background image

8

1. SAFETY

 

DEVICES

Any  unauthorised  modifications  or  tampering  with  the

equipment  release  the  manufacturer  from  any  liability  for

damages caused or related to the above-mentioned acts.

Removal or tampering with safety devices constitutes an infringement

of European Safety Regulations.

1.1

 

P

adlockabl

e

 mai

n

 switch

1.2

 

De

adma

n

 d

ev

ic

e

The lift is equipped wit a “deadman” type operative system so that up or

down movement is immediately stopped when the control button is

released.

1.3

 

Me

cha

n

ical 

e

m

e

rg

en

cy stop

The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit switch

sends warning signals, at the end of an up or down run. In these

situations, jog operate the movement opposite to the previous movement

for a distance of 5-10 cm. Check the relative limit switch and replace if

necessary.

NOTE

 

Besides the mechanical stop described above, the motor heat

probe might be disabled. This is automatically reset after about 3 minutes.

1.4

 

A

utomatic carriag

e

 h

e

ight sy

n

chro

n

isatio

n

Should the difference in level of the crosspiece exceed 30 mm, the

control device automatically operates stopping the highest crosspiece

for a few instants, so as to reset the correct alignment.

1

.

SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

Alle  eigenmächtigen  Eingriffe  oder  Modifizierungen  an

Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert wurden,

entheben  diesen  von  der  Haftungspflicht  für  dadurch

verursachte Schäden. Die Entfernung oder der Umbau der

Sicherheitseinrichtungen  stellt  eine  Verletzung  der  Europäischen

Sicherheitsnormen dar.

1.1

 

Verriegelbarer

 

Hauptschalter

1.2

 

Totmann-System

Die Hebebühne ist mit einem “Totmann”-Betriebssystem ausgerüstet.

Wird  die  Betriebstaste  losgelassen,  werden  alle  Hebe-  und

Senkbewegungen unverzüglich unterbrochen.

1.3

 

Mechanische

 

Not-Aus-Vorrichtung

Sollte ein Hub- oder Absenkendschalter nicht funktionieren, wird die

Hebebühne über ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt. Unter

diesen Umständen die Hebebühne in umgekehrter Richtung ugf. 5 - 10

cm  stoßweise  zurückfahren.  Den  Endschalter  prüfen  und  ggf.

auswechseln.

Hinweis

Außer der mechanischen Sperre kann die obige Situation

das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es muss

dann das automatische Wiedereinschalten desselben (nach ugf. 3

Minuten) abgewartet werden.

1.4

 

Gleichlaufregelung

 

der

 

Hubwagen

Wenn der Höhenunterschied zwischen den Querträgern 30 mm erreicht,

spricht  die  Steuervorrichtung  automatisch  an  und  sie  stoppt  den

Querträger in der höchsten Position für einige Sekunden, damit die

ordnungsgemäße Ausrichtung wieder hergestellt wird.

1. DISPOSITIVOS

 

DE

 

SEGURIDAD

El constructor no se responsabiliza por los daños derivados

de intervenciones o modificaciones al equipo sin autorización.

El  desmontaje  o  la  manumisión  de  los  dispositivos  de

seguridad es una violación a las Normas Europeas sobre la seguridad

.

1.1

 

Interruptor

 

general

 

ba

j

o

 

candado

1.2

 

Sistema

 

hombre

 

presente

El elevador ha sido equipado con un sistema operativo de tipo “hombre

presente”, las operaciones de subida o de bajada se interrumpen de

inmediato al soltar el pulsador de mando.

1.3

 

Bloqueo

 

mec

á

nico

 

de

 

emergencia

El elevador ha sido equipado con topes mecánicos que actúan en caso

de anomalías del fin de carrera, al final del recorrido de subida o de

bajada. En estos casos, mandar a intervalos la maniobra contraria a la

operación anterior durante un recorrido de 5 - 10 cm. Regular o sustituir

el final de carrera correspondiente.

NOTA

: Además del tope mecánico, es posible que se verifique la

desconexión mecánica de la sonda térmica del motor; el rearme

automático  de  la  sonda  se  verifica  después  de  3  minutos

aproximadamente.

1.4

 

Alineado

 

autom

á

tico

 

de

 

los

 

carros

Cada vez que se produce una diferencia en altura de los travesaños de

30 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente para parar el

travesaño más alto y para restablecer el correcto nivelado.

1. DISPOSITIFS

 

DE

 

SECURITE

T

oute

 

intervention

 

ou

 

modification

 

de

 

l

’

appareil

 

non

pr

é

alablement

 

autoris

é

e

 

par

 

le

 

fabriquant

 

d

é

gage

 

ce

dernier

 

de

 

toute

 

responsabilit

é 

en

 

cas

 

de

 

dommages

d

é

rivant

 

ou

 

reconductibles

  à 

ces

 

fautes.

  L’

enl

è

vement

 

ou

l

’

endommagement

 

des

 

dispositifs

 

de

 

s

é

curit

é 

constitue

 

une

violation

 

des

 

Normes

 

Europ

é

ennes

 

en

 

mati

è

re

 

de

 

s

é

curit

é

.

1.1

 

Interrupteur

 

principal

 

verrouillable

1.2

 

Système

 

de

 

sécurité

  «à 

homme

 

présent

»

Le  pont  élévateur  est  équipé  d’un  système  opérationnel  du

type  «à  homme  présent»:  les  opérations  de  montée  ou  de

descente    sont  immédiatement  interrompues  au  relâchement

de  la  commande.

1.3

 

Arr

ê

t

 

mécanique

 

d’urgence

Le pont élévateur est équipé d’arrêts mécaniques qui interviennent en

cas d’anomalie du fin de course, à la fin de la course de montée ou de

descente.  Dans    ces  cas,    commander  la  manœuvre  opposée  à

l’opération précédente par à-coups sur une course de 5-10 cm. Contrôler

le fin de course concerné et, si nécessaire, le remplacer.

N.B.

Outre le blocage mécanique susmentionné, la sonde thermique du

moteur pourrait aussi se déclencher, dans ce  cas, son réarmement

s’effectue automatiquement après un délais d’environ 3 minutes.

1.4

  

Réalignement

 

automatique

 

des

 

chariots

Lorsque la différence de hauteur entre les traverses atteint 30 mm, le

dispositif de contrôle intervient automatiquement en arrêtant, pendant

quelques instants, la traverse plus haute, pour rétablir l’alignement

correct.

1.

    

DISPOSITIVI

 

Dl

 

SICUREZZA

O

gni

 

manomissione

 

o

 

modifica

 

dell

’

apparecchiatura

 

non

preventivamente

 

autorizzate

 

dal

 

costruttore

 

sollevano

 

quest

’

ul-

timo

 

da

 

danni

 

derivati

 

o

 

riferibili

 

agli

 

atti

 

suddetti.

 L

a

 

rimozione

o

 

manomissione

 

dei

 

dispositivi

 

di

 

sicurezza

 

comporta

 

una

 

vio-

lazione

 

delle

 

Norme

 

Europee

 

sulla

 

sicurezza.

1.1

 

Interruttore

 

generale

 

lucchettabile

1.2

 

Sistema

 

a

 

uomo

 

presente

ll sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo “uomo presente”:

le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al

rilascio del pulsante di comando.

1.3

 

Blocco

 

meccanico

 

d’emergenza

ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di

anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di discesa. In tali

situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione prece-

dente per una corsa di 5-10 cm. Controllare il finecorsa interessato, ed

eventualmente sostituirlo.

N.B.

  Oltre  al  blocco  meccanico  di  cui  sopra  puó  verificarsi  il

disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di

quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4

 

Riallineamento

 

automatico

 

traverse

Quando la differenza di altezza tra le traverse raggiunge i 30 mm, il

dispositivo di controllo interviene automaticamente fermando per qualche

istante la traversa più alta, per ripristinare il corretto allineamento.

1

Содержание SQ42 E

Страница 1: ...SPACE s r l Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italy Phone 39 011 93440300 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H...

Страница 2: ...f ltig aufbewahrt werden DieAnleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung...

Страница 3: ...pler oder auf Palettenhubwagen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t...

Страница 4: ...RIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI INSTALLAZIONE 4 1 REQUISITIRICHIESTIPERLA PAVIMENTAZIONE 5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E ISTRUZIONI D USO 5 1 FUNZIONALIT DISPOSITIVO DI CONTROLLO SI...

Страница 5: ...ONTR LE PERIODIQUE INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS 13 DONN ES D IDENTIFICATION DE LA MACHINE 14 D CLARATION DE CONFORMIT 0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 0 1 INDICACIONESDELOSRIESGOS R...

Страница 6: ...ar nicamente accesorios y recambios del fabricante la instalaci n debe ser realizada por personal autorizado y calificado controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen condiciones...

Страница 7: ...ENTAANALISIS DE LOS RIESGOS Y LOS PELIGROS HAN SIDO EN LO POSIBLE ELIMINADOS Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban riesgos y han sido protegidas con cortinas deslizantes de protecci...

Страница 8: ...al final del recorrido de subida o de bajada En estos casos mandar a intervalos la maniobra contraria a la operaci n anterior durante un recorrido de 5 10 cm Regular o sustituir el final de carrera c...

Страница 9: ...ado rganoyelsuelo seproducelaintervenci ndeunmicrointerruptorde topeconsucesivaparada delmovimientodelelevadorcualquieraque sealacondici ndetrabajo Tras producirse la parada queda habilitado solamente...

Страница 10: ...TTA PORTATA 14000 Kg 14000 Kg LOAD CAPACITYPLATE 99990522 TARGHETTAPORTATA10000 Kg 10000 Kg LOAD CAPACITYPLATE 4 TARGAMATRICOLA SERIALNUMBERPLATE 5 999912510 TARGA 220VOLT 60hZ 3pH VOLTAGEPLATE 999913...

Страница 11: ...U ERSETZEN 1 9 Pictogramas presentes en el elevador VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN ES NECESARIO SUSTITUIRLOS SOLICIT NDOLOSALA EMPRESA 1 9 Pictogrammes pr sents sur l l va...

Страница 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...

Страница 13: ...essais sont du ressort d un personnel sp cialis presentemanual ser convenienteponerseencontactoconelfabricante El uso del elevador est permitido exclusivamente en el interior de localescerrados enlos...

Страница 14: ...lespositionn ssurdespointsd appuiouavec des dispositifs qui ne sont pas pr vus dans la pr sente notice 5 d utiliserlepont l vateursansformationad quate 2 3 Utilisation d accessoires Lepont l vateurpeu...

Страница 15: ...Sicherstellen dass der Arbeitsbereich um die Hebeb hne frei von potentiellgef hrlichenGegenst ndenistunddassderFussbodennicht mit lresten oderanderenschmierigenSubstanzen beschmutztist die einepotent...

Страница 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...

Страница 17: ...Drehtraverse 3 1 Wichtigste technische Daten Fahrschienenmitbeidseitigem berhangf rdeneinfacheren Motorausbau Mechanische und elecktronische Synchronsierung der Bewegungen Hubmechanismusnichtumkehrba...

Страница 18: ...S 3 2 DATOSTECNICOS SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE 9070 SQ42E 42NE 7992 SQ42E 42NE 3 8 5 2 2202 275 3 1 1 7 980 1220 700 700 5800 SQ43E 43NE 6875 SQ43E 43NE 1850 275 3115 3852 2202 1000 6000 1000 SQ42E...

Страница 19: ...ECNICI 3 2 TECHNICALSPECIFICATIONS 3 2TECHNISCHEDATEN 3 2DONNEESTECHNIQUES 3 2 DATOSTECNICOS 3 2 5 2 700 3495 6103 2202 275 700 2 5 1 3 5 2000 600 700 600 700 3252 2202 2513 5 132 5 3500 132 5 6103 27...

Страница 20: ...50mm Corsa 1 575mm 1 575mm 1 575mm Peso 2900Kg442 2900Kg442 2350mm Peso 2490Kg443 2490Kg443 NO 12000Kg 14000Kg 10000Kg 2x4KW 2x4KW 2x4KW 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 275mm 275mm 275mm 185...

Страница 21: ...ition decommande l op rateurdoit treenmesuredevisualiserl ensemblede l quipementetdelazoneenvironnante Dansladitezone cedernierdevra interdire la pr sence de personnes non autoris es et d objets pouva...

Страница 22: ...city on every post P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg 490 400 320 KP 175E 3500 mm traversa rampa 900 100 900 24 N 4 fori 25 N 4 fori 10 4...

Страница 23: ...al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa 15 cm c Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata 4x150mmodassimilabile conmaglianonsuperiorea250mm Co...

Страница 24: ...24 5 21 23 22 24...

Страница 25: ...as instrucciones v ase p rrafo 5 2 o p rrafo 7 6 en caso de ausencia de tensi n el ctrica El elevador es equipado de tarjeta el ctronica p rrafo 5 1 ubicada en elinteriordelpaneldemandoparaelcorrectof...

Страница 26: ...26 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Страница 27: ...ti signifi cati led 1 acceso led 2 spento interruttore manuale attivo led 2 acceso led 1 spento interruttore automatico attivo led 3 acceso sollevatore in blocco Inconveniente sollevatore in blocco se...

Страница 28: ...28 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Страница 29: ...richtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Traverse der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstiegs setzt die Sperre zur ck schnelles Blinken der Kontrollleuchte ROT 24 mit gedr ckterAbstie...

Страница 30: ...30 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Страница 31: ...mando sulla scheda posizionare gli switch come indicato in figura switch 1 in ON switch 2 3 4 5 6 tutti OFF Premere contemporaneamente i pulsantini P1 S2 e dare tensione all impianto Si accenderanno i...

Страница 32: ...32 6 C A B 300 kg 480 kg 145 kg D 56 kg 600 kg 40 kg C B D A E 615 kg 850 kg SQ42E 42NE SQ75E SQ43E 43NE SQ42E 42NE...

Страница 33: ...elnst tzen Vorsichtiganhebenunddabeidaskorrekte GleichgewichtderLast pr fen unddieBestandteileindenInstallationsorttransportieren UnerwarteteErh hungenundRuckbewegungenmeiden Vorsichtbei Unebenheiten...

Страница 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...

Страница 35: ...ses V rifiersilesdeuxtraversessont lam mehauteur 650mmenviron enpartantdelapartieinf rieuredelatraversejusqu lapartiesup rieure de la plaque de base de la colonne Danslecascontraire proc dercommesuit...

Страница 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...

Страница 37: ...u ceque le cheminderoulementappuiesurlestraverses Alignerles trous de de fixation des chemins de roulement avec les troues sur les traverses Fixer les traverses avec les vis 10A Souleverlaplateformece...

Страница 38: ...NTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION DU MOTEUR SCH 18V 0 24V 0 400 230 0 1 2 40 9 16 15 N B spostare solo il filo 16 N B only shift wire 16 Anmerkung nur den Draht 16 versetzen Remarqu...

Страница 39: ...apacit minimale n cessaire est Section du c ble 4G 10 mm2 3Ph 400V 50Hz 380V 60Hz P 2 6kW I 50A 3Ph 230V 50Hz 220V 60Hz P 2 6kW l 87A Montaje cable de conexi n el ctrica Conectarelcabledeconexi nel ct...

Страница 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...

Страница 41: ...teur jusqu l arr t inf rieur et fixer les contre plaques 26 ausolenutilisantleschevilles expansion 27 comprises danslafourniture enlesfaisantpasserdanslestrous 25descontre plaques Proc der ensuite la...

Страница 42: ...42 1850 1855 6 7 31 31 32 32 31 230 235 33 23 22 32 1850 1855 230 235 150 33 24 SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...

Страница 43: ...nd and perfectly centered with reference to the longitudinal axle Through the eyelets of the ramps trace the reference points for drilling the four mm 24 holes For correct positioning see drawing page...

Страница 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...

Страница 45: ...1 15cmdelacolonne 30 et descendre par coups jusqu ce que la traverse 1 appuie sur la caleenboisetobserverattentivementlatraverse 2 oppos eaupoint d appui avec quelques coups suppl mentaires elle doit...

Страница 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...

Страница 47: ...estintervenupourarr terl l vateu Identifierlefindecourse quiestintervenu prenonsenexemplelefindecoursetraverse1 r gler l arr tm caniquedelatraverse1etceluidelacolonnecorrespondante 2 Suivant les instr...

Страница 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...

Страница 49: ...o de repetidos problemas de funcionamiento del elevador En caso de repetidos bloqueos del elevador hay que controlar el correcto ajuste del interruptor de proximidad Subir el elevador Desmontarlacort...

Страница 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...

Страница 51: ...s colonnes fig 15 Tous les trois mois contr ler et si n cessaire ajouter de l huile en proc dant comme suit faire monter le pont avec les chemins de roulement unm treenvirondusol carterlesrideauxet l...

Страница 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...

Страница 53: ...nefoisparan ilfautd tacherlesrideauxm medelapartieinf rieure des traverses pour acc der aux bouchons de d charge 7 4 Contr le de l usure des crous portants Touslessixmoisfairemonterlepontavecleschemin...

Страница 54: ...Alla massima usura mm 13 At maximum wear 13 mm Abstand bei max Abnutzung 13 mm A l usure maximale mm 13 Al m ximo desgaste 13 mm 18 19 8 COLONNACOMANDI CONTROLCOLUMN COLONNEDESCOMMANDES STEUER S ULE C...

Страница 55: ...vis 5 6 qui gr ce au support basculant o elles sont suspendues d clenchel interventiondelacommanded arr t 7 quibloquelepont instantan ment A ce point seule la manoeuvre de descente reste possibleetre...

Страница 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...

Страница 57: ...QUE Enlever dedeuxmoteurs1 3 lacalotte 4 lecirclip 5 etleventilateur 6 ins rerdansl arbredumoteurlamanivellesp ciale 7 labloquer et tourner dans le sens demand jusqu mettre les chemins de roulement au...

Страница 58: ...cco di emergenza interruttore di prossimit motore fermo Vedi paragrafo Registrare sostituire Controllare fusibili motori Il sollevatore scende ma non sale Inserimento del comando di blocco per USURA C...

Страница 59: ...m Notstopp N herungsschalter Motor aus Siehe Abschnitt Registrieren austauschen Sicherungen Motoren pr fen Die Hebeb hne bewegt sich abw rts und nicht aufw rts TRAGMUTTERABNUTZUNG setzt ein Siehe WART...

Страница 60: ...Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Ning n funcionamiento Desconexi n sonda t rmica motor Conectores de los travesa os desconectados Esperar el restablecimiento Conectar N...

Страница 61: ...esderechange 9 1 Mise la ferraille Si vous avez d cid de plus utiliser cet quipement nous vous recommandonsdelerendreinop rant Intervenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situatio...

Страница 62: ...DARIO TR 18Vac 5x20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 18Vac 5x20F 2A 250V RAPID FU6 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 24Vac 5x20F 5A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 24Vac 5x20F 5A...

Страница 63: ...PS PD PD 21 17 22 26 23 27 25 29 0 IG PE L3 L1 L2 NERO 10mmq NERO 1 5mmq STM1 K1 K2 KD 9 9 K2 24 28 1 U3 V3 W3 CN1 FC4 FC12 FC8 21 21 30 34 FC7 FC11 31 35 CN3 12 CN3 13 CN2 12 31 35 CN2 13 FC6 31 32...

Страница 64: ...64 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n 10...

Страница 65: ...personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio KP o Anno di costruzione Numero di matricola Dalla prima pagina del manuale agg n mese anno Il numero della...

Страница 66: ...lli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 66 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E COLONNE PILLAR 22 22 21 24 25 26 21 20 19 23 15 8 7 5 4 6 3 3 9 10 13 10 12 11 2 28 2 27 1...

Страница 67: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E COLONNE PILLAR 11 12 13 14 16 8 15 7 1 3 4 2 6 7 5 10 9 12 2 26 18 17 24 23 22 21 20 19...

Страница 68: ...ply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 68 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E RINVII GEAR TRASMISSION 31 28 12 30 40 14 19 20 23 15 29 33 24 22 39 20 26 2 3 4 5 2 7 8 6 34 41...

Страница 69: ...Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E TRAVERSE E MOTORIZZAZIONE CROSSPIECES AND DRIVE SYSTEM 24 37 21 19 14 31 33 20 29 35 23 26 34 28 15 30 5 32 22 3 10 27 2 18 16 20...

Страница 70: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 70 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E PEDANE FOOTBOARDS 1 2 6 4 8 5 10 9 7 6 3 9 10 11 8 9...

Страница 71: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E PEDANE FOOTBOARDS 1 2 6 10 7 10 14 12 15 13 8 3 9 8 2 5...

Страница 72: ...per 5s Aconfigurazione terminata rester acceso solo il led n 2 rilasciare i pulsantini Per resettare il blocco di sicurezza della scheda contatto di JP701 aperto serve Impianto senza tensione mettere...

Страница 73: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM 25 26 22 23 27 28 24 27 29 33 6 5 10 2 1 3 4 11 7...

Страница 74: ...models N tavola Table no Indice di modifica Change index 74 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 2 12000 kg 3 1400...

Страница 75: ...che seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen...

Страница 76: ...ctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du co...

Страница 77: ...ositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de...

Страница 78: ...78 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 12...

Страница 79: ...nement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque cont...

Страница 80: ...ect operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention s...

Страница 81: ...81 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 12...

Страница 82: ...ately the manufacturer ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit...

Отзывы: