background image

Návod na použitie

Určené použitie, popis produktu a informácie 

o materiáli 

Stomické vrecká sa používajú na zachytávanie 

obsahu čreva a zvyčajne sa priložia na pokožku 

cez chirurgicky vytvorenú stómiu. 

Produkty ZenSiv Ostomy sú radom jednodielnych 

a dvojdielnych stomických vreciek a dvojdielnych 

podložiek v rôznych veľkostiach a tvaroch. 

Všetky jednodielne vrecká a dvojdielne podložky 

obsahujú hydrokoloidnú vrstvu šetrnú k pokožke 

na priľnutie k telu, ktorá je pred použitím chráne-

ná ochrannou fóliou s vystrihovacou šablónou.

Vrecko je vyrobené z ochranného filmu proti 

zápachu s príjemnou netkanou vrstvou a uhlíko-

vým filtrom na kontrolu zápachu (na ileostómiu 

a kolostómiu). 

Ileostomické vrecká majú buď rolovací výpust 

zabezpečený zavedeným uzáverom zo suchého 

zipsu alebo sa v každom balení dodávajú svorky 

a mäkké pásiky. 

Urostomické vrecká majú výpust z mäkkého 

polyméru na jednoduché vypúšťanie. 

Všetky vrecká majú priehľadnú časť na kontrolo-

vanie stómie v prípade potreby. 

Niektoré rady produktov obsahujú ventil s krytom 

na vetranie vrecka, ak je to potrebné. 

Produkty ZenSiv Ostomy neobsahujú latex ani 

zložky živočíšneho pôvodu.

Produkty sú nesterilné a môžu sa použiť za 

akýchkoľvek vhodných okolností, keď ošetrujúci 

lekár alebo zdravotnícky pracovník rozhodne, že 

sa môže použiť nesterilný produkt. 

Upozornenia a bezpečnostné opatrenia 

1.  Každé vrecko je určené len na 

 

jednorazové použitie. Nepoužívajte ho

 

opakovane. Opakované použitie môže

 

viesť ku krížovej kontaminácii. 

2.  Používajte len podľa pokynov vášho

 

zdravotníckeho pracovníka. 

3.  Pred použitím si prečítajte návod.

4.  Ak sa pri používaní vreciek vyskytnú

 

alergické reakcie alebo problémy,

 

prestaňte vrecká používať a kontaktujte

 

svojho lekára.

Kontraindikácie

Tieto pomôcky by nemali používať osoby so zná-

mou citlivosťou na: polyetylén, polyamid, lekárske 

uhlie, syntetický polymér, etylénvinylacetát, 

polypropylén, polyester, polyizobutylén, karboxy-

metylcelulóza, pektín alebo glycerín.

Podmienky skladovania

Produkty je najlepšie skladovať na chladnom 

suchom mieste s regulovaním teploty od 0°C do 

27°C, ako je uvedené na obale produktu.

Závažné nežiaduce udalosti

Ak v dôsledku používania nastane závažná 

nežiaduca udalosť, ihneď to ohláste výrobcovi 

a príslušnému orgánu v krajine vášho bydliska. 

Doba použiteľnosti

Používajte do dátumu exspirácie uvedeného 

na obale.

Pripravte si pomôcky

Uistite sa, že máte pripravené všetky potrebné 

pomôcky. Pripravte si meraciu šablónu, nožnice, 

pero, vlhkú a suchú gázu a stomické vrecko a 

podložku. 

Vyberte si správnu veľkosť

Zmerajte si stómiu pomocou šablóny a (v 

prípade potreby) vystrihnite podložku na správ-

nu veľkosť stómie. Uistite sa, že ste zvolili 

správnu veľkosť, aby zostala stómia aj okolitá 

pokožka zdravá. Medzi stómiou a podložkou 

nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne 

používanie. Ak bude podložka príliš veľká, 

výkaly poškodia pokožku. Ak bude podložka 

príliš malá, poškodí podložka stómiu. Stómia 

môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar, 

preto môžu byť potrebné pravidelné merania, 

aby sa zabránilo úniku. 

Pripravte pokožku

Pridržte pokožku a opatrne odstráňte podlož-

ku, nestrhnite ju, ale ťahajte pokožku od pod-

ložky, v prípade potreby použite vlhkú gázu. 

