background image

20

Le  portail  ne  s’ouvre  pas.  Le  moteur 

fonctionne mais le mouvement d’ouverture 

ne se produit pas.

1.  Vérifier  si  la  tige  du  piston  n’est  pas 

arrivée  en  butée  en  vérifiant  les 

mesures indiquées à la Fig. 3 et dans 

le tab. 1.

2.  Vérifier si le piston n’est pas débloqué.

3.  Vérifier  s’il  n’y  a  pas  de  défauts 

d’assiette  mécanique  du  portail  (par 

exemple  friction  entre  les  parties 

terminales des battants ou interférence 

entre les battants et la butée au sol).

Le portail ne s’ouvre pas ou ne se ferme 

pas, le moteur électrique ne fonctionne 

pas ; on n’entend donc aucun bruit ou 

vibration.

1.  Vérifier  si  la  logique  de  commande 

électronique 

est 

régulièrement 

alimentée.

2.  Vérifier l’efficacité des fusibles.

3.  Vérifier si les condensateurs du piston 

sont  correctement  connectés  sur  la 

logique  de  commande  électronique  et 

s’ils sont efficaces. Pour contrôler cette 

condition,  connecter  un  condensateur 

volant, analogue à celui fourni avec le 

moteur,  en  parallèle  avec  les  phases 

du piston. Si le piston ne démarre pas, 

contrôler  la  logique  de  commande 

électronique.

4.  Si  le  piston  exécute  la  manœuvre 

inverse (fermeture au lieu d’ouverture), 

inverser entre eux les fils de phase.

5.  Vérifier,  à  l’aide  d’instruments  de 

diagnostic  appropriés,  si  les  fonctions 

de la logique de commande électronique 

sont correctes.

6.  Vérifier 

si 

le 

moteur 

reçoit 

l’alimentation.

7.  Vérifier  le  réglage  du  couple  sur  la 

logique de commande.

La cancela no se abre. El motor funciona 

pero  el  movimiento  de  apertura  no  se 

efectúa.

1.  Asegúrese de que el vástago del pistón 

no  haya  llegado  al  tope,  controlando 

las medidas indicadas en la Fig. 3 y en 

la tab. 1.

2.  Asegúrese  de  que  el  pistón  no  esté 

desbloqueado.

3.  Compruebe  que  la  cancela  no  tenga 

defectos  de  equilibrado  mecánico 

(por  ejemplo  fricción  entre  las  piezas 

terminales de las hojas o interferencia 

entre las hojas y el tope montado en el 

suelo).

La cancela no se abre o no se cierra, el 

motor  eléctrico  no  funciona,  no  se 

advierte ningún ruido ni vibración.

1.  Controle que el equipo electrónico esté 

alimentado regularmente.

2.  Controle  que  los  fusibles  funcionen 

correctamente.

3.  Controle  que  los  condensadores  del 

pistón estén conectados correctamente 

a  la  centralita  electrónica  y  que 

sean  eficientes.  Para  controlar  esta 

condición,  conecte  un  condensador 

volante,  igual  que  aquel  suministrado 

con el motor, en paralelo a las fases del 

pistón. Si el pistón no arranca, controle 

el equipo electrónico.

4.  Si el pistón efectúa la maniobra inversa 

(cierre en lugar de apertura) invierta los 

cables de fase entre sí.

5.  Con  instrumentos  adecuados  de 

diagnóstico, controle que las funciones 

del equipo electrónico sean correctas.

6.  Asegúrese  de  que  el  motor  reciba  la 

alimentación.

7.  Controle  la  regulación  del  par  en  la 

centralita.

Il cancello non si apre. Il motore funziona 

ma non avviene il movimento d’apertura.

1.  Assicurarsi che lo stelo del pistone non 

sia  arrivato  in  battuta  verificando  le 

misure riportate in Fig. 3 ed in tab. 1.

2.  Assicurarsi  che  il  pistone  non  sia 

sbloccato.

3.  Verificare  che  non  vi  siano  difetti  di 

assetto  meccanico  del  cancello  (per 

esempio  sfregamento  tra  le  parti 

terminali delle ante o interferenza tra le 

ante e la battuta al suolo).

Il cancello non apre o non chiude, il motore 

elettrico non funziona, non si avverte alcun 

rumore o vibrazione.

1.  Verificare 

che 

l’apparecchiatura 

elettronica 

sia 

regolarmente 

alimentata.

2.  Verificare l’efficienza dei fusibili.

3.  Verificare  che  i  condensatori  del 

pistone  siano  collegati  correttamente 

sulla  centralina  elettronica  e  che 

siano  efficienti.  Per  controllare  questa 

condizione collegare un condensatore 

volante, analogo a quello in dotazione al 

motore, in parallelo alle fasi del pistone. 

Se  il  pistone  non  si  avvia,  controllare 

l’apparecchiatura elettronica.

4.  Se il pistone esegue la manovra inversa 

(chiusura  invece  d’apertura)  invertire 

fra loro i fili di fase.

5.  Verificare,  con  l’ausilio  di  adeguati 

strumenti  diagnostici,  che  le  funzioni 

dell’apparecchiatura  elettronica  siano 

corrette.

6.  Accertarsi  che  il  motore  riceva 

alimentazione.

7.  Verificare la regolazione di coppia sulla 

centralina.

ANOMALIE E RIMEDI

I

F

E

ANOMALIES ET REMÈDES

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Содержание STONE 3

Страница 1: ...BIOS GB ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE D ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R DREHTORE BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG NL ELEKTROMECHANISCHE...

Страница 2: ...ito di conservarle per una futura consultazione undispositivocherilevaincontinuazione la velocit di rotazione del motore INFORMAZIONI GENERALI I MODELLI E CARATTERISTICHE STONE3I Irreversibile con sbl...

Страница 3: ...itled IMPORTANT INSTALLATION DIRECTIONS Please save these instructions for future reference A device that continuously monitors the motor rotation speed OVERVIEW GB MODELS AND CHARACTERISTICS STONE3I...

Страница 4: ...au de signalisation 10 But e d arr t battant en fermeture 11 S lecteur 12 Interrupteur diff rentiel 13 Interrupteur g n ral 14 Ligne d alimentation 15 Logique de commande lectronique 16 Serrure lectri...

Страница 5: ...ld 10 Endanschlag am sich schlie enden Torfl gel 11 Schl sseltaster 12 Differentialschalter 13 Hauptschalter 14 Versorgungslinie 15 Elektronische Steuerung 16 Elektroschloss OVERZICHTSTEKENING 1 Stel...

Страница 6: ...pas possible d obtenir les mesures indiqu es dans le tableau nous conseillons Pour ouvertures de 90 a b course tige Pour ouvertures 90 a b course tige N B Si no se pudieran obtener las medidas indicad...

Страница 7: ...that the gate structure is sturdy and suitable and that the hinges are efficient 2 The movement of the gate should be smooth without any friction or vibrations along its swing path 3 The gate must be...

Страница 8: ...en respectant la mesure indiqu e la fig 5c et la mesure D du Tab 1 Fig 3 Avant de proc der la fixation d finitive v rifier les points suivants 1 Toute la course utile du piston ne doit pas tre utilis...

Страница 9: ...sure the piston is perfectly horizontal 3 When the gate is opened and closed manually the movement must be smooth and unobstructed Next remove the piston and fasten the front bracket by welding Fig 5...

Страница 10: ...R sufficiente sbloccare l elettroserratura mediante l apposita chiave e quindi agire manualmente sul cancello FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL STONE I quite el tap n de protecci n Fig 7 in...

Страница 11: ...NGS EN SLUITSTAND FC STONE APART LEVERBAAR MANUAL OPERATION STONE I to release the piston remove the protection cap Fig 7 insert the key provided into the appropriate slot and turn it clockwise until...

Страница 12: ...igurati due esempi d installazione pi comuni Si raccomanda di rispettare tassativamente le quote riportate in dette figure MONTAGGIO ELETTROSERRATURA I F E Fissaggio verticale per due ante Fissaggio o...

Страница 13: ...s altijd een elektrisch slot worden gemonteerd Op afb 9 en 10 zijn er twee voorbeelden van de meest voorkomende installatie te zien Denk eraan de op genoemde afbeeldingen opgevoerde waarden nauwgezet...

Страница 14: ...medidos con el instrumento correspondiente Por consiguiente lleve a cabo los ensayos de impacto y modifique el par del motor medianteeltrimmerderegulaci nmontado en la centralita con encoder v anse l...

Страница 15: ...gevolg afleggen Voert de botstests uit en wijzig het motorkoppel met behulp van de afsteltrimmer op de besturingseenheid voorzien van encoder zie aanwijzingen besturingseenheid Mocht dit niet voldoen...

Страница 16: ...o e quindi collegare cavetto BLU dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto VERDE dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto BIANCO dello STONE...

Страница 17: ...tquerschnitt von 3x0 25mm verwenden und durch den kleineren Kabelhalter f hren Dann wie folgend anschlie en BLAUERLeiterdesSTONE M1 anKlemme ENC1 der Steuerung Versorgung GR NER Leiter des STONE M1 an...

Страница 18: ...petit c ble ROGUE du STONE 1 la borne ENC1 de la logique de commande alimentation petit c ble VERT du STONE 1 la borne ENC D de la logique de commande entr e signal Ex cuter les branchements de l enco...

Страница 19: ...through the largest diameter cable gland Make the connection between the terminal board and the electronic control unit s motor output M1 e M2 Encoder connections Fig 13 B Use a screened cable with a...

Страница 20: ...trole que el equipo electr nico est alimentado regularmente 2 Controle que los fusibles funcionen correctamente 3 Controle que los condensadores del pist n est n conectados correctamente a la centrali...

Страница 21: ...Controleer dat de elektronische apparatuur normaal van stroom wordt voorzien 2 Controleer dat de zekeringen intact zijn 3 Controleer dat de condensatoren van de zuiger correct op de elektronische best...

Страница 22: ...re l utilisateur final le mode d emploi les avertissements concernant la s curit et la d claration CE de conformit 10 S assurer que l utilisateur a bien compris le fonctionnement automatique manuel et...

Страница 23: ...otbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen ber folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehb...

Страница 24: ...mesesobreelsistemadereciclaje o eliminaci n del producto con arreglo las leyes vigentes en mbito local ELIMINACION Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen dieihrerseitsdieUmweltverschmutzen...

Страница 25: ...0032RS 39 DA08Z0 57 CAVO0004 5 TAP0045 24 ROTSTONEIL 40 FMSPSTONE3 58 MOR12P8 6 SEMSSTONE3V 24a ROTSTONERL 41 FMIPSTONE3 59 GHI0007 7 VTM012X0500EZ 25 STATBSTONEI 42 VTM080X0250EZ 60 PRESSM16 8 STP000...

Страница 26: ...26 NOTE...

Страница 27: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GE...

Страница 28: ...automatisch im Falle von Manipulationen oder fehlerhaftem Gebrauch des Produktes W hrend der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparie...

Отзывы: