussi sisältää katseluikkunan, jon-

ka avulla voidaan tarkastaa avanne sekä 

avanteen ulostulo. Ikkunan avulla voidaan 

myös varmistaa pussia asettaessa, että pussi 

on asetettu avanteen päälle oikein. Nosta 

katseluikkunan kuitukangasta tarkistaaksesi 

avanteen. 

Pussin hävittäminen

Irrota pussi ja hävitä se roskien mukana. Älä 

huuhtele käytettyä pussia alas wc-istuimesta, 

sillä se tukkii viemärijärjestelmän.

Pussien vaihtoväli

Vaihda/tyhjennä pussi terveydenhuollon ammattilai-

sen antamien ohjeiden mukaisesti. 

FI

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   10

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   10

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Содержание U2B4F

Страница 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Страница 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Страница 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Страница 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Страница 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Страница 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Страница 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Страница 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Страница 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Страница 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Страница 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Страница 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Страница 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Страница 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Страница 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Страница 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Страница 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Страница 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Страница 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Страница 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Страница 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Страница 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Страница 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Страница 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Отзывы: