19
18
17.10.2019
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l‘attention sur des
circonstances spécifiques (symboles
d‘avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1.
Spusťte zařízení
a)
Spusťte zařízení pomocí knoflíku pro regulaci
času.
b)
Nastavte požadovaný provozní čas příslušným
otočením knoflíku.
2.
Nastavte teplotu
a)
Pomocí knoflíku pro regulaci teploty nastavte
požadovanou teplotu
3.
Počkejte, až zařízení dosáhne požadované teploty.
4.
Po ukončení práce se zařízením:
a)
Pokud časovač odpočítává, nastavte jej do polohy
„nula”.
b)
Pokud časovač skončil odpočítávání a je v nulové
poloze, počkejte, až zařízení dosáhne pokojové
teploty.
DÉTAILS TECHNIQUES
SYMBOLES
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
Un DDR réduit le risque de chocs électriques.
b)
Pour éviter tout risque d‘électrocution,
n‘immergez pas le câble, la prise ou l‘appareil dans
l‘eau ou tout autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil
sur des surfaces humides.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a)
Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insuffisant peuvent entraîner des accidents.
Soyez prévoyant, observez les opérations et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
b)
N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais
fonctionnement, l’appareil doit être mis hors
tension immédiatement et la situation doit être
rapportée à une personne compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» figurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au < Poêle de sauna >. N‘insérez
ni les mains, ni tout autre objet dans l‘appareil lorsqu‘il
fonctionne !
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une
utilisation sécuritaire et fiable de l‘appareil. Le produit
a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les
directives techniques applicables et en utilisant les
technologies et composants les plus modernes. Il est
conforme aux normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable
de l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir
ce dernier conformément aux consignes figurant
dans le présent manuel. Les caractéristiques et les
spécifications contenues dans ce document sont à
jour. Le fabricant se réserve le droit de procéder à des
modifications à des fins d’amélioration du produit.
L‘appareil a été mis au point et fabriqué en tenant
compte des progrès techniques et de la réduction de
bruit afin de réduire au maximum les risques liés aux
émissions sonores.
REMARQUE !
Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée
en allemand. Toutes les autres versions sont des
traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Veuillez lire attentivement
toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements
et des consignes de sécurité peut entraîner des
chocs électriques, un incendie, des blessures
graves ou la mort.
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
CZ
FR
Umístění topných kamen do sauny
Kameny by měly mít průměr 4 až 8 cm
1.
Před umístěním topných kamen do sauny se
ujistěte, že zařízení není zapnuto a že jeho
teplota nepředstavuje riziko popálení.
2.
Vložte kameny dovnitř kamen tak, aby hmotnost
kamene, který má být položen, spočívala na již
položeném kameni.
3.
Ujistěte se, že hmotnost kamenů nespočívá na
topných tělesech.
4.
Položte kameny volně na sebe, aby byl umožněn
volný průtok vzduchu.
L1 L2 L3
Připojovací porty pod napětím
N
Neutrální připojovací porty
Uzemňovací připojovací porty
N L1 L2 L3
1 2 3 4 5 6
1
2
3
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a)
Před prováděním údržby počkejte, až zařízení
dosáhne pokojové teploty.
b)
K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c)
Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d)
K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
e)
Pro odstranění vodního kamene použijte čisticí
prostředky k tomu určené.
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit
Poêle de sauna
Modèle
UNI_
SAUNA_
B4.5KW
UNI_
SAUNA_
B6.0KW
UNI_
SAUNA_
S4.5KW
Tension nominale
[V~]
400V 3N
Puissance
nominale [W]
4,5
6
4,5
Classe de
protection IP
IPX4
Volume de la salle
de sauna [m
3
]
3-6
5-9
3-6
Dimensions [mm]
410x280
x580
410x270x575
Poids [kg]
10
9,5
Nom du produit
Poêle de sauna
Modèle
UNI_
SAUNA_
S6.0KW
UNI_
SAUNA_
S8.0KW
UNI_
SAUNA_
S9.0KW
Tension nominale
[V~]
400V 3N
Puissance
nominale [W]
6
8
9
Classe de
protection IP
IPX4
Volume de la salle
de sauna [m
3
]
5-9
8-12
9-13
Dimensions [mm]
410x280
x580
410x270x575
Poids [kg]
10
10,5