Speck P55/21-1000 Скачать руководство пользователя страница 4

D1817 0113S 

 

2.6  Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- 

und Montagearbeiten 

 

2.6  Safety Instructions for Maintenance, Inspection 

and Assembly Work 

Der Betreiber hat dafür zu sorgen, daß alle Wartungs-, 
Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und 
qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich 
durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung aus-
reichend informiert hat. 

 

It shall be the plant operator’s responsibility to ensure 
that all maintenance, inspection and assembly work is 
performed by authorized and qualified personnel who 
have adequately familiarized themselves with the subject 
matter by studying this manual in detail. 

Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Still-
stand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die ge-
sundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekon-
taminiert werden. 

 

Any work on the machine shall only be performed when it 
is at a standstill. Pumps and pump units which convey 
hazardous media must be decontaminated. 

Unmittelbar nach Abschluß der Arbeiten müssen alle Si-
cherheits-  und Schutzeinrichtungen wieder angebracht 
bzw. in Funktion gesetzt werden. Vor der Wiederinbe-
triebnahme sind die im Abschnitt Inbetriebnahme aufge-
führten Punkte zu beachten. 

 

On completion of work, all safety and protective facilities 
must be re-installed and made operative again. Prior to 
restarting the machine, the instructions listed under “Op-
eration” are to be observed. 

2.7  Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilbestellung  

2.7  Unauthorized Alterations and Production of 

Spare Parts 

Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach 
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatztei-
le und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der 
Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haf-
tung für die daraus entstehenden Folgen aufheben. 

 

Modifications to the machine can only be made after 
consultation with the  manufacturer. Using spare parts 
and accessories authorized by the manufacturer is in the 
interest of safety. Use of other parts may exempt the 
manufacturer from any liability. 

2.8  Unzulässige Betriebsweisen 

 

2.8  Unauthorized Modes of Operation 

Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur 
bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend 
Abschnitt 1 -Allgemeines-  der Betriebsanleitung gewähr-
leistet. Die im Datenblatt angegebenen Grenzwerte dür-
fen auf keinen Fall überschritten werden. 

 

The reliability of the machine delivered will be only guar-
anteed if it is used in the manner intended, in accordance 
with clause 1 -In General-  of this manual. The limit val-
ues specified in the data sheet must under no circum-
stances be exceeded. 

Zitierte Normen und andere Unterlagen 

 

Pending Standards and other Data 

DIN 4844 Teil 1 

Sicherheitskennzeichnung; 

Beiblatt 13 

Sicherheitszeichen W8  

 

DIN4844 Part 1: 

Safety descriptions and 

 

supplement sheet 13 

safety signs W8 

DIN 4844 Teil 1 

Sicherheitskennzeichnung; 

Beiblatt 14 

Sicherheitszeichen W9  

 

DIN4844 Part 1:  

Safety descriptions and 

supplement sheet 14 

safety signs W9 

3. Transport und Lagerung 

 

3. Transport and Storage 

Die Pumpe ist waagerecht zu transportieren. 
Längere Zwischenlagerung in einer Umgebung mit hoher 
Luftfeuchtigkeit und Temperaturen unter dem Gefrier-
punkt ist zu vermeiden. 
Der Lagerraum sollte belüftbar sein. 

 

The pump should always be transported horizontally. 
Storage for any length of time in a humid place or where 
temperatures are below zero is to be avoided. 
The storage room must be well ventilated. 

Содержание P55/21-1000

Страница 1: ...nn Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei ber schreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gew hrleistung Pump operation without a safety valve as well as any ex cess in temp...

Страница 2: ...rden be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal f r Bedienung Wartung Inspektion und Mon tage mu die entspre...

Страница 3: ...ed away to prevent risk to persons or the environment Statutory regulations are to be com plied with Gef hrdung durch elektrische Energie sind auszu schlie en Einzelheiten hierzu siehe z B in den Vor...

Страница 4: ...Originalersatztei le und vom Hersteller autorisiertes Zubeh r dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haf tung f r die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the mach...

Страница 5: ...angrenzenden Anlagenteilen insbe sondere auch das UL Ventil entleert werden Zum Ent leeren kann der zweite unbenutzte Druckanschlu verwendet werden Hierzu kann die Pumpe ca 1 2 Mi nuten trocken laufe...

Страница 6: ...ring 63 must remain in the bore should a pressure gauge or safety valve be installed Trade pressure gauges with a G1 2 connection have the appropriate contour so that the copper ring sits properly We...

Страница 7: ...e korrekte Gasvorspannung mu regelm ig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation fr...

Страница 8: ...s to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on crankcas...

Страница 9: ...ng a pliers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing surfac es of the valve body 50 and discharge valve...

Страница 10: ...lse 36 aus herausdr cken Doppelwendelring 39 F hrungsring 38 und Nutring 35 berpr fen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situ...

Страница 11: ...9 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungsh lse montieren Anschlie end komplette Dichtungsh lsen 36 vorsichtig ber die Plunger in die Zentrierringe 31 im Antrieb schieben die Rohrb gen 37A nach Zeichnung...

Страница 12: ...d guide Abb Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for iden...

Страница 13: ...ing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft 20A through the bearing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bearin...

Отзывы: