Speck P55/21-1000 Скачать руководство пользователя страница 10

D1817 0113S 

10 

 

Dichtungen und Plunger überprüfen: 

 

To Check Seals and Plungers 

Sechskantmuttern  (59) lösen, Ventilgehäuse (54) abzie-
hen.  Die Muttern der Ermetoeinschrauber (37B) lösen 
und die Rohrbögen (37A) abziehen. LRF-Ring (44) von 
der Dichtungshülse (36) abziehen. 
Anschließend die Dichtungshülse (36) aus dem  im An-
triebsgehäuse steckenden Zentrierring (31) ziehen. 

 

Remove hexagon nuts (59) and take off valve  casing 
(54). Remove the screw-in joints (37B) and take off the 
elbow pipes (37A). Remove drip-return ring (44) from 
seal sleeve (36). 
Pull seal sleeve (36) out of the centring ring (31) situated 
in the crankcase. 

 

Abb. / Fig. 4 

 

 

 

Dichtungsspannfeder (41) aus der Dichtungshülse (36) 
entnehmen. 
Auf der anderen Seite der Hülse den Seegerring (32) 
mittels einer Zange entfernen, dann die Stützscheibe 
(33) und den Nutring (35)  mittels eines Innenausziehers 
ø16, herausziehen. 
Mit einem Durchschlag ø16.4 die Dichtungseinheit, be-
stehend aus Führungsring (38), Doppelwendelring (39) 
und Stützring (40), vorsichtig von der Antriebsseite der 
Dichtungshülse (36) aus herausdrücken. 
Doppelwendelring (39), Führungsring (38) und Nutring 
(35) überprüfen und ggf. ersetzen. 

 

Take the seal tension spring (41) out of seal sleeve 
(36). 
Using a pliers, remove the clip ring (32) situated on the 
other side of the sleeve; then take out support ring (33) 
and grooved ring (35) using an extractor tool ø16. 
Using a seal extractor tool ø16.4, carefully press the seal 
unit comprising guide ring (38), spiral ring (39) and sup-
port ring (40) out of the seal sleeve (36) from the side 
(36) closest to the drive.  
Check spiral ring (39), guide ring (38) and grooved ring 
(35) and replace where necessary. 

 

Abb. / Fig. 5 

 

 

 

Die Oberfläche des Plungers (29) auf Beschädigungen 
überprüfen. 
Verschlissenen Plunger (29) herausschrauben (SW22) 
und ersetzen. Ein Austauschen des Keramikplungers al-
leine ist aus Präzisionsgründen nicht möglich. 

 

Check surface of plunger (29) for damage.  
 
A worn plunger (29) must be screwed out (key size 22) 
and replaced. Due to reasons of precision, the ceramic 
plunger alone cannot be exchanged. 

Gewinde des Plungers mit Schraubensicherungsmittel 
dünn bestreichen und Plunger mit 35 Nm anziehen. 

 

Coat the threads of the plunger lightly with an appropri-
ate bonding agent and tighten plunger to 35 Nm. 

 

Abb. / Fig. 6 

Содержание P55/21-1000

Страница 1: ...nn Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei ber schreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gew hrleistung Pump operation without a safety valve as well as any ex cess in temp...

Страница 2: ...rden be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal f r Bedienung Wartung Inspektion und Mon tage mu die entspre...

Страница 3: ...ed away to prevent risk to persons or the environment Statutory regulations are to be com plied with Gef hrdung durch elektrische Energie sind auszu schlie en Einzelheiten hierzu siehe z B in den Vor...

Страница 4: ...Originalersatztei le und vom Hersteller autorisiertes Zubeh r dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haf tung f r die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the mach...

Страница 5: ...angrenzenden Anlagenteilen insbe sondere auch das UL Ventil entleert werden Zum Ent leeren kann der zweite unbenutzte Druckanschlu verwendet werden Hierzu kann die Pumpe ca 1 2 Mi nuten trocken laufe...

Страница 6: ...ring 63 must remain in the bore should a pressure gauge or safety valve be installed Trade pressure gauges with a G1 2 connection have the appropriate contour so that the copper ring sits properly We...

Страница 7: ...e korrekte Gasvorspannung mu regelm ig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation fr...

Страница 8: ...s to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on crankcas...

Страница 9: ...ng a pliers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing surfac es of the valve body 50 and discharge valve...

Страница 10: ...lse 36 aus herausdr cken Doppelwendelring 39 F hrungsring 38 und Nutring 35 berpr fen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situ...

Страница 11: ...9 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungsh lse montieren Anschlie end komplette Dichtungsh lsen 36 vorsichtig ber die Plunger in die Zentrierringe 31 im Antrieb schieben die Rohrb gen 37A nach Zeichnung...

Страница 12: ...d guide Abb Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for iden...

Страница 13: ...ing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft 20A through the bearing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bearin...

Отзывы: