background image

9

Plaats de bevestigingsplaat achterzijde met 

de achterste beugel afb.4 op de zuil waarbij 

u de waarden A en B van tab.1 – afb. 3 in 

acht neemt, tussen de as van de scharnier 

en de middelste boring van de beugel.

De  bevestigingsbeugel  heeft  nog  meer 

boringen om de openingshoek van de poort 

te kunnen wijzigen.

Die  hintere    Befestigungsplatte  mit  dem 

hinteren  Befestigungsbügel  (Abb.  4)  am 

Torpfosten anbringen, dabei die Maße A und  

B in Tab. 1, Abb. 3 zwischen der Achse des 

Scharniers  und  der  zentralen  Bohrung  des 

Bügels beachten. 

Der Bügel hat mehrere Bohrungen, damit der 

Öffnungswinkel des Tors variiert werden kann.

Mount  the  rear  connection  plate  on  the 

pillar, with the rear connection bracket Fig.4, 

observing the A and B dimensions, shown 

in table 1 – fig. 3, between the axis of the 

hinge and the centre hole of the bracket.

The  connection  bracket  has  additional 

holes used to adjust the opening angle of 

the gate.

 POSITIONING THE REAR BRACKET

 ANBRINGEN DES HINTEREN BÜGELS

 PLAATSING VAN DE ACHTERBEUGEL

With the gate closed, mount the front bracket 

on the gate, observing the dimension shown 

in fig. 5c and dimension D shown in Table 

1 – FIG.3.

Before you proceed with the final mounting, 

check the following:

1.  Make  sure  you  have  not  used  the  full 

useful travel of the piston, see dimension A 

in fig.1. Leave at least 5 mm of residual rod  

travel on both sides. 

2.  Make  sure  the  piston  is  perfectly 

horizontal.

3.  When  the  gate  is  opened  and  closed 

manually,  the  movement  must  be  smooth 

and unobstructed.

Next, remove the piston and fasten the front 

bracket by welding (Fig.5a) or by securing it 

with two screws (Fig.5b).

 POSITIONING THE FRONT BRACKETS

Den vorderen Bügel am geschlossenen Tor 

anbringen, dabei das Maß in Abb. 5c und 

das Maß D in der Tab. 1, ABB. 3 einhalten. 

Vor der endgültigen Befestigung folgendes 

überprüfen:

1.  Nicht  den  ganzen  Nutzhub  des 

Antriebsschaftes verwenden – siehe Maß A 

in Abb. 1. Auf beiden Seiten mindestens  5 

mm Resthub lassen. 

2.  Der Antrieb muss vollkommen horizontal 

sein.

3.  Die Bewegung muss gleichmäßig sein, 

wenn  man  das  Tor  von  Hand  öffnet  und 

schließt.

Dann  den  Antrieb  entfernen  und  den 

Vorderbügel  mittels  Schweißung  Abb.  5a 

oder mechanisch mit zwei Schrauben Abb. 

5b endgültig befestigen.

 ANBRINGEN DES VORDEREN BÜGELS

Plaats bij gesloten poort de voorbeugel op 

de  poort  waarbij  u  de  waarde  op  afb.  5c 

en de waarde D van Tab.1 – afb.3 in acht 

neemt.

Voordat  u  een  en  ander  definitief  gaat 

bevestigen  dient  u  het  volgende  te 

controleren:

1.  U hebt niet de gehele nuttige loop van 

de  zuiger  gebruikt,  zie  de  waarde  A  van 

afb.1.  Laat  tenminste  5mm  van  de  stand 

aan beide zijden over. 

2.  De zuiger loopt geheel horizontaal.

3.  Bij handmatige opening en sluiting van 

het hek verloopt de manoeuvre regelmatig.

Til  daarna  de  zuiger  op  en  bevestig  de 

voorbeugel  definitief  door  de  ze  vast  te 

lassen afb.5a of bevestig hem mechanisch 

met twee schroeven afb.5b.

 PLAATSING VAN DE VOORBEUGEL

GB

D

NL

Fig. 4

Fig. 5a

Fig. 5b

Fig. 5c

Содержание STONE 3

Страница 1: ...BIOS GB ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE D ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R DREHTORE BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG NL ELEKTROMECHANISCHE...

Страница 2: ...ito di conservarle per una futura consultazione undispositivocherilevaincontinuazione la velocit di rotazione del motore INFORMAZIONI GENERALI I MODELLI E CARATTERISTICHE STONE3I Irreversibile con sbl...

Страница 3: ...itled IMPORTANT INSTALLATION DIRECTIONS Please save these instructions for future reference A device that continuously monitors the motor rotation speed OVERVIEW GB MODELS AND CHARACTERISTICS STONE3I...

Страница 4: ...au de signalisation 10 But e d arr t battant en fermeture 11 S lecteur 12 Interrupteur diff rentiel 13 Interrupteur g n ral 14 Ligne d alimentation 15 Logique de commande lectronique 16 Serrure lectri...

Страница 5: ...ld 10 Endanschlag am sich schlie enden Torfl gel 11 Schl sseltaster 12 Differentialschalter 13 Hauptschalter 14 Versorgungslinie 15 Elektronische Steuerung 16 Elektroschloss OVERZICHTSTEKENING 1 Stel...

Страница 6: ...pas possible d obtenir les mesures indiqu es dans le tableau nous conseillons Pour ouvertures de 90 a b course tige Pour ouvertures 90 a b course tige N B Si no se pudieran obtener las medidas indicad...

Страница 7: ...that the gate structure is sturdy and suitable and that the hinges are efficient 2 The movement of the gate should be smooth without any friction or vibrations along its swing path 3 The gate must be...

Страница 8: ...en respectant la mesure indiqu e la fig 5c et la mesure D du Tab 1 Fig 3 Avant de proc der la fixation d finitive v rifier les points suivants 1 Toute la course utile du piston ne doit pas tre utilis...

Страница 9: ...sure the piston is perfectly horizontal 3 When the gate is opened and closed manually the movement must be smooth and unobstructed Next remove the piston and fasten the front bracket by welding Fig 5...

Страница 10: ...R sufficiente sbloccare l elettroserratura mediante l apposita chiave e quindi agire manualmente sul cancello FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL STONE I quite el tap n de protecci n Fig 7 in...

Страница 11: ...NGS EN SLUITSTAND FC STONE APART LEVERBAAR MANUAL OPERATION STONE I to release the piston remove the protection cap Fig 7 insert the key provided into the appropriate slot and turn it clockwise until...

Страница 12: ...igurati due esempi d installazione pi comuni Si raccomanda di rispettare tassativamente le quote riportate in dette figure MONTAGGIO ELETTROSERRATURA I F E Fissaggio verticale per due ante Fissaggio o...

Страница 13: ...s altijd een elektrisch slot worden gemonteerd Op afb 9 en 10 zijn er twee voorbeelden van de meest voorkomende installatie te zien Denk eraan de op genoemde afbeeldingen opgevoerde waarden nauwgezet...

Страница 14: ...medidos con el instrumento correspondiente Por consiguiente lleve a cabo los ensayos de impacto y modifique el par del motor medianteeltrimmerderegulaci nmontado en la centralita con encoder v anse l...

Страница 15: ...gevolg afleggen Voert de botstests uit en wijzig het motorkoppel met behulp van de afsteltrimmer op de besturingseenheid voorzien van encoder zie aanwijzingen besturingseenheid Mocht dit niet voldoen...

Страница 16: ...o e quindi collegare cavetto BLU dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto VERDE dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto BIANCO dello STONE...

Страница 17: ...tquerschnitt von 3x0 25mm verwenden und durch den kleineren Kabelhalter f hren Dann wie folgend anschlie en BLAUERLeiterdesSTONE M1 anKlemme ENC1 der Steuerung Versorgung GR NER Leiter des STONE M1 an...

Страница 18: ...petit c ble ROGUE du STONE 1 la borne ENC1 de la logique de commande alimentation petit c ble VERT du STONE 1 la borne ENC D de la logique de commande entr e signal Ex cuter les branchements de l enco...

Страница 19: ...through the largest diameter cable gland Make the connection between the terminal board and the electronic control unit s motor output M1 e M2 Encoder connections Fig 13 B Use a screened cable with a...

Страница 20: ...trole que el equipo electr nico est alimentado regularmente 2 Controle que los fusibles funcionen correctamente 3 Controle que los condensadores del pist n est n conectados correctamente a la centrali...

Страница 21: ...Controleer dat de elektronische apparatuur normaal van stroom wordt voorzien 2 Controleer dat de zekeringen intact zijn 3 Controleer dat de condensatoren van de zuiger correct op de elektronische best...

Страница 22: ...re l utilisateur final le mode d emploi les avertissements concernant la s curit et la d claration CE de conformit 10 S assurer que l utilisateur a bien compris le fonctionnement automatique manuel et...

Страница 23: ...otbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen ber folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehb...

Страница 24: ...mesesobreelsistemadereciclaje o eliminaci n del producto con arreglo las leyes vigentes en mbito local ELIMINACION Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen dieihrerseitsdieUmweltverschmutzen...

Страница 25: ...0032RS 39 DA08Z0 57 CAVO0004 5 TAP0045 24 ROTSTONEIL 40 FMSPSTONE3 58 MOR12P8 6 SEMSSTONE3V 24a ROTSTONERL 41 FMIPSTONE3 59 GHI0007 7 VTM012X0500EZ 25 STATBSTONEI 42 VTM080X0250EZ 60 PRESSM16 8 STP000...

Страница 26: ...26 NOTE...

Страница 27: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GE...

Страница 28: ...automatisch im Falle von Manipulationen oder fehlerhaftem Gebrauch des Produktes W hrend der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparie...

Отзывы: