VACUUM PUMP CAPACITY 100 /h
CAPACITÁ POMPA DEL VUOTO 100 /h
CAPACITE POMPE A VIDE 100 /h
VAKUUM-PUMPE-KAPAZITÄT 100 /h
CAPACIDAD BOMBA DE VACIO 100 /h
17
G
H
I
EG
F
E
The service port on the wide tubes service valves uses a Schrader core valve
to access the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector which
has a push-pin inside.
La valvola di servizio dei rubinetti dell'unità esterna da utilizzare per il vuoto del
sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di esercizio
è del tipo "Schrader". Utilizzare un attacco pompa del vuoto di tipo a spillo.
La vanne de service de l'unité extérieure avec laquelle on peut se connecter pour
vider le circuit frigorifique, rajouter du liquide caloporteur et mesurer la pression
d'exercise, est du type "Schrader". Utilisez un racordement pompe à vide du type
épingle.
Für den Zugriff auf das Kühlmittelsystem und für die Betriebsdruckmessung
benutzt das Serviceventil der Absperrhähne des großen Rohres ein Schrader
Kernventil. Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstift
verfügen.
La válvula de servicio de los grifos de la unidad exterior en la que se realiza la
conexión para vaciar el sistema, Ilenar con refrigerante y medir la presión de
trabajo es del tipo "Schrader" (pistón con muelle antiretorno). Utilizar acoplamiento
a la bomba de vaciado para este tipo de válvula.
D
Tubing length:
less than 10 m
10 min. or more
Lunghezza tubi:
meno di 10 m
10 min. o più
Longueur tubes:
moins de 10 m
10 min. ou plus
Rohr-Länge:
weniger als 10 m 10 MIin. oder mehr
Longitud tubos: menos de 10 m
10 min. o más
Tubing length:
longer than 10 m 15 min. or more
Lunghezza tubi:
oltre 10 m
15 min. o più
Longueur tubes:
plus de 10 m
15 min. ou plus
Rohr-Länge:
mehr als 10 m
15 Min. oder mehr
Longitud tubos:
mas de 10 m
15 min. o más
I
EG
F
E
D
Purge the air from indoor unit and connecting tubes: air and moisture have
undesiderable effects on the refrigerant system. Connect the vacuum pump to
the low pressure valve of the circuit "C".
Start the vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum
pump 10 Hg abs.).
Close the low pressure knob on the valve manifold, then stop the vacuum pump.
Spurgare l’aria dall’unità interna e tubi di collegamento: aria ed umidità nel
circuito frigorifero provocano effetti dannosi al sistema. Collegare la pompa del
vuoto alla valvola bassa pressione del circuito “C”.
Avviare la pompa del vuoto per un tepo consigliato come da tabella (vuoto di 10
m Hg assoluti).
Chiudere il rubinetto del gruppo manometrico, quindi fermare la pompa del
vuoto.
Purger l'air de l'unité intérieure et des tubes de raccordement: l'air ou l'humidité
dans le circuit frigorifique provoquent des effets nuisables au système. Relier la
pompe à vide à la vanne de basse pression du circuit "C".
Faire démarrer la pompe à vide pendant le temps conseillé dans le tableau
(vide de 10 m Hg absolus).
Fermer le bouton de basse pression du groupe manométrique, ensuite arrêter
la pompe à vide.
Die Luft aus der Inneneinheit und den Verbindungsrohren abblasen: Luft und
Feuchtigkeit verursachen Schäden im Kühlmittelsystem. Die Vakuum-Pumpe
mit dem Niederdruck-Ventil des Kreises "C" verbinden.
Die Vakuum-Pumpe starten und für die in der Tabelle empfohlene Zeitdauer
arbeiten lassen (Vakuum 10 m Hg abs.).
Den Hahn des manometrisches Aggregats zudrehen und die Vakuum-Pumpe
abstellen.
Purgar el aire de la unidad interior y de los tubos de conexión: el aire y la
humedad en el circuito frigorífico pueden provocar daños al sistema. Conectar
la bomba de vacío a la válvula de baja presión del circuito “C”.
Poner en marcha la bomba de vacío el tiempo aconsejado en la tabla (vacío de
10 m Hg absolutos).
Cerrar el grifo del grupo manométrico y parar la bomba de vacío.
Gruppo manometrico / Valve manifold
Groupe manométrique / Grupo manométrico
manometrisches Aggregat