27
5
.
1
S
y
n
c
h
ro
n
izatio
n
C
o
n
trol
Dev
ic
e
Ope
ratio
n
W
ar
n
i
ng
!
In
ord
e
r
to
c
he
ck
t
he
syst
e
m
or
to
pe
rform
a
n
y
e
m
e
r
gen
cy
o
pe
ratio
n
,
co
n
tact
a
s
pe
cialis
e
d
t
e
c
hn
icia
n
as
t
he
syst
e
m
is
e
l
e
ctrically
p
ow
e
r
e
d
.
Inside the panel of the control column is an electronic board fitted with
LEDs that, when ON, mean the following.
LED 1 ON (LED 2 OFF) active manual switch
LED 2 ON (LED 1 OFF) active automatic switch
LED 3 ON blocked lifter
Fault
: blocked lifter (indicated by the flashing red lamp 24)
5
.
1
Fu
n
ktio
n
st
ü
c
h
ti
g
k
e
it
d
e
r
S
y
n
c
h
ro
n
isi
e
ru
ng
s-
K
o
n
troll
v
orric
h
tu
ng
A
c
h
tu
ng
!
D
i
e
P
r
ü
fu
ngen
u
n
d
di
e
N
otb
e
tri
e
bs-
V
or
g
ä
nge
m
ü
ss
en
v
o
n
e
i
ne
m
s
pe
zialisi
e
rt
en
Te
c
hn
ik
e
r
aus
ge
f
ü
h
rt
w
e
rd
en
,
w
e
il
e
l
e
ktrisc
he
Sp
a
nn
u
ng
v
or
h
a
n
d
en
ist
.
Im Schaltfeld auf der Steuerungsleiste befindet sich eine elektronische
Karte, die über eine LED verfügt, deren Aktivierung die folgenden
Bedeutungen hat.
LED 1 an (LED 2 aus) manueller Schalter aktiv
LED 2 an (LED 1 aus) automatischer Schalter aktiv
LED 3 an Hebevorrichtung blockiert
S
t
ö
ru
ng
:
Hebevorrichtung blockiert (angezeigt durch blinkende rote
Lampe 24)
5
.
1
Fo
n
ctio
nn
alité
dis
p
ositif
d
e
co
n
tr
ô
l
e
sy
n
c
h
ro
n
isatio
n
A
tt
en
tio
n
!
P
our
l
e
s
co
n
tr
ô
l
e
s
e
t
l
e
s
p
rocédur
e
s
d
ur
gen
c
e
,
l
i
n
t
e
r
ven
tio
n
d
u
n
t
e
c
hn
ici
en
qualifié
s
a
v
èr
e
n
éc
e
ssair
e
,
p
uisqu
o
n
tra
v
aill
e
en
p
rés
en
c
e
d
e
t
en
sio
n
él
e
ctriqu
e.
À lintérieur du tableau sur la colonne des commandes est présente
une carte électronique qui dispose de voyants dont les allumages ont
les significations suivantes :
voyant 1 allumé (témoin 2 éteint) interrupteur manuel actif
voyant 2 allumé (témoin 1 éteint) interrupteur automatique actif
voyant 3 allumé élévateur en cours de blocage
P
roblèm
e
: élévateur en cours de blocage (signalé par la lampe
intermittente rouge 24)
5
.
1
Fu
n
cio
n
ami
en
to
dis
p
ositi
v
o
d
e
co
n
trol
si
n
cro
n
izaci
ó
n
A
t
en
ci
ó
n
!
P
ara
los
co
n
trol
e
s
y
los
p
roc
e
dimi
en
tos
d
e
e
m
e
r
gen
cia
h
ay
qu
e
co
n
tactar
co
n
u
n
téc
n
ico
e
s
pe
cia-
lizado
p
u
e
s
e
l
sist
e
ma
e
st
á
alim
en
tado
e
l
e
ctric
á
m
en
t
e.
En el interior del cuadro en la columna de mandos está colocada
la ficha electrónica equipada con led donde sus encendidos tienen los
siguientes significados.
led 1 encendido (led 2 apagado) interruptor manual activo
led 2 encendido (led 1 apagado) interruptor automático activo
led 3 encendido levantador en bloqueo
In
co
nven
i
en
t
e
: levantador en bloqueo (señalizado por la lámpara
intermitente roja 24)
5
5
.
1
Fu
n
zio
n
alit
à
dis
p
ositi
v
o
di
co
n
trollo
si
n
cro
n
izzazio
ne
A
tt
en
zio
ne
!
P
e
r
l
e
ve
rific
he
e
l
e
p
roc
e
dur
e
di
e
m
e
r
gen
-
za
è
ne
c
e
ssario
l
i
n
t
e
r
ven
to
di
u
n
t
e
c
n
ico
s
pe
cializzato
p
oic
h
é
si
o
pe
ra
i
n
p
r
e
s
en
za
di
t
en
sio
ne
e
l
e
ttrica
.
Allinterno del quadro sulla colonna comandi è presente una scheda
elettronica che dispone di led le cui accensioni hanno i seguenti signifi-
cati.
led 1 acceso (led 2 spento) interruttore manuale attivo
led 2 acceso (led 1 spento) interruttore automatico attivo
led 3 acceso sollevatore in blocco
In
co
nven
i
en
t
e
: sollevatore in blocco (segnalato dalla lampada
intermittente rossa 24)
Re
m
e
dy
:
t
he
e
m
e
r
gen
cy
De
sc
en
t
is
p
ossibl
e
(
C
ross
p
i
e
c
e
De
sc
en
t
i
n
to
si
ng
l
e
)
W
ar
n
i
ng
!
For
c
he
cks
a
n
d
e
m
e
r
gen
cy
p
roc
e
dur
e
s,
it
is
ne
c
e
ssary
for
a
s
pe
cialist
t
e
c
hn
icia
n
to
i
n
t
e
r
vene
du
e
to
worki
ng
i
n
t
he
p
r
e
s
en
c
e
of
li
ve
v
olta
ge.
- If the lifter is in a lock condition, it is possible to lower each crosspiece
individually.
- Turn the mains switch to 0
- Open the control panel door.
On the board bring lefr the switch lever (M)(MAN) to be able to handle
individual trucks in manual mode.
A
b
h
ilf
e
:
N
ots
en
ku
ng
ist
m
ö
g
lic
h
(
e
i
n
z
e
l
ne
Sen
ku
ng
d
e
r
tra
ve
rs
e
)
V
orsic
h
t!
F
ü
r
di
e
Üb
e
r
p
r
ü
fu
ngen
u
n
d
di
e
N
ot
v
or
g
ä
nge
ist
d
e
r
E
i
n
satz
e
i
ne
s
s
pe
zialisi
e
rt
en
Te
c
hn
ik
e
rs
e
rford
e
rlic
h
,
d
enn
e
s
wird
i
n
A
n
w
e
s
enhe
it
e
l
e
ktrisc
hen
S
troms
ge
arb
e
it
e
t
.
- Befindet sich die Hebevorrichtung im Sperrzustand, ist es möglich,
senken der Traverse.
- Drehen Sie den Hauptschalter auf 0
- Öffnen Sie die Tür der Schalttafel
Den Schalterhebel (M) (MAN) AUF der Karte linke bringen, um die
einzelnen Wägen manuell zu bewegen.
S
olutio
n
:
L
a
d
e
sc
en
t
e
d
ur
gen
c
e
(d
e
sc
en
t
e
u
n
iqu
e
d
e
s
tra
ve
rs
e
s)
e
st
p
ossibl
e.
A
tt
en
tio
n
!
P
our
l
e
s
co
n
tr
ô
l
e
s
e
t
p
rocédur
e
s
d
ur
gen
c
e
,
l
i
n
t
e
r
ven
tio
n
d
u
n
pe
rso
nne
l
d
e
s
e
r
v
ic
e
e
st
n
éc
e
ssair
e
,
car
il
fo
n
ctio
nne
sous
t
en
sio
n
él
e
ctriqu
e.
- Si le vérin hydraulique de relevage se trouve en condition de blocage,
il est possible de faire descendre individuellement chaque traverse.
- Tourner sur «0» linterrupteur général
- Ouvrir la porte du panneau de commande.
Sur la carte, déplacer vers gauche le levier de linterrupteur (M) (MAN),
pour pouvoir manutentionner chacun des chariots manuellement
S
oluci
ó
n
:
s
e
p
u
e
d
e
r
e
alizar
la
B
a
j
ada
d
e
e
m
e
r
gen
cia
(
B
a
j
ada
i
n
di
v
idual
d
e
los
tra
ve
sa
ñ
os)
¡
A
t
en
ci
ó
n
!
P
ara
las
ve
rificacio
ne
s
y
p
roc
e
dimi
en
tos
d
e
e
m
e
r
gen
cia
e
s
ne
c
e
saria
la
i
n
t
e
r
ven
ci
ó
n
d
e
u
n
téc
n
ico
e
s
pe
cializados
ya
qu
e
s
e
o
pe
ra
en
p
r
e
s
en
cia
d
e
t
en
si
ó
n
e
léctrica
.
- Si el elevador se encuentra en la condición de bloqueo es posible
hacer descender de manera individual cada traversaño.
- Girar en 0 el interruptor general
- Abrir la puerta del cuadro de mando.
En la ficha correr hacia izquierda la palanca del interruptor (M) (MAN)
para poder movilizar las carretillas individuales en manual.
R
im
e
dio
:
è
p
ossibil
e
la
D
isc
e
sa
di
e
m
e
r
gen
za
(
D
isc
e
sa
i
n
si
ng
olo
d
e
ll
e
tra
ve
rs
e
)
A
tt
en
zio
ne
!
P
e
r
l
e
ve
rific
he
e
l
e
p
roc
e
dur
e
di
e
m
e
r
gen
za
è
ne
c
e
ssario
l
i
n
t
e
r
ven
to
di
u
n
t
e
c
n
ico
s
pe
cializzato
p
oic
h
é
si
o
pe
ra
i
n
p
r
e
s
en
za
di
t
en
sio
ne
e
l
e
ttrica
.
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco è possibile far
scendere singolarmente ciascuna traversa.
- Ruotare su 0 linterruttore generale
- Aprire la porta del quadro di comando.
Sulla scheda spostare verso sinistra la leva dellinterruttore (M) (MAN).
Содержание SQ42 E
Страница 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...
Страница 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...
Страница 24: ...24 5 21 23 22 24...
Страница 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...
Страница 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Страница 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...
Страница 42: ...42 1850 1855 6 7 31 31 32 32 31 230 235 33 23 22 32 1850 1855 230 235 150 33 24 SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Страница 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...
Страница 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...
Страница 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...
Страница 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...
Страница 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...
Страница 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...