Pokožku okolo stómie umyte teplou vodou bez 

parfumov. Na umývanie pokožky nepoužívajte 

žiadne prípravky s obsahom alkoholu, parfumu 

alebo éteru, pretože môžu pokožku podráždiť. 

Nešúchajte pokožku príliš silno, aby ste ju ne-

poškodili. Opatrne a dôkladne osušte pokožku, 

aby vrecko dobre priľnulo k pokožke. 

Voliteľné: Ak máte podráždenú alebo boles-

tivú pokožku, môžete použiť bariérový krém, 

hydrokoloidný prášok alebo ochranné rúška. 

Jemne aplikujte prášok, bariérový krém alebo 

ochranné rúško na okolitú pokožku. 

Uzatvorte výpust na vrecku

Najskôr sa uistite, že výpust je bezpečne 

uzatvorený. Výpust zatvorte silným stlačením 

výpustu. 

Pripojenie vrecka k nočnému zbernému 

vrecku 

Vrecko má univerzálny výpust. Tento výpust 

je možné pripojiť takmer ku všetkým typom 

a značkám nočného zberného vrecka. Otvorte 

výpust na vrecku, pripojte ho k otvoru na 

nočnom vrecku a uistite sa, že spoj je zabez-

pečený.

Pripevnite podložku

Odstráňte ochrannú fóliu z podložky. Dlaňou 

natiahnite pokožku na bruchu a priložte 

podložku na stómiu do správnej polohy 

(začnite zospodu a postupne pokračujte 

nahor). Prstami pritláčajte okolie podložky, aby 

hydrokoloid dobre priľnul k pokožke, a uistite 

sa, že podložka je zabezpečená. 

Nasaďte si vrecko

Vrecko pripevnite ku krúžku podložky. Pritláčaj-

te zospodu krúžku až nahor. Uistite sa, že 

vrecko je zabezpečené, a prstami skontrolujte 

priľnutie vrecka. 

Vyprázdnite vrecko 

Zdvihnite výpust a otvorte uzáver. Vyprázdnite 

obsah vrecka do toalety. Znova uzatvorte 

výpust a uistite sa, že je bezpečne uzatvorený. 

Priehľadný otvor

Stomické vrecko obsahuje priehľadné okienko, 

vďaka ktorému je možné kontrolovať stómiu, 

ako aj výtok zo stómie. Tento otvor je tiež 

veľmi nápomocný pri nasádzaní vrecka, aby 

bolo umiestnené správne na stómiu. Zdvihnite 

netkanú časť priehľadného otvoru a skontro-

lujte stómiu. 

Likvidácia vrecka

Odstráňte vrecko a zahoďte ho do koša. Nespla-

chujte vrecko do toalety, pretože upchá vašu 

kanalizáciu.

Frekvencia vymieňania vrecka

Vymieňajte/vyprázdňujte vrecko podľa pokynov 

zdravotníckeho pracovníka. 

SK

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   23

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-URO-2P-20210310.indd   23

10-03-2021   13:58

10-03-2021   13:58

Содержание U2B4F

Страница 1: ...de d emploi Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Instruções de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo Návod na použitie U2B4F U2B5F U2C5F U2B6F U2C6F U2B7F BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 1 10 03 2021 ...

Страница 2: ...DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Страница 3: ...ße des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Größe zu wählen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen Ihrem Stoma und dem Flansch damit es sicher und genau passt Wenn der Flansch zu groß ist kann Ihr Kot die Haut beschädigen Wenn er zu klein ist kann der Flansch die Haut beschädigen Im Laufe der Zeit kann sich die Form oder Gr...

Страница 4: ...he stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe and correct fit If the size is too big your faeces will damage the skin If the size is too small the flange will damage the stoma Over time your stoma may change shape or size so periodically measurements may be required again to prevent any leakage Prepare your skin Support t...

Страница 5: ...مق سايقب ةحتف رغفلا اموتس مادختساب ليلد سايق صقو اذإ مزل رمألا ةفاحلا ىلإ مجحلا حيحصلا هحتفلل دكأت نم رايتخا مجحلا بسانملا ثيحب ىقبت هحتفلا دلجلاو طيحملا ةحصب ةديج كرتا ةفاسم ال لقت نع 2 مم نيب هحتفلا ةفاحو هدعاقلا نم لجأ ةمئالم ةنمآ ةحيحصو اذإ ناك مجحلا ًريبك ا ًدج ا نإف كزارب فلتيس دلجلا اذإ ناك مجحلا ًريغص ا ًدج ا فوسف فلتت ةفاح هدعاقلا ةحتف رغفلا اموتس رورمب تقولا دق ريغتي لكش هحتفلا وأ اهمجح ...

Страница 6: ...činu stome Obavezno odaberite pra vu veličinu kako bi stoma i okolna koža ostali zdravi Omogućite maksimalno 2 mm prostora između stome i podloge za sigurno i pravilno postavljanje Ako je veličina prevelika fekalije će oštetiti kožu Ako je veličina premala pod loga će oštetiti kožu na stomaku Vremenom vaša stoma može promijeniti oblik ili veličinu pa će povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kak...

Страница 7: ...třeby ořízněte podložku na správnou velikost stomie Ujistěte se že jste vybrali správnou velikost aby stomie a okolní pokožka zůstaly zdravé Mezi stomií a podložkou ponechejte maximál ně 2 mm prostoru pro bezpečné a správné nasazení Pokud je velikost příliš velká stolice poškodí pokožku Pokud je velikost příliš malá podložka poškodí stomii Během doby může stomie změnit tvar nebo velikost takže můž...

Страница 8: ...ledning og klip om nødvendigt flangen til den rigtige størrelse så den passer til stomien Sørg for at vælge den rigtige størrelse så stomien og den omgivende hud forbliver sund og rask Tillad maksimalt et 2 mm mellemrum mellem din stomi og flangen for en sikker og korrekt tilpasning Hvis størrelsen er for stor beska diger din fæces huden Hvis størrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien O...

Страница 9: ... gasa o toallita seca y húmeda y la bolsa para el estoma Elija el tamaño adecuado Mida su estoma con una guía de medidas y recorte si es necesario el apósito al tamaño del estoma Asegúrese de elegir el tamaño adecuado a fin de que el estoma y la piel cir cundante se mantengan en buen estado Para que encaje correctamente no dejar más de 2 mm entre el estoma y el apósito Si el tamaño es demasiado gr...

Страница 10: ...ea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista että valitset oikean koon jotta avanne ja sitä ympäröivä iho pysyvät terveinä Jätä avanteen ja renkaan väliin enintään 2 mm tilaa turvallisen ja oikean istuvuuden takaamiseksi Jos koko on liian suuri ulosteet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avan...

Страница 11: ... taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Prévoyez un espace maximum de 2 mm entre votre stomie et le support pour un ajustement sûr et correct Si la taille est trop grande vos selles endomm ageront la peau et Si la taille est trop petite la bride endommagera la stomie Au fil du temps votre stomie peut changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures pé...

Страница 12: ...υγιή Για σωστή και ασφαλή τοποθέτηση αφήστε μέγιστο περιθώριο 2 χιλιοστών μεταξύ της στομίας και της βάσης Αν το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο τα περιττώματά σας θα βλάψουν το δέρμα Αν το μέγεθος είναι πολύ μικρό η βάση θα τραυματίσει τη στομία Με τον καιρό η στομία μπορεί να αλλάξει σχήμα και μέγεθος οπότε περιοδικές μετρήσεις είναι απαραίτητες για την πρόληψη των διαρροών Προετοιμάστε το δέρμα σας Σ...

Страница 13: ...veličinu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veličinu kako ne biste oštetili stomu i okolnu kožu Za sigurnu upotrebu ostavite najmanje 2 mm prostora između stome i prirubnice Ako je prirubnica prevelika vaš će izmet oštetiti stomu Ako je premalena prirubnica će oštetiti stomu S vremenom vaša će stoma promijeniti oblik ili veličinu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se spriječilo ...

Страница 14: ...s dydžio Įsitikinkite kad pasirinkote tinkamą dydį kad stoma ir aplinkinė oda išliktų sveika Palikite ne daugiau kaip 2 mm tarpelį tarp stomos ir jungės kad būtų galima įstatyti saugiai ir tinkamai Jei dydis per didelis išmatos gali pažeisti odą Jei dydis per mažas jungė sugadins stomą Laikui bėgant jūsų stomos dydis ar forma gali pasikeisti todėl gali prireikti periodiškai atlikti matavimus kad b...

Страница 15: ...s pamatni atbilstoši stomas izmēram Pārliecinieties vai esat izvēlējies pareizo izmēru lai stoma un ap kārtējā āda paliktu vesela Lai droši un pareizi sastiprinātu stomu un pamatni atstājiet starp tām ne vairāk kā 2 mm atstarpi Ja izmērs ir pārāk liels fēces sabojās ādu Ja izmērs ir pārāk mazs pamatne sabojās stomu Laika gaitā stomas forma vai izmērs var mainīties tāpēc periodiski var būt nepiecie...

Страница 16: ...at de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en correcte pasvorm Als de maat te groot is beschadigd de ontlasting de huid Als de maat te klein is zal de huidplaat de stoma beschadigen Na verloop van tijd kan uw stoma van vorm of grootte veranderen dus periodieke metingen kunnen opnieuw nodig zijn om lekkage te voorkomen...

Страница 17: ...en Sørg for at du velger riktig størrelse så stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom din stomi og plate for en sikker og riktig passform Om størrelsen er for stor kommer din avføring til å skade huden Om størrelsen er for liten skader platen stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller størrelse så periodevis kan målinger kreves igjen for å forhindre lekkas...

Страница 18: ...rą i suchą gazę worek stomijny oraz kołnierz Wybór właściwego rozmiaru Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć jeśli to konieczne kołnierz do odpowiedniego rozmiaru stomii Upewnić się że wybrano właściwy rozmiar aby stomia i otaczająca ją skóra pozostały zdrowe Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe dopasowanie należy pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni między stomią a kołnierzem Jeś...

Страница 19: ...ue se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permaneçam saudáveis Deixe no máximo 2 mm de espaço entre o estoma e o flange para um adapte correto e seguro Se o tamanho for muito grande suas fezes danificarão a pele Se o tamanho for muito pequeno o flange danificará o estoma Com o tempo seu estoma pode mudar de forma ou tamanho portanto medições periódicas podem ser necessá...

Страница 20: ...acă este necesar flanșa la dimen siunea corectă a stomei Asigurați vă că alegeți dimensiunea potrivită cand decupati și pielea din jurul stomei o să rămână sănătoase Permiteți maximum 2 mm spațiu între stoma și flanșa pentru o potrivire sigură și corectă Dacă dimensiunea este prea mare materiile fecale vor deteriora pielea Dacă dimensiunea este prea mică flanșa va deteriora stoma De a lungul timpu...

Страница 21: ...n till stomistorleken Se till att du väljer rätt storlek så att stomin och omgivande hud förblir friska Tillåt 2 mm utrymme mellan din stomi och platta för en säker och korrekt passform Om storleken är för stor kommer din avföring att skada huden Om storleken är för liten skadar plattan stomin Med tiden kan din stomi ändra form eller storlek så periodvis kan mätningar krävas igen för att förhindra...

Страница 22: ...ite svojo stomo in po potrebi odrežite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti vaše stome Izberite pravo velikost da bo vaša stoma in koža okoli nje ostala zdrava Poskrbite za 2 mm razmika med vašo stomo in prirobnico da zagotovite varno in pravilno namestitev Če je prirobnica prevelika bo blato poškodovalo vašo kožo Če je prirobnica premajhna bo poškodovala sto mo S časom se lahko obl...

Страница 23: ...potreby vystrihnite podložku na správ nu veľkosť stómie Uistite sa že ste zvolili správnu veľkosť aby zostala stómia aj okolitá pokožka zdravá Medzi stómiou a podložkou nechajte najviac 2 mm na bezpečné a správne používanie Ak bude podložka príliš veľká výkaly poškodia pokožku Ak bude podložka príliš malá poškodí podložka stómiu Stómia môže v priebehu času meniť veľkosť a tvar preto môžu byť potre...

Страница 24: ...her Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 03 2021 03 2 PIECE UROSTOM Y BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU URO 2P 20210310 indd 24 10 03 2021 13 58 10 03 2021 13 58 ...

Отзывы: