Pagina-42
Rev. 00
L’installazione, la regolazione ed il collaudo del sollevatore sono
operazioni pericolose. Leggere quindi attentamente tutte le istru-
zioni di seguito descritte: in caso di dubbi rivolgersi direttamente al
Costruttore.
La SPANESI SPA declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni
a persone, animali o cose, cagionati dalla mancata osservanza del-
le norme di sicurezza e di prevenzione infortuni riportate in questo
libretto.
PERICOLO
•
La temperatura dell’ambiente dove opera il sollevatore deve
essere compresa tra 15° e 45° C.
Il pavimento dove viene installato il MINIBENCH ECO deve avere
una resistenza adeguata, essere piano e ben livellato.
La
SPANESI SPA
fornisce il sollevatore già collegato alla pompa
pneumoidraulica. Viene, inoltre, consegnato in dotazione una tuba-
zione flessibile in rilsan per il collegamento all’impianto della rete
dell’aria compressa.
La tubazione flessibile è già predisposta con una lunghezza di ca. 5
metri. Questa misura è più che sufficiente nella maggioranza delle
applicazioni. Comunque, se fosse necessario disporre di una lun-
ghezza superiore per effettuare la posa in opera del sollevatore è
indispensabile rifare completamente la tubazione in rilsan.
Valutare la posizione dove deve essere installata la pompa
pneumoidraulica con la relativa pulsantiera di comando: questa deve
essere sufficientemente lontana dal sollevatore e garantire nel
contempo una buona visibilità della zona di lavoro.
Dopo il posizionamento del sollevatore è necessario riportare sulla
zona di pavimento circostante il sollevatore stesso una fascia peri-
metrale di colore giallo vivo, parallela ai lati della parte superiore del
sollevatore (piano mobile) di larghezza non inferiore a 10 cm. La
fascia serve a delimitare la zona di pericolo.
3.2.2
PRIMA DELLA POSA IN OPERA
Prima della posa in opera è opportuno procedere al controllo e al-
l’eventuale adeguamento degli impianti tecnici siti nell’officina:
La pressione dell’aria compressa di alimentazione deve essere al-
meno di 8 bar. In caso contrario prevedere un serbatoio d’aria di
accumulo per garantire il livello minimo di autonomia del sollevatore.
Installation, adjustment and final-test of the lift are dangerous
operations. Therefore, carefully read all the instructions described
below: in case of doubt, contact the Manufacturer directly.
SPANESI S.p.A. declines all responsibility for damage to persons,
animals or things, caused by failure to observe the safety and
accident prevention regulations described in this handbook.
DANGER
•
The temperature of the room where the lift operates must be
between 15° to 45°C.
The floor on which MINIBENCH ECO is installed, must have
adequate resistance, and be flat and well levelled.
SPANESI SPA
supplies the lift pre-connected to the pneumatic-
hydraulic pump. Furthermore, a flexible pipe in rilsan is also supplied
as a standard part, for connecting the system to the compressed air
network.
The flexible pipe is supplied cut to a length of about 5 metres. This
size is more than sufficient for most applications. However, if a longer
length is required to install the lift, the rilsan pipe must be completely
redone.
Judge the best position for installing the pneumatic-hydraulic pump
and the relevant control button-board: it must be far enough away
from the lift and, at the same time, ensure good visibility of the work
area.
After the lift has been positioned, place a perimeter strip in brilliant
yellow on the floor area surrounding the lift. Place the strip parallel
to the top of the lift (mobile platform) and make sure that its width is
not less than 10 cm. The tape delimits the danger zone.
3.2.2
BEFORE INSTALLATION
Before installing the lift, we recommend checking (and adapting as
required) the technical utilities in the workshop:
Pressure of infed compressed air must be at least 8 bars. Otherwise,
install an air storage tank to ensure minimum operational range for
the lift.
La pressione max dell’aria compressa deve essere limitata a 10
bar. Se la valvola di sicurezza del compressore dell’impianto del-
l’officina è regolata ad una pressione superiore a 10 bar è obbliga-
torio installare sulla presa prevista per l’alimentazione della pompa
pneumoidraulica un gruppo filtro-regolatore-riduttore di pressione-
lubrificatore dotato di manometro, regolando la pressione di lavoro
ad un valore max di 8 bar.
AVVERTENZA
Maximum pressure of compressed air must be limited to 10 bars. If
the bodyshop compressor safety valve is set to pressure of above
10 bar, a filter-regulator-pressure reducer-lubrication unit equipped
with pressure gauge must be installed on the air intake supplying
the pneumatic-hydraulic pump, and the operating pressure must be
set to a maximum value of 8 bars.
WARNING