Speck P55/21-1000 Скачать руководство пользователя страница 6

D1817 0113S 

 

b) Druckleitung 

 

b) Discharge Line 

  Der Pumpe sind zwei spezielle konische Dichtkegel (64) 

beigelegt, die in die Druckanschlüsse der Pumpe einge-
legt werden müssen. Einer der beiden Anschlüsse wird 
mit dem beigelegten Stopfen (65) verschlossen. 

 

  The pump comes with two special conical seals (64) 

which have to be inserted in to the discharge ports of 
the pump. One of the two ports is to be closed with the 
included plug (65). 

  Der Hochdruckschlauchanschluss G1/2 für die Druck-

leitung muss nach der unten dargestellten Zeichnung 
gefertigt sein, um zusammen mit dem Dichtkegel (64) 
die Druckleitung vollständig abzudichten. 

 

  The G1/2 high-pressure hose connection for the 

discharge line must  be constructed as per the below 
drawing to ensure that together with conical seal (64) 
the discharge line is completely sealed. 

  Als Zubehör bieten wir den Hochdruckfitting (07.4368) 

mit Innengewinde UNF9/16“ für Hochdruckarmaturen 
der Fa. Maximator an. 

 

  We offer the high-pressure connection (07.4368) with 

UNF9/16’’ female threads for high-pressure fittings 
from Messrs. Maximator. 

  Die beiden Anschlüsse G1/2 auf der Oberseite des 

Ventilgehäuses sind mit den Stopfen (62) und Cu-
Dichtringen (63) verschlossen. Diese beiden Anschlüs-
se sind für die Montage eines Manometers oder eines 
Sicherheitsventils vorgesehen. Vorzugsweise kann dort 
unser Sicherheitsventil S50/1000 aufgebaut werden. 

 

  The two G1/2 connections on the top side of the valve 

casing are closed off with plug (62) and copper seal 
ring (63). These two connections are for the optional 
fitting of a pressure gauge and/or safety valve such as 
our S50/1000. 

Der Cu-Dichtring (63) muss bei Anschluss eines Ma-
nometers oder eines Sicherheitsventils in  der Bohrung 
verbleiben. 
Handelsübliche Manometer mit G1/2 Anschluß besit-
zen die entsprechende Kontur damit der Cu-Dichtring 
richtig gekammert wird. Für die Überdrucksicherung 
S50/1000 bieten wir zur Montage den Doppelnippel 
Best.-Nr.: 07.4367 an. 

 

The copper ring (63) must remain in the bore should a 
pressure gauge or safety valve be installed. 
 
Trade pressure gauges with a G1/2 connection have 
the appropriate contour so that the copper ring sits 
properly. We offer the double nipple (07.4367) for 
mounting the S50/1000 pressure relief valve. 

 

 

  Die für die Druckleitung verwendeten Schläuche, Roh-

re und Fittings müssen auf den maximalen Betriebs-
druck abgestimmt sein. 

 

  Tubes, pipes and fittings of the discharge line must 

have a safety factor well above the max. operating 
pressure. 

  Flexible Schläuche müssen zusätzlich mit einem Si-

cherheitsnetz an einer festen Verankerung gesichert 
werden, um bei einem Abriss oder einem Platzen des 
Schlauches einen „Peitschenschlag“ zu verhindern. 

 

  Elastic hoses must be additonally secured by a firmly 

anchored safety net to avoid backlash in the event of a 
detachment of rupture of the hose. 

  Falls am Pumpenkopf kein Sicherheitsventil montiert 

wird, muß unmittelbar nach dem ersten elastischen 
Druckleitungsstück ein geeignetes Sicherheitsventil 
eingebaut werden. 

 

  If a suitable safety has not been fitted to the pump 

head, one  must be installed immediately after the first 
length of flexible discharge line.  

  Zwischen Pumpe und Sicherheitsventil dürfen sich kei-

ne Absperrorgane befinden. 

 

  There are to be no shut-off valves between the pump 

and safety valve. 

  Möglichst nahe an der Pumpe sollte eine Entlüftungs-

möglichkeit in die Druckleitung eingebaut werden. 

 

  An air vent should be built into the discharge line as 

near as possible to the pump. 

  Vorzugsweise ist ein Manometer zwischen Pumpe und 

Überdrucksicherung zu installieren.  

 

  The most optimal place for installing a pressure gauge 

is between the pump and safety valve.  

  Die Druckleitung ist von der Pumpe aus möglichst 

waagerecht oder stetig steigend zu verlegen. 

 

  The discharge line is to be layed either horizontally or 

rising steadily away from the pump. 

  Rücklaufleitung von Sicherheits-  und Unloaderventilen 

nicht zum Sauganschluß der Pumpe sondern in den 
Saugbehälter zurückführen. 

 

  Return flow lines from unloader valves and safety 

valves must be connected to the feed tank, never 
directly to the suction port. 

Содержание P55/21-1000

Страница 1: ...nn Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei ber schreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gew hrleistung Pump operation without a safety valve as well as any ex cess in temp...

Страница 2: ...rden be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal f r Bedienung Wartung Inspektion und Mon tage mu die entspre...

Страница 3: ...ed away to prevent risk to persons or the environment Statutory regulations are to be com plied with Gef hrdung durch elektrische Energie sind auszu schlie en Einzelheiten hierzu siehe z B in den Vor...

Страница 4: ...Originalersatztei le und vom Hersteller autorisiertes Zubeh r dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haf tung f r die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the mach...

Страница 5: ...angrenzenden Anlagenteilen insbe sondere auch das UL Ventil entleert werden Zum Ent leeren kann der zweite unbenutzte Druckanschlu verwendet werden Hierzu kann die Pumpe ca 1 2 Mi nuten trocken laufe...

Страница 6: ...ring 63 must remain in the bore should a pressure gauge or safety valve be installed Trade pressure gauges with a G1 2 connection have the appropriate contour so that the copper ring sits properly We...

Страница 7: ...e korrekte Gasvorspannung mu regelm ig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation fr...

Страница 8: ...s to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on crankcas...

Страница 9: ...ng a pliers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing surfac es of the valve body 50 and discharge valve...

Страница 10: ...lse 36 aus herausdr cken Doppelwendelring 39 F hrungsring 38 und Nutring 35 berpr fen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situ...

Страница 11: ...9 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungsh lse montieren Anschlie end komplette Dichtungsh lsen 36 vorsichtig ber die Plunger in die Zentrierringe 31 im Antrieb schieben die Rohrb gen 37A nach Zeichnung...

Страница 12: ...d guide Abb Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for iden...

Страница 13: ...ing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft 20A through the bearing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bearin...

Отзывы: