background image

 

COD.700090   Rev. 1 

9  

 

 

  

- INSTALLATION - INSTALACION 

  - Positionieren der Vorrichtung - Opérations de positionnement du dispositif -  

  

ACHTUNG ! 

  Vor ihrem Gebrauch muss die 

Vorrichtung unbedingt am Boden 

befestigt werden . Dabei gilt es, sich 

an folgenden Vorgang zu halten:

 

VORGANG DES BOHRENS ZUR 

BEFESTIGUNG 

 

Die korrekte Abfolge der zum 
Befestigen des Käfigs am Boden  
erforderlichen Handlungen ist 
folgende: 
Eigenschaften des Bodens 
Geräte 
Bohren 
Befestigung 
 

EIGENSCHAFTEN 

 

Der Boden muss kompakt sein, frei 
von Senkungen, und möglichst aus 
Zement. 
Eventuelle  gelöste, oder wie auch 
immer nicht den zuvor genannten 
Sicherheitserfordernissen 
entsprechende Böden befreien den 
Hersteller von jeglicher Haftung für 
Schäden an Personen und/oder 
Gegenständen.

 

 

WERKZEUGE 

 

Es ist erforderlich, einen 
Stossbohrer von guter Qualität mit 
einer für den Boden geeigneten 
Spitze zu verwenden. 

 

BOHRUNG 

 

Den Käfig in der vorhergesehenen 
endgültigen Position auf dem Boden 
positionieren und die Bezugspunkte 
der Bohrungen perimetral auf dem 
Untersatz festhalten. 
Entspricht der Boden den 
Anforderungen, reicht es aus, 
lediglich die Bohrungen auf den 
Längsseiten zu markieren.(fig.2a) 
Auf den Bohrer eine 14mm-Spitze 
anbringen und 65mm tiefe 
Bohrungen ausführen. 

BEFESTIGUNG 

 

Die mitgelieferten Dübel einfügen 
und zur endgültigen.   
 

Für eine korrekte Arbeitsabfolge 
folgende Arbeitsvorgänge anzeigen. 
 

 

ATTENTION ! 

  Avant d’utiliser le dispositif il est 

indispensable de le fixer au sol en 

suivant la procédure suivante:

 

PERÇAGE POUR LA FIXATION 

 

La séquence correcte des actions 
qui sont nécessaires pour fixer la 
boîte au sol, est la suivante: 
Caractéristiques du sol 
Instruments 
Perçage 
Fixation 
 

CARACTERISTIQUES DU SOL 

 

Le sol doit être compact, sans 
vallonnements et si possible en 
ciment. 
Des sols vallonnés ne respectant 
pas les qualités de sécurité 
requises exprimées précédemment  
dégagent le fabricant de toute 
responsabilité pour des dommages 
aux personnes et/ou aux choses.

 

 

INSTRUMENTS 

 

Utiliser une perceuse à percussion 
de bonne qualité munie d’un foret à 
sols. 
 

PERÇAGE

 

 
Placer la boîte au sol à 
l’implantation définitive prévue et se 
tenir aux références des trous 
placées sur le périmètre de la base.
Si le sol respecte les qualités 
requises il est suffisant de marquer 
uniquement les trous placés sur les 
côtés longs.(fig.2a) 
Monter sur la perceuse un foret de 
14 mm. et percer des trous de 65 
mm. de profondeur. 

FIXATION 

 

Introduire les tasseaux en dotation 
et exécuter la fixation définitive.   
 
Afficher les images suivantes pour 
la séquence opérationnelle 
correcte.

 

 

Содержание SAFETY BOX 1500

Страница 1: ...ENT SERVICE PNEUS TYRE SERVICE EQUIPMENT EQUIPOS PARA GOMISTAS Y TALLERES DE AUTOS LIBRETTO DI ISTRUZIONI AVVERTENZE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL LIBRO DE...

Страница 2: ...COD 700090 Rev 1 2...

Страница 3: ...RHALB DER IM VORLIEGENDEN HANDBUCH ANGEGEBENEN GRENZEN UND IN BEREINSTIMMUNG MIT DEN ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS VORGESEHEN Die Vorrichtung ist lediglich zu dem Zweck zu verwenden zu dem sie ausdr ckl...

Страница 4: ...INTENANCE AND SCRAPPING 14 TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS 14 ADVERTENCIAS El presente manual de instrucciones constituye parte integral del producto Leer atentamente las advertencias y las instr...

Страница 5: ...WICHT Nettogewicht 166 kg Bruttogewicht 170 kg CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Hauteur Maxi 1580mm Profondeur 1600mm Largeur 800mm POIDS Poids net 166 kg Poids brut 170 kg TECHCAL CARACTERISTIC...

Страница 6: ...Lastkraftwagenr dern mit einem H chstdurchmesser von 1500mm und einer H chstbreite von 700mm einzuwirken SIE BESTEHT AUS K FIGGESTELL Eine beinhaltende Metallstruktur die mittels der speziell vorgese...

Страница 7: ...flation only if the door is correctly closed and the lock is fully turned fig 1 4 El dispositivo SAFETY BOX1500 resuelve de manera eficaz el problema de la seguridad durante la fase de inflado del neu...

Страница 8: ...ssibilmente in cemento Eventuali pavimentazioni sconnesse o comunque non rispondenti ai requisiti di sicurezza espressi precedentemente manlevano il costruttore da qualsiasi responsabilit per danni a...

Страница 9: ...r eine 14mm Spitze anbringen und 65mm tiefe Bohrungen ausf hren BEFESTIGUNG Die mitgelieferten D bel einf gen und zur endg ltigen F r eine korrekte Arbeitsabfolge folgende Arbeitsvorg nge anzeigen ATT...

Страница 10: ...fix the structure permanently The following diagrams illustrate the fixing procedure ATENCION Antes de utilizar el dispositivo es indispensable fijarlo al pavimento atendiendo los siguientes pasos PR...

Страница 11: ...e tecnico professionalmente qualificato MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia e manutenzione della macchina a cura dell utilizzatore per tutte le versioni PER GARANTIRE L EFFICIENZA DELLA MACCHINA E PER IL S...

Страница 12: ...lich qualifizierten Technikern kontrolliert und eingeschr nkt werden GEW HNLICHE WARTUNG F r die Reinigung und Wartung der Maschine hat der Anwender zu sorgen gilt f r alle Versionen UM DIE LEISTUNGSF...

Страница 13: ...alifi ENTRETIEN COURANT Nettoyage et entretien de la machine par l utilisateur pour toutes les versions POUR ASSURER L EFFICACITE DE L APPAREIL ET SON BON FONCTIONNEMENT IL EST INDISPENSABLE D EFFECTU...

Страница 14: ...AINTENANCE machine cleaning and maintenance by the user for all versions TO GUARANTEE THE EFFICIENCY AND CORRECT FUNCTIONING OF THE MACHINE IT IS ESSENTIAL TO CLEAN IT AND TO CONDUCT PERIODIC ROUTINE...

Страница 15: ...NTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza y manutenci n de la m quina a cargo del usuario para todas las versiones PARA GARANTIZAR LA EFICIENCIA DE LA MAQUINA Y PARA SU CORRECTO FUNCIONAMIENTO ES INDISPENSABLE E...

Отзывы: