background image

8

Appliquer  au  pilier  la  plaque  de  fixation 

arrière  avec  la  bride  de  fixation  arrière 

(Fig. 4) en respectant les mesures A et B  

du tab.1 – fig. 3, entre l’axe de la charnière 

et l’orifice central de la bride.

La  bride  de  fixation  est  munie  d’autres 

orifices  pour  modifier  l’angle  d’ouverture 

du portail.

Applicare  al  pilastro  la  piastra  di  attacco 

posteriore  con  la  staffa  di  attacco 

posteriore Fig.4 rispettando le quote A e B  

di tab.1 – fig. 3, tra l’asse della cerniera e 

il foro centrale della staffa.

La  staffa  di  attacco  è  dotata  di  ulteriori 

forature  per  variare  l’angolo  di  apertura 

del cancello.

POSIZIONAMENTO DELLA STAFFA 

POSTERIORE

POSITIONNEMENT DE LA BRIDE DE 

FIXATION ARRIÈRE

I

F

E

A  cancello  chiuso,  applicare  la  staffa 

anteriore al cancello, rispettando la quota 

in fig. 5c e la quota D di Tab.1 – FIG.3.

Prima di procedere al fissaggio definitivo 

verificare:

1.  Di  non  avere  utilizzato  tutta  la  corsa 

utile del pistone, vedi quota A di fig.1. 

Lasciare almeno 5mm di corsa residua 

dello stelo da ambo i lati. 

2.  Che  il  pistone  sia  perfettamente 

orizzontale.

3.  Che  aprendo  e  chiudendo  il  cancello 

manualmente,  il  movimento  sia 

regolare.

Levare,  quindi,  il  pistone  e  fissare 

definitivamente la staffa anteriore mediante 

saldatura  Fig.5a  o  meccanicamente  con 

due viti Fig.5b.

POSIZIONAMENTO DELLA STAFFA 

ANTERIORE

Avec le portail fermé, appliquer la bride de 

fixation  avant au portail  en respectant  la 

mesure indiquée à la fig. 5c et la mesure 

D du Tab. 1 – Fig. 3.

Avant de procéder à la fixation définitive, 

vérifier les points suivants :

1.  Toute la course utile du piston ne doit 

pas  être  utilisée,  voir  mesure A  de  la 

fig. 1. Laisser au moins 5 mm de course 

résiduelle de la tige des deux côtés. 

2.  Le  piston  doit  être  parfaitement 

horizontal.

3.  Le  mouvement  doit  être  régulier 

en  ouvrant  et  en  fermant  le  portail 

manuellement.

Enlever  ensuite  le  piston  et  fixer 

définitivement la bride avant par soudure 

(Fig.  5a)  ou  mécaniquement  avec  deux 

vis (Fig. 5b).

POSITIONNEMENT DE LA BRIDE DE 

FIXATION AVANT

Con la cancela cerrada, aplique la grapa 

delantera  en  la  cancela  respetando  las 

medidas de la fig. 5c y la medida D de la 

Tab.1 – FIG.3.

Antes  de  fijar  definitivamente  la  grapa, 

controle:

1.  que no se haya utilizado toda la carrera 

útil  del  pistón,  véase  la  medida  A  de 

fig.1.  Deje  por  lo  menos  5  mm  de 

carrera residual del vástago de ambos 

lados. 

2.  que  el  pistón  haya  quedado 

perfectamente horizontal.

3.  que  al  abrir  y  cerrar  manualmente  la 

cancela, el movimiento sea regular.

Posteriormente,  quite  el  pistón  y  fije 

definitivamente  la  grapa  delantera 

mediante  soldadura  Fig.5a,  o  con  dos 

tornillos Fig.5b.

MONTAJE DE LA GRAPA DELANTERA

Fig. 4

Fig. 5a

Fig. 5b

Fig. 5c

Aplique  en  el  pilar  la  placa  de  fijación 

posterior con la grapa de fijación posterior 

Fig.4 (respetando las medidas A y B  de la 

tab.1 – fig. 3) entre el eje de la bisagra y el 

agujero central de la grapa.

La grapa de fijación tiene otros agujeros 

para modificar el ángulo de apertura de la 

cancela.

MONTAJE DE LA GRAPA POSTERIOR

Содержание STONE 3

Страница 1: ...BIOS GB ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE D ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R DREHTORE BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG NL ELEKTROMECHANISCHE...

Страница 2: ...ito di conservarle per una futura consultazione undispositivocherilevaincontinuazione la velocit di rotazione del motore INFORMAZIONI GENERALI I MODELLI E CARATTERISTICHE STONE3I Irreversibile con sbl...

Страница 3: ...itled IMPORTANT INSTALLATION DIRECTIONS Please save these instructions for future reference A device that continuously monitors the motor rotation speed OVERVIEW GB MODELS AND CHARACTERISTICS STONE3I...

Страница 4: ...au de signalisation 10 But e d arr t battant en fermeture 11 S lecteur 12 Interrupteur diff rentiel 13 Interrupteur g n ral 14 Ligne d alimentation 15 Logique de commande lectronique 16 Serrure lectri...

Страница 5: ...ld 10 Endanschlag am sich schlie enden Torfl gel 11 Schl sseltaster 12 Differentialschalter 13 Hauptschalter 14 Versorgungslinie 15 Elektronische Steuerung 16 Elektroschloss OVERZICHTSTEKENING 1 Stel...

Страница 6: ...pas possible d obtenir les mesures indiqu es dans le tableau nous conseillons Pour ouvertures de 90 a b course tige Pour ouvertures 90 a b course tige N B Si no se pudieran obtener las medidas indicad...

Страница 7: ...that the gate structure is sturdy and suitable and that the hinges are efficient 2 The movement of the gate should be smooth without any friction or vibrations along its swing path 3 The gate must be...

Страница 8: ...en respectant la mesure indiqu e la fig 5c et la mesure D du Tab 1 Fig 3 Avant de proc der la fixation d finitive v rifier les points suivants 1 Toute la course utile du piston ne doit pas tre utilis...

Страница 9: ...sure the piston is perfectly horizontal 3 When the gate is opened and closed manually the movement must be smooth and unobstructed Next remove the piston and fasten the front bracket by welding Fig 5...

Страница 10: ...R sufficiente sbloccare l elettroserratura mediante l apposita chiave e quindi agire manualmente sul cancello FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL STONE I quite el tap n de protecci n Fig 7 in...

Страница 11: ...NGS EN SLUITSTAND FC STONE APART LEVERBAAR MANUAL OPERATION STONE I to release the piston remove the protection cap Fig 7 insert the key provided into the appropriate slot and turn it clockwise until...

Страница 12: ...igurati due esempi d installazione pi comuni Si raccomanda di rispettare tassativamente le quote riportate in dette figure MONTAGGIO ELETTROSERRATURA I F E Fissaggio verticale per due ante Fissaggio o...

Страница 13: ...s altijd een elektrisch slot worden gemonteerd Op afb 9 en 10 zijn er twee voorbeelden van de meest voorkomende installatie te zien Denk eraan de op genoemde afbeeldingen opgevoerde waarden nauwgezet...

Страница 14: ...medidos con el instrumento correspondiente Por consiguiente lleve a cabo los ensayos de impacto y modifique el par del motor medianteeltrimmerderegulaci nmontado en la centralita con encoder v anse l...

Страница 15: ...gevolg afleggen Voert de botstests uit en wijzig het motorkoppel met behulp van de afsteltrimmer op de besturingseenheid voorzien van encoder zie aanwijzingen besturingseenheid Mocht dit niet voldoen...

Страница 16: ...o e quindi collegare cavetto BLU dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto VERDE dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto BIANCO dello STONE...

Страница 17: ...tquerschnitt von 3x0 25mm verwenden und durch den kleineren Kabelhalter f hren Dann wie folgend anschlie en BLAUERLeiterdesSTONE M1 anKlemme ENC1 der Steuerung Versorgung GR NER Leiter des STONE M1 an...

Страница 18: ...petit c ble ROGUE du STONE 1 la borne ENC1 de la logique de commande alimentation petit c ble VERT du STONE 1 la borne ENC D de la logique de commande entr e signal Ex cuter les branchements de l enco...

Страница 19: ...through the largest diameter cable gland Make the connection between the terminal board and the electronic control unit s motor output M1 e M2 Encoder connections Fig 13 B Use a screened cable with a...

Страница 20: ...trole que el equipo electr nico est alimentado regularmente 2 Controle que los fusibles funcionen correctamente 3 Controle que los condensadores del pist n est n conectados correctamente a la centrali...

Страница 21: ...Controleer dat de elektronische apparatuur normaal van stroom wordt voorzien 2 Controleer dat de zekeringen intact zijn 3 Controleer dat de condensatoren van de zuiger correct op de elektronische best...

Страница 22: ...re l utilisateur final le mode d emploi les avertissements concernant la s curit et la d claration CE de conformit 10 S assurer que l utilisateur a bien compris le fonctionnement automatique manuel et...

Страница 23: ...otbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen ber folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehb...

Страница 24: ...mesesobreelsistemadereciclaje o eliminaci n del producto con arreglo las leyes vigentes en mbito local ELIMINACION Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen dieihrerseitsdieUmweltverschmutzen...

Страница 25: ...0032RS 39 DA08Z0 57 CAVO0004 5 TAP0045 24 ROTSTONEIL 40 FMSPSTONE3 58 MOR12P8 6 SEMSSTONE3V 24a ROTSTONERL 41 FMIPSTONE3 59 GHI0007 7 VTM012X0500EZ 25 STATBSTONEI 42 VTM080X0250EZ 60 PRESSM16 8 STP000...

Страница 26: ...26 NOTE...

Страница 27: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GE...

Страница 28: ...automatisch im Falle von Manipulationen oder fehlerhaftem Gebrauch des Produktes W hrend der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparie...

Отзывы: