
D1817 0113S
6
b) Druckleitung
b) Discharge Line
•
Der Pumpe sind zwei spezielle konische Dichtkegel (64)
beigelegt, die in die Druckanschlüsse der Pumpe einge-
legt werden müssen. Einer der beiden Anschlüsse wird
mit dem beigelegten Stopfen (65) verschlossen.
•
The pump comes with two special conical seals (64)
which have to be inserted in to the discharge ports of
the pump. One of the two ports is to be closed with the
included plug (65).
•
Der Hochdruckschlauchanschluss G1/2 für die Druck-
leitung muss nach der unten dargestellten Zeichnung
gefertigt sein, um zusammen mit dem Dichtkegel (64)
die Druckleitung vollständig abzudichten.
•
The G1/2 high-pressure hose connection for the
discharge line must be constructed as per the below
drawing to ensure that together with conical seal (64)
the discharge line is completely sealed.
•
Als Zubehör bieten wir den Hochdruckfitting (07.4368)
mit Innengewinde UNF9/16“ für Hochdruckarmaturen
der Fa. Maximator an.
•
We offer the high-pressure connection (07.4368) with
UNF9/16’’ female threads for high-pressure fittings
from Messrs. Maximator.
•
Die beiden Anschlüsse G1/2 auf der Oberseite des
Ventilgehäuses sind mit den Stopfen (62) und Cu-
Dichtringen (63) verschlossen. Diese beiden Anschlüs-
se sind für die Montage eines Manometers oder eines
Sicherheitsventils vorgesehen. Vorzugsweise kann dort
unser Sicherheitsventil S50/1000 aufgebaut werden.
•
The two G1/2 connections on the top side of the valve
casing are closed off with plug (62) and copper seal
ring (63). These two connections are for the optional
fitting of a pressure gauge and/or safety valve such as
our S50/1000.
Der Cu-Dichtring (63) muss bei Anschluss eines Ma-
nometers oder eines Sicherheitsventils in der Bohrung
verbleiben.
Handelsübliche Manometer mit G1/2 Anschluß besit-
zen die entsprechende Kontur damit der Cu-Dichtring
richtig gekammert wird. Für die Überdrucksicherung
S50/1000 bieten wir zur Montage den Doppelnippel
Best.-Nr.: 07.4367 an.
The copper ring (63) must remain in the bore should a
pressure gauge or safety valve be installed.
Trade pressure gauges with a G1/2 connection have
the appropriate contour so that the copper ring sits
properly. We offer the double nipple (07.4367) for
mounting the S50/1000 pressure relief valve.
•
Die für die Druckleitung verwendeten Schläuche, Roh-
re und Fittings müssen auf den maximalen Betriebs-
druck abgestimmt sein.
•
Tubes, pipes and fittings of the discharge line must
have a safety factor well above the max. operating
pressure.
•
Flexible Schläuche müssen zusätzlich mit einem Si-
cherheitsnetz an einer festen Verankerung gesichert
werden, um bei einem Abriss oder einem Platzen des
Schlauches einen „Peitschenschlag“ zu verhindern.
•
Elastic hoses must be additonally secured by a firmly
anchored safety net to avoid backlash in the event of a
detachment of rupture of the hose.
•
Falls am Pumpenkopf kein Sicherheitsventil montiert
wird, muß unmittelbar nach dem ersten elastischen
Druckleitungsstück ein geeignetes Sicherheitsventil
eingebaut werden.
•
If a suitable safety has not been fitted to the pump
head, one must be installed immediately after the first
length of flexible discharge line.
•
Zwischen Pumpe und Sicherheitsventil dürfen sich kei-
ne Absperrorgane befinden.
•
There are to be no shut-off valves between the pump
and safety valve.
•
Möglichst nahe an der Pumpe sollte eine Entlüftungs-
möglichkeit in die Druckleitung eingebaut werden.
•
An air vent should be built into the discharge line as
near as possible to the pump.
•
Vorzugsweise ist ein Manometer zwischen Pumpe und
Überdrucksicherung zu installieren.
•
The most optimal place for installing a pressure gauge
is between the pump and safety valve.
•
Die Druckleitung ist von der Pumpe aus möglichst
waagerecht oder stetig steigend zu verlegen.
•
The discharge line is to be layed either horizontally or
rising steadily away from the pump.
•
Rücklaufleitung von Sicherheits- und Unloaderventilen
nicht zum Sauganschluß der Pumpe sondern in den
Saugbehälter zurückführen.
•
Return flow lines from unloader valves and safety
valves must be connected to the feed tank, never
directly to the suction port.