29
Power the electrical panel by turning the shaft of the mains switch
clockwise by hand.
In
di
v
idual
carria
ge
d
e
sc
en
t
:
- press the descent button (23) and simultaneously press the button
(P1 or S2) relating to the crosspiece you want to move.
W
ar
n
i
ng
:
t
he
s
e
o
pe
ratio
n
s
must
b
e
carri
e
d
out
p
ro
pe
rly
a
n
d
wit
h
g
r
e
at
car
e
to
a
v
oid
t
he
imbala
n
c
e
of
t
he
load
or
falli
ng
loads
.
Versorgen Sie die Schalttafel durch manuelles Drehen der Welle des
Hauptschalters im Uhrzeigersinn.
E
i
n
z
e
labsti
eg
d
e
r
W
a
gen
:
- drücken Sie die Abstiegstaste (23) und gleichzeitig die Drucktaste
(P1 oder S2) entsprechend der Traverse, die bewegt werden soll.
V
orsic
h
t!
D
i
e
s
e
V
or
g
ä
nge
m
ü
ss
en
korr
e
kt
u
n
d
mit
g
roß
e
r
A
ufm
e
rksamk
e
it
aus
ge
f
ü
h
rt
w
e
rd
en
,
damit
e
i
n
Ung
l
e
ic
hge
wic
h
t
d
e
r
L
ast
u
n
d
das
Fall
en
d
e
r
L
ast
ve
rmi
e
d
en
w
e
rd
en
k
ö
nnen.
Alimenter le tableau électrique en tournant manuellement dans le sens
horaire larbre de linterrupteur général.
De
sc
en
t
e
i
n
di
v
idu
e
ll
e
d
e
s
c
h
ariots
:
- appuyer la touche de descente (23) et simultanément appuyer la
touche (P1 ou S2) relativement à la traverse que lon désire déplacer.
A
tt
en
tio
n
:
c
e
s
o
p
ératio
n
s
doi
ven
t
ê
tr
e
e
ff
e
ctué
e
s
corr
e
ct
e
m
en
t
e
t
a
ve
c
b
e
aucou
p
d
e
soi
n
p
our
é
v
it
e
r
l
e
déséquilibr
e
d
e
la
c
h
ar
ge
e
t
la
c
h
ut
e
d
e
la
c
h
ar
ge.
Alimentar el cuadro eléctrico girando manualmente en sentido horario
el eje del interruptor general.
B
a
j
ada
i
n
di
v
idual
d
e
los
carros
:
- presionar el botón de bajada (23) y al mismo tiempo el botón (P1 o
S2) que se corresponde con el traversaño que se desea mover.
A
t
en
ci
ó
n
:
e
stas
o
pe
racio
ne
s
d
e
b
en
s
e
r
r
e
alizadas
corr
e
ctam
en
t
e
o
co
n
muc
h
a
at
en
ci
ó
n
p
ara
ev
itar
e
l
d
e
s
e
quilibrio
d
e
la
car
g
a
y
la
ca
í
da
d
e
la
car
g
a
.
W
ar
n
i
ng
:
duri
ng
t
he
i
n
di
v
idual
d
e
sc
en
t,
misali
gn
m
en
t
b
e
tw
een
t
he
carria
ge
s
must
neve
r
ex
c
ee
d
5
0
mm
.
- The last crosspiece that comes to ground (on the descent end of
stroke) resets the lock (fast blinking of warning light RED-24) with
the descent button pressed.
- Switch off power to the electrical panel by turning the shaft of the
mains switch anti-clockwise
-
On the board bring right the switch lever (M)(AUTO)
.
- Close the door of the main panel.
V
orsic
h
t
:
wä
h
r
en
d
d
e
s
e
i
n
z
e
l
nen
A
bsti
eg
s
darf
di
e
sc
h
l
e
c
h
t
e
A
usric
h
tu
ng
d
e
r
W
a
gen
n
i
e
5
0
mm
ü
b
e
rsc
h
r
e
it
en.
- Der letzte Traverse, der am Boden ankommt (am Endanschlag des
Abstiegs) setzt die Sperre zurück (schnelles Blinken der Kontrollleuchte
ROT-24) mit gedrückter Abstiegstaste.
- Trennen Sie die Spannung von der Schalttafel durch manuelles Drehen
der Welle des Hauptschalters im Uhrzeigersinn.
-
Den Schalterhebel (M) (AUTO) AUF der Karte rechter bringen
.
- Schließen Sie die Tür der Schalttafel.
A
tt
en
tio
n
:
lors
d
e
la
d
e
sc
en
t
e
i
n
di
v
idu
e
ll
e
l
e
défaut
d
ali
gne
m
en
t
en
tr
e
l
e
s
c
h
ariots
ne
doit
j
amais
dé
p
ass
e
r
5
0
mm
.
- Le dernier traverse qui arrive à terre (sur la fin de course de descente)
réinitialise le bloc (indiqué par le clignotement rapide «ROUGE-24») avec
le bouton de descente enfoncé.
- Couper lalimentation au tableau électrique en tournant dans le sens
antihoraire larbre de linterrupteur général
-
Remettre en position le levier de linterrupteur (M) (AUTO)
SUR LA carte vers droit
.
- Fermer la porte du panneau principal.
A
t
en
ci
ó
n
:
dura
n
t
e
la
ba
j
ada
i
n
di
v
idual
la
d
e
sali
ne
aci
ó
n
en
tr
e
los
carros
n
o
d
e
b
e
n
u
n
ca
su
pe
rar
los
5
0
mm
.
-
E
l último traversaño que llegue a tierra (en el final de carrera de bajada)
resetea el bloqueo (parpadeo veloz de la luz testigo ROJO-
24
) con el
botón de bajada presionado.
- Cortar la tensión al cuadro eléctrico girando en sentido anti horario el
eje del interruptor general
-
E
n la ficha volver a llevar hacia derecha la palanca del
interruptor (M)(AUTO)
.
- Cerrar la puerta del cuadro principal.
A
tt
en
zio
ne
:
dura
n
t
e
la
disc
e
sa
i
n
si
ng
olo
il
disalli
ne
am
en
to
fra
i
carr
e
lli
n
o
n
d
eve
mai
su
pe
rar
e
i
5
0
mm
.
- Lultima traversa che giunge a terra (sul fine corsa di discesa) resetta
il blocco (lampeggio veloce della spia ROSSA-24") con il pulsante di
discesa premuto.
- Togliere tensione al quadro elettrico ruotando in senso antiorario
lalbero dellinterruttore generale
-
Sulla scheda riportare verso destra la leva dellinterruttore
(M), in (AUTO)
.
- Chiudere la porta del quadro principale.
5
Alimentare il quadro elettrico ruotando manualmente in senso orario
lalbero dellinterruttore generale.
D
isc
e
sa
si
ng
ola
d
e
i
carr
e
lli
:
- premere il pulsante di discesa (23) e contemporaneamente premere
il pulsante (P1 o S2) relativo alla traversa che si desidera muovere.
A
tt
en
zio
ne
:
qu
e
st
e
o
pe
razio
n
i
d
ev
o
n
o
e
ss
e
r
e
e
ff
e
ttuat
e
cor-
r
e
ttam
en
t
e
e
co
n
molta
att
en
zio
ne
o
n
d
e
ev
itar
e
lo
squilibrio
d
e
l
carico
e
la
caduta
d
e
l
carico
.
Содержание SQ42 E
Страница 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...
Страница 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...
Страница 24: ...24 5 21 23 22 24...
Страница 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...
Страница 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Страница 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...
Страница 42: ...42 1850 1855 6 7 31 31 32 32 31 230 235 33 23 22 32 1850 1855 230 235 150 33 24 SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Страница 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...
Страница 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...
Страница 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...
Страница 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...
Страница 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...
Страница 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...