background image

39

38

DE | FR | IT | EN | ES

L’appareil ne démarre pas

L’apparecchio non parte

El aparato no se pone en marcha

Appliance will not start 

Gerät startet nicht

Gerät eingesteckt? Einschaltverzögerung eingestellt? 

Gerät / Netzkabel auf Beschädigung prüfen.

L’appareil est-il branché? La minuterie à retardement a-t-elle été réglée? 

Vérifier l’appareil / le cordon d’alimentation quant aux endommagements.

Apparecchio collegato? Impostata l’accensione ritardata? 

Verificare che non vi siano danni all’apparecchio / al cavo di rete.

¿El aparato está enchufado? ¿Se ha ajustado el retardo de activación? 

Comprobar que el aparato / el cable de alimentación no presenten daños.

Appliance plugged in? Delay timer set? Check appliance / power cable for damage.

Problem / Ursache  | 

Problème / Cause

 | Problema / Causa |  

Problem / Cause

  |  Problema / Causa

Bruits inhabituels

Rumori indesiderati

Ruidos inusuales

Unusual noises 

Ungewöhnliche Geräusche

Backform korrekt eingerastet? Backreste in Backform?

Moule à cuisson correctement enclenché ? Restes de cuisson dans le moule?

La forma di cottura è correttamente inserita? Ci sono residui di cottura?

¿Molde correctamente encajado? ¿Restos de alimentos en el molde?

Has bread pan clicked in correctly? Is there baking residue in the bread pan?

Formation  de  fumée / de  vapeur /  

d’odeur inhabituelle

Formazione  di  fumo / vapore / odore  sgradevole

Formación  inusual  de  humo / vapor / olores

Unusual  development  of  smoke / steam / smell 

Ungewöhnliche  Rauch- / Dampf- /  

Geruchsbildung

Gerät sofort ausstecken, abkühlen lassen. Gerät / Netzkabel auf Beschädigung prüfen.

Débrancher immédiatement l’appareil, laisser refroidir. Vérifier l’appareil / le cordon 

d’alimentation quant aux endommagements.

Scollegare subito l’apparecchio e farlo raffreddare Verificare che non vi siano danni 

all’apparecchio / al cavo di rete.

Desenchufar el aparato de inmediato y dejarlo enfriar. Comprobar que el aparato / el cable 

de alimentación no presenten daños.

Disconnect appliance immediately from power supply, allow to cool. Check appliance / 

power cable for damage.

Affichage «EE0»

Visualizzazione di «EE0»

Indicación «EE0»

«EE0» shows in display 

Anzeige «EE0»

Zu niedrige Innentemperatur. Gerät an wärmerem Ort betreiben.

Température intérieure trop basse. Faire fonctionner l’appareil dans un endroit plus chaud.

Temperatura interna troppo bassa. Far funzionare l’apparecchio in un luogo più caldo.

Temperatura interior demasiado baja. Operar el aparato en un lugar más cálido.

Internal temperature too low. Operate appliance in warmer location.

Affichage «EE1»

Visualizzazione di «EE1»

Indicación «EE1»

«EE1» shows in display 

Anzeige «EE1»

Zu hohe Innentemperatur. Deckel öffnen, 20 Min. abkühlen lassen.

Température intérieure excessive. Ouvrir le couvercle, laisser refroidir 20 min.

Per temperatura interna elevata. Coperchio aperto, si raffredda in 20 min.

Temperatura interior demasiado alta. Abrir la tapa y dejar enfriar durante 20 minutos.

Temperature inside too high. Open cover, allow to cool for 20 min.

Affichage «EEE» ou «HHH»

Visualizzazione di «EEE» o «HHH»

Indicación «EEE» o «HHH»

«EEE» ou «HHH» schows in display 

Anzeige «EEE» oder «HHH»

Temperaturfühler defekt. Mit Servicestelle in Verbindung setzen.

Panne de la sonde de température. Contactez le service après-vente.

Difetto del regolatore di temperatura. Contattare il servizio assistenza.

El sensor de temperatura está averiado. Contactar con el servicio de atención al cliente.

Temperature sensor faulty. Contact service centre.

Backtipps | 

Conseils de cuisson

  |  Suggerimenti per la cottura  | 

Baking tips

  |  Consejos de cocción

Werden trockene Zutaten durch feuchte ersetzt (z.B. Rosinen statt Mandeln), Flüssigkeitsanteil anpassen. Je nach Mehlsorte ist die 

Wasserabsorption anders, daher Flüssigkeitsanteil immer entsprechend dem verwendeten Mehl anpassen.

Si des ingrédients secs sont remplacés par des ingrédients humides ( par ex. des raisins secs au lieu d’amandes ), adapter la quantité de liquide. 

L’absorption d’eau varie avec le type de farine. Par conséquent, toujours adapter la quantité de liquide au type de farine utilisé.

Se si usano ingredienti secchi al posto di quelli freschi (p.es. uva passa invece di mandorle), adattare la quantità di liquido. In base al tipo di 

farina, la proporzione di acqua cambia, pertanto adeguare sempre la percentuale di liquido alla farina utilizzata.

Si se sustituyen ingredientes secos por ingredientes húmedos (p. ej., pasas en lugar de almendras), ajustar la cantidad de líquido. En función 

del tipo de harina, la absorción del agua es diferente, por lo que la cantidad de líquido se debe ajustar siempre a la harina empleada.

If dry ingredients are replaced with wet (e.g. raisins instead of almonds), adjust proportion of liquid. Water absorption differs according to the 

type of flour; therefore always adjust liquid proportionate to the flour used.

Verwendung von Eiern: Eier in Messbecher aufschlagen, Flüssigkeit bis zur geforderten Menge zufügen.

Utilisation d’œufs: Casser les œufs et les verser dans un gobelet gradué, ajouter du liquide jusqu’à la quantité requise.

Utilizzo di uova: rompere le uova nel misurino, riempire con il liquido fino alla quantità necessaria.

Uso de huevos: Romper los huevos en el vaso medidor, añadir líquido hasta la cantidad necesaria.

When using eggs: Crack eggs into a measuring cup, add required amount of liquid.

Dunklere Kruste: Zuckeranteil erhöhen oder Wasser durch Milch ersetzen.

Hellere / dünnere Kruste: Zuckeranteil bis 20 % reduzieren oder durch Honig ersetzen.

Croûte plus foncée: Augmenter la proportion de sucre ou remplacer l’eau par du lait.

Croûte plus pâle / fine: Réduire la proportion de suce jusqu’à 20 % ou le remplacer par du miel.

Crosta più scura: aumentare la quantità di zucchero o sostituire l’acqua con il latte.

Crosta più chiara / più sottile: ridurre la quantità di zucchero fino al 20 % o sostituirlo con il miele.

Corteza más oscura: Aumentar la proporción de azúcar o sustituir el agua por leche.

Corteza más clara / fina: Reducir la proporción de azúcar en hasta un 20 % o sustituirlo por miel.

For darker crust: Increase proportion of sugar or replace water with milk. 

For paler / thinner crust: Reduce proportion of sugar by 20 % or replace with honey. 

Zugabe ganzer Getreidekörner: Körner über Nacht einweichen, Mehl- und Flüssigkeitsanteil entsprechend verringern.

Addition de grains de céréales entiers: Faire tremper les grains durant la nuit, réduire la quantité de farine et de liquide en conséquence.

Aggiunta di tutti i cereali: mettere a mollo i chicchi tutta la notte. Di conseguenza la quantità di farina e liquido va ridotta.

Añadir los granos de cereal enteros: Poner en remojo los cereales durante la noche y reducir la cantidad de harina y líquido correspondientemente.

Adding whole grain kernels: Soak kernels overnight; reduce proportion of flour and liquid accordingly.

Bei Gebrauch über 800 m ü. M. den Flüssigkeits- und Hefeanteil leicht anpassen.

Dans le cas d’une utilisation dans des régions situées à plus de 800 m au-dessus 

du niveau de la mer, adapter légèrement la quantité de liquide et de levure.

Per un uso oltre gli 800 ms lm adeguare la quantità di liquido e lievito.

Cuando se utiliza a más de 800 m sobre el nivel del mar, ajustar ligeramente 

la proporción de líquido y levadura.

When using more than 800 m above sea level, slightly adjust proportions 

of liquid and yeast.

Höhe [m ü. M]

Altitude [AMSL]

Altezza [msl m]

Altura [msnm]

Height [masl]

Flüssigkeit

Liquide

Liquido

Líquido

Liquid

Hefe

Levure

Lievito

Levadura

Yeast

800

+ ca.   5 %

– ca. 10 %

1000

+ ca. 10 %

– ca. 15 %

1500

+ ca. 15 %

– ca. 20 %

2000

+ ca. 20 %

– ca. 25 %

Optimale Mehlmischung: 40 % Vollkorn- und 60 % Weissmehl. 1 gekochte, pürierte Kartoffel unter Mehl kneten, macht frisches Brot besser verträglich. 

Mélange de farine optimal: 40 % de farine intégrale et 60 % de farine blanche. Incorporer à la farine 1 pomme de terre cuite réduite en purée, 

permet de mieux supporter le pain frais.

Miscela di farine ottimale: 40 % di farina integrale e 60 % di farina di frumento. Impastare 1 patata cotta, passata, sotto alla farina, rende il 

pane fresco più digeribile.

Mezcla óptima de harina: 40 % harina integral y 60 % harina blanca. Amasar 1 patata hervida hecha puré con la harina, ya que mejora la 

digestión del pan fresco.

Ideal flour mixture: 40 % wholemeal and 60 % white flour. Knead 1 boiled, mashed potato into the flour, makes fresh bread more easily digestible.

Содержание 7725.75

Страница 1: ...r Brote bis 1000 Gramm Pour des pains jusqu 1000 grammes Per panini fino a 1000 grammi Para panes hasta 1 000 gramos For loaves up to 1000 grams 19 vordefinierte Programme 19 programmes pr r gl s 19...

Страница 2: ...mA betreiben Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d emploi Conservez ce mode d emploi pour vous y r f rer et joignez le l appareil si une autre personne doit l utiliser Cet app...

Страница 3: ...n Ger t nicht starker Hitze Heizquellen k rper Sonnen bestrahlung aussetzen Brennende Ger te nur mit L schdecke l schen Vom Hersteller nicht empfohlenes verkauftes Zubeh r aus Sicherheitsgr nden nicht...

Страница 4: ...s appareils endommag s y compris cordons lectriques les faire r parer remplacerparlefabricant sonserviceapr s venteoupardessp cialistesqualifi s Ne jamais ouvrir l appareil soi m me danger de blessure...

Страница 5: ...lo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore Materiale d imballaggio per esempio buste di plastica devono stare lontano dai bambini L utilizzo di questo apparecchio non previs...

Страница 6: ...eck if the power cable appliance extension lead is defective Never switch on damaged appliances incl mains lead have repairs carried out obtain replacement from the manufacturer the manufacturer s ser...

Страница 7: ...ci n no presenten da os Nunca poner en servicio los aparatos da ados incl cable de alimentaci n Deber n ser reparados sustituidos por el fabricante su servicio t cnico o un t cnico cualificado Nunca a...

Страница 8: ...preparazione solo con i programmi 14 15 16 18 e19 Premere insieme entrambi i tasti Accensione dell illuminazione si spegne automaticamente dopo un po di tempo Ajustar el retardo de activaci n solo es...

Страница 9: ...ption Visi n general del aparato Max Gewicht aller Zutaten Poids max de tous les ingr dients Peso massimo di tutti gli ingredienti Peso m ximo de todos los ingredientes Max weight of all ingredients V...

Страница 10: ...re controllare la data di scadenza La levadura no debe entrar en contacto con la sal l quidos Formar un peque o hueco en la harina Utilizar exclusivamente levadura seca observar la fecha de caducidad...

Страница 11: ...ssary If dough hook sticks remove with paddle Warmhaltefunktion max 1Std Fonction de maintien au chaud 1 h max Funzione di mantenimento del calore max 1 ora Funci n para mantener caliente m x 1 hora K...

Страница 12: ...onales Moule cuisson Forma di cottura Backform Baking mould Molde M langeur Frusta per impasto Knethaken Kneading hook Gancho para amasar Crochet Gancio Haken Hook Gancho Art 9600 25 82 Art 9600 25 83...

Страница 13: ...ure lev et avec une cro te croustillante Pane leggero morbido a base di farina ben macinata con crosta croccante Panes ligeros y esponjosos de harina muy molida con una corteza crujiente Light fluffy...

Страница 14: ...de p trissage pour p te pour former des pains des pizzas etc Programma di impasto per realizzare pane pizza ecc Programa de amasado para la masa para moldear panes pizza etc Kneading programme for dou...

Страница 15: ...mi Reposar la masa Poner en remojo legumbres Stand dough soak pulses Verl ngern verk rzen von Allonger raccourcir de Prolungare accorciare di Prolongar Reducir Extend reduce by 0 30 0 10 4 00 Programm...

Страница 16: ...g Salz Sel Sale Sal Salt 5g 10g 15g Prise Zucker Prise de sucre Pizzico di zucchero Pizca de az car Pinch sugar 1 1 2 Trockenhefe Beutel 7g Levure d shydrat e sachet 7g Lievito in polvere bustina di 7...

Страница 17: ...g Lievito in polvere bustina di 7g Levadura seca bolsa de 7g Dry yeast 7g packet 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 2 2 2 225g 1 300g 1 500g 1 Weiche Butter Beurre mou Burro molle Mantequilla blanda Soft butter TL...

Страница 18: ...ercle badigeonner le pain avec du lait 15 min prima della fine del programma Aprire il coperchio e spennellare il pane con il latte 15 minutos antes de finalizar el programa Abrir la tapa pintar el pa...

Страница 19: ...z Pilav 350ml 200g 1 1 2 Parboiled Reis Riz parboiled Riso prebollito Arroz vaporizado Parboiled rice Bouillon kr ftig heiss Bouillon fort chaud Brodo intenso caldo Caldo fuerte caliente Strong broth...

Страница 20: ...ingredienti secchi al posto di quelli freschi p es uva passa invece di mandorle adattare la quantit di liquido In base al tipo di farina la proporzione di acqua cambia pertanto adeguare sempre la perc...

Страница 21: ...ructura pesada grumosa Heavy lumpy consistency Schwere klumpige Struktur Zutatenmenge korrekt Altes schlechtes Mehl Quantit d ingr dients correcte Farine vieille pourrie La quantit degli ingredienti c...

Страница 22: ...ercial modificaci n del estado original trabajos de limpieza consecuencias de un manejo inadecuado o da os por parte del comprador o terceros da os atribuibles a circunstancias externas o provocados p...

Страница 23: ...fo trisaelectronics ch 41 41 933 00 30 CH Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A 2851 Krumbach service trisaelectronics at 43 2647 4304070 AT HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffe...

Отзывы: