
13
die Bürste die Teppichfasern
„kämmen“. Wenn die rote
Kontrolleuchte dauernd anspricht,
muss die Bürste höhergestellt
werden, um Schäden an Teppich
oder am Motor zu vermeiden. Die
grüne Kontrolleuchte zeigt Ihnen die
richtige Bürsteneinstellung an.
Nun können Sie den Teppich mit
regelmässigen Vor- und
Rückwärtsbewegungen absaugen.
Achtung
Halten Sie die Maschine in
Bewegung während die Bürsten
laufen. Bei Stillstand könnte
ansonsten der Teppich beschädigt
werden!
Sollten Sie kurzfristig Ihre Arbeit
unterbrechen oder den Einsatz des
Handzubehörs vorsehen, so können
Sie den tapiset 38/45 wieder in die
aufrechte (arretierte) Position
Ausgangslage bringen. Der
Bürstenantrieb wird daraufhin
automatisch deaktiviert, so dass Sie
nur mit dem Saugaggregat arbeiten
können!
perturbations, la brosse doit
seulement pénétrer quelques mm de
la moquette. Si le voyant rouge est
déclenché en permanence, la
brosse doit être positionnée plus
haut afin d’empêcher
l’endommagement de la moquette
ou du moteur. Le voyant vert indique
la bonne position de la brosse.
Nettoyer le tapis en bougeant
l’appareil régulièrement en avant et
en arrière.
Attention
Avancer la machine lorsque la
brosse est activée. Autrement le
tapis peut être endommagé.
Lors d’une interruption courte du
travail ou de l’utilisation d’un
accessoire manuel, remettre tapiset
38/45 en position d’entreposage
(verrouillé). La brosse est inactivée
automatiquement. Seul le moteur
d’aspiration travaille.
skim the carpet. If the red signal
lamp is constantly actuated, raise
brush to prevent damage to motor or
carpet. The green signal lamp
indicates the correct brush height.
Clean the carpet by moving the
appliance forwards and backwards
regularly.
Note
Always keep machine moving while
the brush is activated to prevent
damage to the carpet.
For a short interruption or the use of
manual tools, put the tapiset 38/45 in
storage position (locked). The brush
motor is inactivated. Only the
vacuum motor is working.