background image

3

1.

Allgemeines

1.1

Gewährleistung

Die Gewährleistung beträgt 24 Monate bei bestimmungs-
gemäßem Gebrauch im 1-Schicht-Betrieb (max. 500.000
Spannungen) und unter Beachtung der vorgeschrie-
benen Wartungs- und Schmierintervalle.
Grundsätzlich sind Dichtungen, Dichtelemente, Ver-
schraubungen, Federn, Lager, Schrauben und Abstreifer-
leisten sowie werkstückberührende Teile nicht Bestand-
teil der Gewährleistung. Beachten Sie hierzu auch
unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen!

1.2

Wichtige Hinweise
zu Sicherheitsvorschriften

Unabhängig von den in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Hinweisen gelten die gesetzlichen »Sicherheits- und Unfall-
verhütungsvorschriften« sowie die »EG-Maschinenrichtlinie«.
Jede Person, die vom Betreiber mit der Bedienung, Wartung
und Instandsetzung des Spannzylinder beauftragt ist, muss
vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung, insbesondere das
Kapitel 2

»Sicherheit«

gelesen und verstanden haben.

Genaue Erläuterungen sind im Kapitel 1.5 »Hinweise auf
nachweispflichtige Unterweisung des Bedienerpersonals« zu
finden.

Instandsetzer des Spannzylinders sind für die Arbeits-
sicherheit grundsätzlich selbst verantwortlich.

Die Beachtung aller geltenden Sicherheitsvorschriften und ge-
setzlichen Auflagen ist Voraussetzung, um Schäden an Per-
sonen und dem Produkt bei Wartung sowie Reparaturarbeiten
zu vermeiden. Instandsetzer müssen diese Vorschriften vor
Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden haben.

Die sachgemäße Instandsetzung der SCHUNK-Produkte
setzt entsprechend geschultes Fachpersonal voraus. Die
Pflicht der Schulung obliegt dem Betreiber bzw. Instandsetzer.
Dieser hat Sorge dafür zu tragen, dass die Bediener und
zukünftigen Instandsetzer für das Produkt fachgerecht ge-
schult werden.

Der Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn Schäden durch
unsachgemäße Bedienung entstehen. Zum Erlöschen jeg-
lichen Gewährleistungsanspruches führen Reparaturarbeiten
oder Eingriffe, die von hierzu nicht ermächtigten Personen
vorgenommen werden, und die Verwendung von Zubehör und
Ersatzteilen, auf die unser Spannzylinder nicht abgestimmt ist.

Pannen sofort nach Erkennen melden. Defekte unverzüglich
instandsetzen, um den Schadensumfang gering zu halten und
die Sicherheit des Spannzylinders nicht zu beeinträchtigen.
Bei Nichteinhaltung entfällt der weitere Gewährleistungs-
anspruch.

Änderungen im Sinne technischer Verbesserungen sind uns
vorbehalten. Bei Auslieferung des Spannzylinders ist nur die
Originaldokumentation in deutscher Sprache von Gültigkeit.

Wir weisen darauf hin, dass wir für Schäden,
die sich durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung ergeben, keine Haftung übernehmen.

1.

General

1.1

Warranty

Warranty is valid for 24 months under conventional
conditions of use in a one-shift operation (max. 500.000
cycles) and provided that the stipulated service- and
lubriciation intervals are respected.
Basically all seals, sealing elements, screw connections,
springs, bearings, screws and wipers as well as com-
ponents which get in contact with the workpiece are not
subject to claim of warranty. Please also observe our
general terms and conditions with regard to these
warranty conditions!

1.2

Important Notes
on Safety Regulations

The instructions set out in this manual do not affect the “Safety
Rules and Regulations” laid down in law and the E.E.C.
machine recommendation. Anyone being in charge of the
operation, maintenance and repair of the Hydraulic Cylinder
appointed by the business operator, must have read and
understood the operating instructions in particular chapter 2

“Safety”

before the chuck is set into operation. Exact

explanations can be found under “Notes on instruction of the
operating personnel, proof for which is required” in chapter
1.5.

It is the duty of the personnel carrying out repairs to the
Hydraulic Cylinder to ensure work safety.

It is essential to observe the current safety regulations and
legal prerequisites to avoid damage to persons and to the
product during maintenance and repair work. Before carrying
out repairs, personnel must have read and understood these
instructions.

Proper repair work to SCHUNK products can only be carried
out by personnel that has been trained accordingly. It is the
responsibility of the operating business and the repair
personnel to ensure that appropriate training is received. It is
their duty to see that operators and future repair personnel
receive adequate product training by experts.

The warranty does not cover damage occurring as a result of
inexpert operation. Repair or intervention carried out by
persons not authorised to do so will result in the exclusion of
all claims under warranty. The same applies if accessories
and spare parts are used which are not designed for our
Hydraulic Cylinder.

Malfunctions must be reported immediately after they are
detected. Defects must be remedied without delay in order to
limit the extent of damage and to avoid compromising the
safety of the manual chucks. Failure to comply with this
instruction will void the warranty.

We reserve the right to make alterations for the purpose of
technical improvement. On delivery of the Hydraulic Cylinder
only the original documentation in German is valid.

Please note that we cannot accept any liability
for damage caused by not observing this
Operating Manual.

Содержание OPUS-V 100

Страница 1: ...f jederzeit f r Sie da Sie erreichen uns unter den unten aufgef hrten Kontaktadressen Mit freundlichen Gr en Ihre H D SCHUNK GmbH Co Spanntechnik KG Dear Customer Congratulations on choosing a SCHUNK...

Страница 2: ...s OPUS V an die Maschinenspindel Fixing of the OPUS V to the lathe spindle 11 6 Anschlie en des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 13 6 1 Wichtig Important 13 1...

Страница 3: ...durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung bernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max...

Страница 4: ...Instandsetzung des Spannzylinders dienen sollte dem Betreiber schriftlich best tigt werden This symbol is used in the operation manual for the following safety notes which have to be respected If ther...

Страница 5: ...g ltigen Sicherheitsnormen und Sicherheits vorschriften kann Gefahr f r Leib und Leben des Bedieners drohen 2 Safety 2 1 Proper Use This standard product is suitable for actuation of admissible power...

Страница 6: ...zteile f hren zum Ausschluss der Produkthaftung Gew hrleistung Irrespective of whether our chucks are used under rotation or stationary it is mandatory to wear protective equipment in accordance with...

Страница 7: ...ist die Verwendung von Waschbenzin Es ist hochentz ndlich elektrostatisch aufladbar und kann ein explosionsf higes Gas Luftgemisch bilden Control Inspection Observe the stipulated periods to carry ou...

Страница 8: ...ar Maximaldruckventil In jeder Zylinderkammer der OPUS V Zylinder ist ein Maximal Druckventil eingebaut das auf 85 bar eingestellt ist Es ffnet automatisch bei berdruck When choosing lubricants and lu...

Страница 9: ...sec they are perfectly suited to mass production High working pressure up to 70 bar Working at high pressure permits a high traction force with reduced overall dimensions weight and inertia of the cyl...

Страница 10: ...kg m2 0 012 0 012 0 016 0 04 0 08 0 12 0 32 0 92 OPUS V 70 85 100 125 150 175 200 250 A mm 68 85 100 125 150 175 200 250 B h6 mm 50 50 80 95 95 125 125 160 C1 mm 80 80 105 145 145 170 170 220 C3 mm 10...

Страница 11: ...an das hintere Spindellager Es gibt mehrere Moglichkeiten wie der Hydraulik Zylinder auf die Maschinenspindel angebaut werden kann Die jeweilige Variante richtet sich nach der Art wie die Maschinensp...

Страница 12: ...solution 1 First tighten the screws slightly then center the cylinder so that the rotation takes place according to the following precision criteria Anschlie end werden die Befestigungsschrauben mit d...

Страница 13: ...hlers Die ideale The connection of the rotating cylinder to the chuck or to any other clamping device is made by means of a draw bar for assemblies with closed center or by a draw tube for assemblies...

Страница 14: ...kage Die Spanneinrichtung bei niedriger Drehzahl rotieren lassen und vergewissern Sie sich dass die Zuleitungen die Ablaufschl uche und der Verdrehsicherungsb gel die Rotation nicht behindern Erh hen...

Страница 15: ...n erfolgen Das Erreichen des korrekten Systemdrucks muss ber einen Druckw chter kontrolliert werden Die ber hrungslosen Endschalter der Wegekontrolle 2 St ck oder mehr m ssen die Best tigung Werkst ck...

Страница 16: ...nicht den kompletten Axialhub Die Temperatur des Spannzylinders bersteigt 70 C Ger uschentwicklung w hrend der Axialbewegung des Kolbens im Spannzylinder Der Zylinder macht Ger usche w hrend der Rota...

Страница 17: ...nicht weniger als 1 3 im Verh ltnis zum urspr nglich einge stellten Druck in einem Schritt Ansonsten arbeiten die R ckschlagventile nicht mehr und verhindern somit den Kolbenhub Wir empfehlen den Sys...

Страница 18: ...kkreislauf oder im Zylinder liegt 2 Manometer in die Entl ftungsbohrungen A und B ein setzen Hierf r geeignete Verschraubungen verwenden siehe Bild 3 auf Seite 23 One of the two safety valves jammed i...

Страница 19: ...ff die das Zugrohr am Innendurchmesser der Spindel abst tzen Eine starke Ger uschentwicklung zwischen dem statio n ren lzuf hrunsgeh use und dem rotierenden Teil des Spannzylinders deutet auf einen Ve...

Страница 20: ...ren Sie die Kolbeneinheit 31A 6 ffnen Sie die Schrauben 40B und demontieren Sie die Lagerabdeckung 7 mittels der Abdr ckgewinde Jetzt k nnen Routine Wartungsarbeiten durchgef hrt werden Check that the...

Страница 21: ...2 leicht gefettet ein 2 Montieren Sie die Kolbenstange in den Zuf hrflansch 2 Achtung Positionieren Sie die Maximaldruckventile so dass sie in die Aussparungen des Drehzuf hrungs flansches eingreifen...

Страница 22: ...trieren Sie den K rper in Relation zur Rotationsachse der Maschinen spindel und ziehen Sie die Schrauben mit dem korrekten Drehmoment an 11 2 5 Montage des Endschaltertr gers 1 Montieren Sie den Endsc...

Страница 23: ...23 Zusammenbauzeichnung Assembly drawing Bild 3 Illustr 3...

Страница 24: ...5008 GC 5060 P5008 GC 5060 P5008 GC 6070 P5008 I GR 0650 B55 I GR 0650 B55 27 Parker Polypac seal OE 2068 00851 OE 2085 00851 OE 1100 00851 OE 1125 00851 OE 0150 00851 OE 0175 00801 E GR 2000 A55 E GR...

Страница 25: ...Leck lleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerst rt die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damage...

Страница 26: ...soll den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen 2006 42 EG entspricht Angewandte harmonisierte Normen insbesondere DIN ISO 1940 Teil 1 2 Mechanische Schwingungen Anforderungen an die Auswuchtg te von R...

Страница 27: ...he incomplete machine is to be installed with the provisions of the Machinery Directive 2006 42 EC is confirmed Applied harmonized standards especially DIN ISO 1940 1 2 Mechanical vibrations balance q...

Отзывы: