SKYLOTEC 6X9300A Скачать руководство пользователя страница 13

IST01-COQUICT_rev.6 10-20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

13/27

Member of

IST46-VISORCT_rev.0 11-22

NORSK

Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in-

struksjon, og begge må leses nøye før bruk. 

Forsiktig!

 Dette arket utgjør kun den 

spesifikke instruksjonen.

SPESIFIKKE INSTRUKSJONER EN 166 / ISO 16321-1.

Denne merknaden inneholder informasjon som er nødvendig for riktig bruk av 

følgende produkt (er): VISOR G/VISOR WS/VISOR A (klar linsefarge); VISOR 

GF/VISOR WS-F/VISOR AF (tonet linsefarge) øyeskjermer.

1) BRUKSOMRÅDE.

NS-EN 166:2001 – Øyevern. ISO 16321-1:2021 – Øye- og ansiktsbeskyttelse 

til yrkesbruk. Dette produktet er personlig verneutstyr (PPE). Det samsvarer med 

EU-forordning 2016/425. VISOR G- og VISOR GF-modellene er beregnet for 

bruk med X-Arbor (Ref. Nr. 6X946) -hjelmen, VISOR WS og VISOR WS-F-mo-

dellene er beregnet for bruk med Work Shell (Ref. Nr. 6X945) og Work Shell+ 

(ref. Nr. 6X928) -hjelmer, VISOR A og VISOR AF modellene er beregnet for bruk 

sammen med Aries (ref. Nr. 6X932), Aries Air (ref. Nr. 6X929) og Aries Tree (ref. 

Nr. 6X931) -hjelmer.

2) GODKJENNINGSORGANER.

Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 9 / tabell D): M5; M7.

3) BENEVNELSER

 (Fig. 3.1 / 4.1).

A) Venstre visirstøtte. B) Høyre visirstøtte. C) Riflet mutter. D) Støtteskruer. E) festeskru-

er til visir. F) Visir (armer). G) Merking. H) Visir (lense). I) Sjokkabsorberer.

4) MERKING.

Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 

5). Tall/bokstaver med stjerne (*): indikasjon tilstede avhengig av modell.

4.1 - Generelt 

(Fig. 2.1). Merkinger: 2; 4; 7; 6; 11; 21*) UKCA-merking; 30) 

Type filter og skalanummer (kun for modellene VISOR G-F / WS-F / A-F). 31) 

Optisk klasse. 32) Spesielle krav. 33) Hodeformdimensjon egnet til enheten. Type 

filter og skalanummer: 3-2) Ultrafiolett filter; GL2) Solbeskyttelsesfilter til industriell 

bruk. Spesielle krav i NS-EN 166: B) Beskyttelse mot høyhastighetspartikler – me-

dium støtenergi. K) Motstand mot overflateskade fra finpartikler. N) Tåkebestandig-

het. T) Resistens mot høyhastighetspartikler ved ekstreme temperaturer. Valgfrie krav 

i ISO 16321-1: D) Slagmotstand ved høy hastighet – støthastighet 80 m/s. T) 

Slagmotstand ved høy hastighet og ekstreme temperaturer. 

Merk!

 Hvis symbolene 

for støtnivå (f.eks. B eller D) ikke er like på både linsen/filteret og rammen, skal 

det lavere nivået tilordnes beskytteren i sin helhet.

4.2 - Sporbarhet 

(Fig. 2.1). Indikasjoner: T2; T8.

5) KONTROLLER.

I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indikasjonene gitt i de 

generelle instruksjonene (punkt 3).

Før hver bruk, må du bekrefte at: visirlinsen ikke har skraper, riper eller er skadet, 

det vil kunne redusere synligheten, samt at synet ikke forvrenges gjennom linsen. 

Forsiktig!

 Bytt ut linsen hvis det finnes dype riper på overflaten.

6) MONTERINGSINSTRUKSJONER FOR VISOR G/VISOR GF.

6.1 - Sett inn den riflede mutteren 

(fig. 3.2-3.3)

.

 Fjern klistremerket og sett inn den 

riflede mutteren fra innsiden av hjelmen, gjennom ø 6 mm hullet.

6.2 - Plassering av visirstøtten 

(fig. 3.4)

.

 Plasser visirstøtten, høyre eller venstre, 

som vist.

6.3 - Feste visirstøtten 

(fig. 3.5)

.

 Skru de spesielle støtteskruene (D) inn i ø 4 

mm-hullet fra innsiden av hjelmen.

6.4 - Feste visiret 

(fig. 3.6)

.

 Etter å ha festet begge visirstøttene til skallet, plasserer 

du visiret rundt skallet og fester det med de spesielle festeskruene (E).

7) MONTERINGSINSTRUKSJONER VISOR WS/VISOR WS-F.

7.1 - Plassering av visirstøtten. 

Fjern dekslene og sett den riflede mutteren i det 

passende hullet inne i skallet (fig. 4.2-4.3). Plasser støtten, høyre eller venstre, på 

skallet. Sett skruen inn i hullet, stram den riflede mutteren, og fest støtten til skallet 

(fig. 4.4). Gjenta operasjonen på den andre siden.

7.2 - Plassering av visiret. 

Plasser visiret rundt skallet og plasser kantene slik at 

hullene ligger ved siden av tilhørende høyre og venstre støtte. Sett inn festeskruene 

i hullene i visiret, og skru dem helt ned til bunnen av visirstøttene som ble montert 

tidligere (fig. 4.5-4.6).

8) MONTERINGSINSTRUKSJONER VISOR A/VISOR A-F

.

Installer og fjern Visor A og Visor A-F i samsvar med angitt retning for innsetting/

fjerning (fig. 5-6). 

Merk!

 Installer eller fjern armene på øyeskjermen én side om 

gangen.

9) BRUKSANVISNING.

Før bruk må du kontrollere at visiret flytter seg på riktig måte til arbeidsstilling (fig. 

8.1) og hvile-/oppbevaringsposisjon (fig. 8.2). Visiret har også en mellomstilling 

mellom disse to. 

Forsiktig!

 Ikke bruk visiret på en annen hjelm enn den det laget 

for.

9.1 - Advarsel.

 1) Materialene kan forårsake irritasjon ved hudkontakt dersom 

man har spesielt sensitiv hud. 2) Beskyttere som har vært utsatt for støt, skal ikke 

brukes. De må kastes og erstattes. 3) Visirer med fargede linser egner seg ikke til 

kjøring om natten eller under forhold med matte lysforhold.

10) ADVARSLER EN 166.

1) Visirene, som beskytter øynene mot høyhastighetspartikler og brukes over of-

talmiske referanseglass, kan overføre påvirkninger, og dermed utgjøre en fare for 

brukeren.2) Hvis det kreves beskyttelse mot høyhastighetspartikkel ved ekstreme 

temperaturer, bør øyevernet du velger være merket med en T som står umiddel-

bart etter bokstaven som indikerer den mekaniske resistensen mot støt, dvs. FT, 

BT eller AT. Hvis bokstaven for den mekaniske styrken ikke følges av bokstaven 

T, kan øyebeskytteren bare brukes til beskyttelse mot høyhastighetspartikler ved 

romtemperatur.

11) VEDLIKEHOLD.

Oppbevares ved en temperatur på 5°-45°C, med en luftfuktighet som er lavere 

enn 90%. Rengjør visiret utelukkende med vann og mild såpe. Ikke bruk kjemiske 

vaskemidler, bensin, løsemidler eller andre produkter til rengjøring av hatter, fordi 

det kan påvirke de optiske egenskapene og redusere visirets mekaniske egen-

skaper. Rengjør øyeskjermen når den er tørr, med en linsespesifikk klut. 

Merk!

 

Overdreven og gjentatt bruk av vann mens du rengjør den indre overflaten av 

øyeskjermen kan svekke den ripebestandige og antidugg-finishen.

 Merk! 

Det er 

ingen tilgjengelige reservedeler for dette produktet.

Содержание 6X9300A

Страница 1: ...oteção dos olhos SE Skyddande ögonskydd FI Silmäsuoja NO Øyebeskyttelse DK Beskyttende øjen skjold NL Oogbescherming SI Zaščita za oči SK Ochranný štít RO Ochelari de protecţie CZ Ochranný štít HU Szemvédő eszköz GR Προστατευτικό μάτι θωράκισης EE Silmakaitse LV Acu sargs aizsargstikls LT Apsauginis akių skydas BG Защитен екран за очите HR Zaštitni štit za oči CN 眼部保护罩 EN 166 2001 ISO 16321 1 2021...

Страница 2: ...No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR G F 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 6 11 4 T2 7 T8 8 32 30 2 32 ISO 16321 CT DT 1 M 6 32 4 33 3 2 CT VISOR G F 1BKN EN 166 30 11 4 21 2 6 11 31 32 4 EN 166 Serial No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR WS F 21 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 2 MARKING MODELS 2 1 2 2 21 1 MODELS Model Ref No Compatibility Standards Visor G 6X9410A X Arbor 6X946 EN 166 Viso...

Страница 3: ...isor WS and Visor WS F are compatible only with Work Shell Ref No 6X945 and Work Shell helmets Ref No 6X928 4 3 Inserting the knurled bush 4 5 Fixing the visor support with the compensating ring 4 2 Remove the sticker 4 4 Positioning the visor support 4 6 Fixing the visor 23 131 F 5 55 C 7 VISOR A A F WARNING 8 POSITION OF USE 8 1 Working position 8 2 Storage position 1 2 3 5 VISOR A A F INSTALLAT...

Страница 4: ...d insert the knurled bush from the inside of the helmet through the ø 6 mm hole 6 2 Positioning the visor support Fig 3 4 Position the visor support right or left as shown 6 3 Fixing the visor support Fig 3 5 Screw the special support fixing screws D into the ø 4 mm hole from the inside of the helmet 6 4 Fixing the visor Fig 3 6 After having fixed both visor supports to the shell position the viso...

Страница 5: ... del casco la bussola zigrinata utilizzando il foro ø 6 mm 6 2 Posizionamento del supporto visiera Fig 3 4 Posizionare il supporto visie ra destro o sinistro come mostrato 6 3 Fissaggio del supporto visiera Fig 3 5 Avvitare dall interno del casco l apposita vite di fissaggio supporto D nel foro ø 4 mm 6 4 Fissaggio della visiera Fig 3 6 Dopo avere fissato entrambi i supporti visiera alla calotta p...

Страница 6: ...rer la boussole crénelée depuis l intérieur du casque à travers le trou de ø 6 mm 6 2 Positionnement du support visière Fig 3 4 Positionner le support visière droit ou gauche tel qu indiqué 6 3 Fixation du support visière Fig 3 5 Visser la vis de fixation du support D depuis l intérieur du casque dans le trou de ø 4 mm 6 4 Fixation de la visière Fig 3 6 Après avoir fixé les deux supports visière s...

Страница 7: ...Aufkleber entfernen und die Rändelhülse von der Helminnnenseite in die Bohrung ø 6 mm einsetzen 6 2 Positionierung der Visierhalterung Abb 3 4 Setzen Sie die Halterung rechts oder links wie abgebildet von der Helmaußenseite auf 6 3 Befestigung der Visierhalterung Abb 3 5 Schrauben Sie die entspre chende Befestigungsschraube für die Halterung D von der Helminnenseite in das Bohrloch ø 4 mm 6 4 Befe...

Страница 8: ...6 2 Posición del soporte de la visera Fig 3 4 Posicione el soporte de la vise ra derecho o izquierdo como se muestra 6 3 Fijación del soporte de la visera Fig 3 5 Enrosque desde el interior del casco el tornillo apropiado de soporte D en el orificio ø 4 mm 6 4 Fijación de la visera Fig 3 6 Después de haber fijado ambos soportes de la visera a la tapa posicione la visera alrededor del casco y fíjel...

Страница 9: ...R G VISOR G F 6 1 Włożenie tulei radełkowanej Rys 3 2 3 3 Usuń nalepkę i włóż tuleję radełkowaną ze środka kasku przez otwór ø 6 mm 6 2 Pozycjonowanie podpory osłony Rys 3 4 Ustaw podporę osłony prawej lub lewej jak pokazano 6 3 Ustawianie podpory osłony Rys 3 5 Wkręć specjalne śruby do skręcania podpory D w otwórø 4 mm ze środka kasku 6 4 Skręcanie osłony Rys 3 6 Po przytwierdzeniu obu podpór osł...

Страница 10: ... a bucha recartilhada usando o furo de ø 6 mm 6 2 Posicionamento do suporte da viseira Fig 3 4 Posicionar o suporte da viseira direito ou esquerdo como apresentado 6 3 Fixação do suporte da viseira Fig 3 5 Parafusar pelo interior do capace te o parafuso adequado de fixação do suporte D no furo Ø 4 mm 6 4 Fixação da viseira Fig 3 6 Após ter fixado ambos os suportes da viseira na calota posicionar a...

Страница 11: ...r 3 2 3 3 Riv av klistermärket och för in den räfflade bussningen från insidan av hjälmen genom hålet ø 6 mm 6 2 Placering av visirstödet Figur 3 4 Placera visirstödet höger eller vänster som visas 6 3 Fixera visirstödet Figur 3 5 Skruva fast fixeringsskruvarna som stöd D i ø 4 mm hålet från insidan av hjälmen 6 4 Fixera visiret Figur 3 6 Efter att ha fixerat båda stöden för visiret på skalet plac...

Страница 12: ...rvaa linssi mikäli linssin pinnalla on mitään näkyviä naarmuja 6 VISOR G VISOR G F KOKOAMISOHJEET 6 1 Uritetun prikan paikalleen asetus kuva 3 2 3 3 Poista tarra ja aseta uritettu prikka kypärän sisäpuolelta ø 6 mm reiän läpi 6 2 Visiirin tuen asennon valinta kuva 3 4 Valitse visiirin tuen asento oikea tai vasen kuten kuvassa 6 3 Visiirin tuen kiinnitys kuva 3 5 Ruuvaa erityiset tuen kiinnitysruuv...

Страница 13: ...teren fig 3 2 3 3 Fjern klistremerket og sett inn den riflede mutteren fra innsiden av hjelmen gjennom ø 6 mm hullet 6 2 Plassering av visirstøtten fig 3 4 Plasser visirstøtten høyre eller venstre som vist 6 3 Feste visirstøtten fig 3 5 Skru de spesielle støtteskruene D inn i ø 4 mm hullet fra innsiden av hjelmen 6 4 Feste visiret fig 3 6 Etter å ha festet begge visirstøttene til skallet plasserer...

Страница 14: ...ing af den riflede busk Fig 3 2 3 3 Fjern mærkaten og Indsæt den riflede busk fra indersiden af hjelmen gennem ø 6 mm hullet 6 2 Placering af visir støtte Fig 3 4 Placer visir støtte højre eller venstre som vist 6 3 Fastgørelse af visir støtte Fig 3 5 Skru de særlige støtte Fastgørelsesskruer D ind i ø 4 mm hullet fra indersiden af hjelmen 6 4 Fastgørelse af visir Fig 3 6 Efter at have fast begge ...

Страница 15: ... mm gat 6 2 Plaats de viziersteun Fig 3 4 Plaats de viziersteun rechts of links zoals op de afbeelding 6 3 De viziersteun bevestigen Fig 3 5 Schroef de speciale bevestigings schroeven van de steun D in het ø 4 mm gat vanuit de binnenzijde van de helm 6 4 Het vizier bevestigen Fig 3 6 Nadat beide viziersteunen aan de helm zijn bevestigd plaatst u het vizier rond de schaal en fixeer deze met de spec...

Страница 16: ...alepko in vstavite čepek z notranje strani čelade skozi odprtinoø 6 mm 6 2 Namestitev nosilca vizirja Slika 3 4 Namestite nosilec vizirja na deni in levi strani kot je prikazano 6 3 Pritrditev nosilca vizirja Slika 3 5 Posebne podporne pritrdilne vijake D privijte v odprtinoø 4 mm z notranje strani čelade 6 4 Pritrditev vizirja Slika 3 6 Ko pritrdite oba nosilca vizirja na ohišje vizir montirajte ...

Страница 17: ... VISOR G VISOR G F 6 1 Vloženie ryhovaného puzdra Obr 3 2 3 3 Odstráňte nálepku a ryhova né puzdro vložte z vnútornej strany prilby otvorom ø 6 mm 6 2 Umiestnenie podpory priezoru obr 3 4 Umiestnite podperu priezoru do prava alebo doľava ako je to znázornené 6 3 Upevnenie podpory priezoru obr 3 5 Zaskrutkujte špeciálne upevňovacie skrutky D do otvoru ø 4 mm z vnútornej strany prilby 6 4 Upevnenie ...

Страница 18: ...introdu ceţi bucşa striată dinspre interiorul căştii prin orificiul de ø 6 mm 6 2 Poziţionarea suportului vizierei Fig 3 4 Poziţionaţi suportul vizierei cel din dreapta sau cel din stânga conform indicaţiilor 6 3 Fixarea suportului vizierei Fig 3 5 Înşurubaţi şuruburile de fixare speciale pentru suport D în orificiul de ø 4 mm dinspre interiorul căştii 6 4 Fixarea vizierei Fig 3 6 După fixarea amb...

Страница 19: ...NY K MONTÁŽI VISOR G VISOR G F 6 1 Vložení rýhovaného pouzdra obr 3 2 3 3 Odstraňte nálepku a vložte rýhované pouzdro z vnitřní strany přilby skrz otvor ø 6 mm 6 2 Umístění podpěry hledí obr 3 4 Umístěte podpěru hledí vpravo nebo vlevo jak je znázorněno 6 3 Upevnění držáku hledí obr 3 5 Zašroubujte speciální upevňovací šrouby D do otvoru ø 4 mm zevnitř helmy 6 4 Upevnění hledí obr 3 6 Po upevnění ...

Страница 20: ...és helyezze be a rovátkolt perselyt a sisak belseje felől a ø 6 mm lyukba 6 2 A szemellenzőtartó elhelyezése 3 4 ábra Helyezze el szemellenzőtartót jobbra vagy balra az ábra szerint 6 3 A szemellenzőtartó rögzítése 3 5 ábra Csavarozza a speciális tartórögzítő csavarokat D a sisak belseje felől a ø 4 mm lyukba 6 4 A szemellenző rögzítése 3 6 ábra Miután mindkét szemellenzőtámaszt a héjhoz rögzített...

Страница 21: ...ροστατευτικού Εικ 3 4 Τοποθετήστε το στήριγμα προσωπίδας δεξιά ή αριστερά κατά την υπόδειξη 6 3 Στερέωση του στηρίγματος της προσωπίδας Εικ 3 5 Βιδώστε τις ειδι κές βίδες στερέωσης στήριξης D στην οπή ø 4 mm από το εσωτερικό του κράνους 6 4 Στερέωση της προσωπίδας Εικ 3 6 Αφού στερεώσετε και τα δύο υπο στηρίγματα του καλύμματος στο κέλυφος τοποθετήστε το προστατευτικό κά λυμμα γύρω από το κέλυφος ...

Страница 22: ...OR G VISOR G F KOKKUPANEMISE JUHEND 6 1 Kobrutatud puksi sisestamine joonis 3 2 3 3 Eemaldage kleebis ja sises tage kobrutatud puks läbi kiivri sisemuses oleva ø 6 mm ava 6 2 Visiiri toe paigutamine joonis 3 4 Paigutage visiiri tugi kas vasak või parem nagu näidatud 6 3 Visiiri toe fikseerimine joonis 3 5 Kruvige toe fikseerimise kruvid D läbi kiivri sisemuse ø 4 mm avasse 6 4 Visiiri fikseerimine...

Страница 23: ...votās uzlikas uzstādīšana att 3 2 3 3 Noņemiet uzlīmi un ievietojiet rievoto uzliku no ķiveres iekšpuses caur ø 6 mm caurumu 6 2 Aizsargstikla balsta pozicionēšana att 3 4 Novietojiet balstu labajā vai kreisajā pusē kā parādīts 6 3 Aizsargstikla balsta fiksēšana att 3 5 Ieskrūvējiet speciālās balsta skrūves D ø 4 mm caurumā no ķiveres iekšpuses 6 4 Aizsargstikla fiksēšana att 3 6 Pēc abu aizsargst...

Страница 24: ...jektyvo paviršiuje yra gilių įbrėžimų 6 VISOR G VISOR GF MONTAVIMO INSTRUKCIJA 6 1 susuktos įvorės įdėjimas 3 2 3 3 pav Nuimkite lipduką ir įkiškite įbrėžtą įvorę iš šalmo vidinės pusės per ø 6 mm angą 6 2 Apsauginio skydelio atramos padėjimas 3 4 pav Apsauginio skydelio laikiklį pastatykite į dešinę arba į kairę kaip parodyta 6 3 Apsauginio skydelio atramos tvirtinimas 3 5 pav Į šalmo vidų įsukit...

Страница 25: ...иг 3 2 3 3 Махнете стикера и поста вете винтовата втулка от вътрешната страна на каската през ø 6 мм отвор 6 2 Позициониране на опората за визьора фиг 3 4 Поставете опората за визьора вдясно или вляво както е показано 6 3 Фиксиране на опората за визьора фиг 3 5 Завинтете специалните крепежни винтове D в отвора ø 4 мм от вътрешната страна на каската 6 4 Фиксиране на визьора фиг 3 6 След като фиксир...

Страница 26: ...te okrugli umetak s unutarnje strane kacige kroz rupu od 6 mm 6 2 Postavljanje nosača vizora Slika 3 4 Postavite nosač vizora desni ili lijevi kao što je prikazano 6 3 Pričvršćivanje nosača vizora Slika 3 5 Zavijte posebne pričvrsnim vijcima D u otvor ø 4 mm s unutarnje strane kacige 6 4 Pričvršćivanje vizira Slika 3 6 Nakon što su oba nosača vizira pričvrstili na školjku postavite vizir oko školj...

Страница 27: ...N166 特殊要求 B 对高速颗粒 物的防护 中等能量撞击 K 耐受细小颗粒对表面的破坏 N 防雾性 T 在极端温度下对高速颗粒物的防护 ISO 16321 1 可选要求 D 高速抗冲 击 冲击速度达 80 米 秒T 在极端温度下的高速抗冲击能力 注意 如 果镜片 滤光片和框架上的冲击等级符号 如 B 或 D 不相等 则应将较低 的等级分配给完整的护具 4 2 产品追踪 图2 1 说明 T2 T8 5 检查 进一步检查表 符合通用说明 图3 每次使用前 确定 眼罩没有被刮坏 有划痕或损坏导致降低视觉效果 物 体通过镜片观察后不会发生扭曲 注意 如果眼罩上有较深的划痕需要更换 镜片 6 VISOR G VISOR G F安装说明 6 1 安装转轴 图3 2 3 3 移除标签 从头盔内侧将垫圈穿过6mm的孔 6 2 安装眼罩支撑 图3 4 安装图示安装左右眼罩支撑 6 3 固定面罩支撑 图3 ...

Отзывы: