background image

19

Die Probleme im Zylinder können hervorgerufen werden
durch:
A) Verschleiß oder Beschädigung der Kolbendichtung Nr.

27 (siehe Bild 3 auf Seite 23). In diesem Fall ist die
Dichtung zu ersetzen.

B Eines der Maximaldruckventile (Nr. 15A) ist geöffnet.

Dies kann durch Verschmutzung oder durch einen
unkorrekten Sitz der Druckfedern entstehen. Versu-
chen Sie, das Ventil einige Male zu be- und entlasten,
indem Sie den Hydraulikdruck an- und abstellen. Sollte
das Ventil immer noch verklemmt bleiben, ist es
notwendig, den kompletten Zylinder zu demontieren,
und die Innenteile der Maximaldruckventile zu ersetzen.

������

Normalerweise wird nur ein Teil des kompletten Zylinder-
hubs zur Betätigung von Standardfuttem benötigt. Bei der
Bestimmung der Länge des Zugrohres achten Sie bitte
darauf, dass die vordere Endposition im Zylinder erreicht
wird, die hintere Endposition im Spannfutter. Wenn das
Zugrohr falsch ausgelegt bzw gefertigt wurde, macht der
Spannzylinder nicht den korrekten Hub, der für das
jeweilig verwendete Futter notwendig ist.

������

Eine Verkürzung des Zylinderhubes und somit auch
Verkürzung des Backenhubes kann durch unbeabsichtig-
tes Lösen der Zugrohverschraubung erfolgen (sowohl von
der Zylinderseite als auch von der Futterseite). In diesem
Fall schrauben Sie das Zugrohr wieder korrekt ein und
sichem Sie es gegen Öffnen.

������

Überprüfen Sie das Spannfutter auf evtl. Probleme.

������

Das Ansteigen der Öltemperatur wird nur sehr gering vom
Spannzylinder beeinflusst. Es wird hauptsächlich durch
den Hydraulikkreislauf verursacht. Eine korrekt arbeitende
Hydraulikeinheit soIIte auch unter Vollast innerhalb eines
Temperaturbereiches von 35° C – 65° C bleiben. Dies ist
der beste Temperaturbereich um mit dem Spannzylinder
zu arbeiten. Sollte die Öltemperatur im Betrieb über 70° C
steigen ist es notwendig, das Ölvolumen in der Hydrau-
likeinheit zu erhöhen oder einen Ölkühler zu verwenden.

������

Überprüfen Sie den Ölstand in der Hydraulikeinheit. Ein zu
niedriger Ölstand verursacht höhere Temperaturen.

������

Eine unzureichende Schmierung des Spannfutters kann
Geräusche während des Spannvorgangs verursachen.
Zerlegen Sie das Futter und schmieren Sie es mit dem
vorgeschriebenen Fett ab.

������

Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder der Ver-
bindungsgewinde kann ebenfalIs abnormale Geräusche
verursachen. In diesem Fall sind die beschädigten Teile
unbedingt zu ersetzen.

������

Sollten Vibrationen auftreten wenn der Spannzylinder auf
Druck beaufschlagt wird (bei Verwendung von Kraft-
spannfuttern mit Innenspannung oder Spannzangen-
futtern), kann dies durch das Durchbiegen des Zugrohres
aufgrund der Druckbelastung entstehen. In diesem Fall
empfehlen wir den Einsatz von Stützringen aus Bronze
oder Kunststoff, die das Zugrohr am Innendurchmesser
der Spindel abstützen.

������

Eine starke Geräuschentwicklung zwischen dem statio-
nären Ölzuführunsgehäuse und dem rotierenden Teil des
Spannzylinders deutet auf einen Verschleiß oder Beschä-
digung der Lager hin. Dies kann durch verschmutztes Öl
oder normalen Verschleiß hervorgerufen werden. Die
Lager ersetzen, die Filter überprüfen und gegebenenfalls
das Öl ersetzen.

The problems in the cylinder can be caused by:

A) Wear or breakage of the main seal 27 ot the piston (see

illustr. 3 on page 23): in this case, replace the seal.

B) One of the pressure relief valves 15A is open, due to

dirt or to the unsetting of the springs. Try to pressurize
and to relieve the pressure a few times, by switching
the power unit on and off. If the valve still remains
clogged, it is necesary to dismantle the cylinder and
replace the internal components of the valves.

������

Usually, only a part of the cylinder stroke is used to drive a
standard chuck. To determine the length of the connection
draw tube, remember that the front limit switch is on the
cylinder and the rear one on the chuck. If the draw tube has
been wrongly designed or manufactured, the cylinder will
not make all the stroke requested by the chuck.

������

An unexplained reduction in the cylinder stroke (and in the
stroke of the top jaws) can be due to an accidental
unscrewing of the draw tube (both from the cylinder side
and from the chuck side). Screw the draw tube properly
and lock it.

������

There could be some problems in the chuck: check
carefully.

������

The increase in the oil temperature is only slightly
influenced by the cylinder; it is mainly caused by the
hydraulic circuit. A good power unit should be able to keep
the oil temperature between 35° C and 65° C, even in the
worst working conditions. If the temperature is higher than
70° C, it is recommended to increase the oil volume, by
adding an auxilliary tank or by using a system of
temperature conditioning.

������

Check the oil level in the power unit: a reduction in the oil
volume causes an increase in the temperature.

������

Insufficient lubrication of the chuck can cause noises
during the clamping and unclamping of the component.
Dismantle the chuck and grease it with Autoblok "GWT"
grease.

������

Also the partial or total breakage of the draw tube or of the
threads can cause an irregular noise: in this case, replace
the damaged parts.

������

If there are vibrations when the cylinder is in thrust
conditions (both when driving a chuck or a collet), this is
due to the combined bending and compressive stress on
the draw tube. In this case, it is recommended to insert 1
or 2 bronze bushings, to guide the draw tube onto the l.D.
of the spindle.

������

When there is too much noise between the fixed manifold
ring and the rotating part, it is possible that the bearings
are going to have a problem, due to dirty oil or wear.
Replace the bearings, check the filters and change the oil.

Содержание OPUS-V 100

Страница 1: ...f jederzeit f r Sie da Sie erreichen uns unter den unten aufgef hrten Kontaktadressen Mit freundlichen Gr en Ihre H D SCHUNK GmbH Co Spanntechnik KG Dear Customer Congratulations on choosing a SCHUNK...

Страница 2: ...s OPUS V an die Maschinenspindel Fixing of the OPUS V to the lathe spindle 11 6 Anschlie en des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 13 6 1 Wichtig Important 13 1...

Страница 3: ...durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung bernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max...

Страница 4: ...Instandsetzung des Spannzylinders dienen sollte dem Betreiber schriftlich best tigt werden This symbol is used in the operation manual for the following safety notes which have to be respected If ther...

Страница 5: ...g ltigen Sicherheitsnormen und Sicherheits vorschriften kann Gefahr f r Leib und Leben des Bedieners drohen 2 Safety 2 1 Proper Use This standard product is suitable for actuation of admissible power...

Страница 6: ...zteile f hren zum Ausschluss der Produkthaftung Gew hrleistung Irrespective of whether our chucks are used under rotation or stationary it is mandatory to wear protective equipment in accordance with...

Страница 7: ...ist die Verwendung von Waschbenzin Es ist hochentz ndlich elektrostatisch aufladbar und kann ein explosionsf higes Gas Luftgemisch bilden Control Inspection Observe the stipulated periods to carry ou...

Страница 8: ...ar Maximaldruckventil In jeder Zylinderkammer der OPUS V Zylinder ist ein Maximal Druckventil eingebaut das auf 85 bar eingestellt ist Es ffnet automatisch bei berdruck When choosing lubricants and lu...

Страница 9: ...sec they are perfectly suited to mass production High working pressure up to 70 bar Working at high pressure permits a high traction force with reduced overall dimensions weight and inertia of the cyl...

Страница 10: ...kg m2 0 012 0 012 0 016 0 04 0 08 0 12 0 32 0 92 OPUS V 70 85 100 125 150 175 200 250 A mm 68 85 100 125 150 175 200 250 B h6 mm 50 50 80 95 95 125 125 160 C1 mm 80 80 105 145 145 170 170 220 C3 mm 10...

Страница 11: ...an das hintere Spindellager Es gibt mehrere Moglichkeiten wie der Hydraulik Zylinder auf die Maschinenspindel angebaut werden kann Die jeweilige Variante richtet sich nach der Art wie die Maschinensp...

Страница 12: ...solution 1 First tighten the screws slightly then center the cylinder so that the rotation takes place according to the following precision criteria Anschlie end werden die Befestigungsschrauben mit d...

Страница 13: ...hlers Die ideale The connection of the rotating cylinder to the chuck or to any other clamping device is made by means of a draw bar for assemblies with closed center or by a draw tube for assemblies...

Страница 14: ...kage Die Spanneinrichtung bei niedriger Drehzahl rotieren lassen und vergewissern Sie sich dass die Zuleitungen die Ablaufschl uche und der Verdrehsicherungsb gel die Rotation nicht behindern Erh hen...

Страница 15: ...n erfolgen Das Erreichen des korrekten Systemdrucks muss ber einen Druckw chter kontrolliert werden Die ber hrungslosen Endschalter der Wegekontrolle 2 St ck oder mehr m ssen die Best tigung Werkst ck...

Страница 16: ...nicht den kompletten Axialhub Die Temperatur des Spannzylinders bersteigt 70 C Ger uschentwicklung w hrend der Axialbewegung des Kolbens im Spannzylinder Der Zylinder macht Ger usche w hrend der Rota...

Страница 17: ...nicht weniger als 1 3 im Verh ltnis zum urspr nglich einge stellten Druck in einem Schritt Ansonsten arbeiten die R ckschlagventile nicht mehr und verhindern somit den Kolbenhub Wir empfehlen den Sys...

Страница 18: ...kkreislauf oder im Zylinder liegt 2 Manometer in die Entl ftungsbohrungen A und B ein setzen Hierf r geeignete Verschraubungen verwenden siehe Bild 3 auf Seite 23 One of the two safety valves jammed i...

Страница 19: ...ff die das Zugrohr am Innendurchmesser der Spindel abst tzen Eine starke Ger uschentwicklung zwischen dem statio n ren lzuf hrunsgeh use und dem rotierenden Teil des Spannzylinders deutet auf einen Ve...

Страница 20: ...ren Sie die Kolbeneinheit 31A 6 ffnen Sie die Schrauben 40B und demontieren Sie die Lagerabdeckung 7 mittels der Abdr ckgewinde Jetzt k nnen Routine Wartungsarbeiten durchgef hrt werden Check that the...

Страница 21: ...2 leicht gefettet ein 2 Montieren Sie die Kolbenstange in den Zuf hrflansch 2 Achtung Positionieren Sie die Maximaldruckventile so dass sie in die Aussparungen des Drehzuf hrungs flansches eingreifen...

Страница 22: ...trieren Sie den K rper in Relation zur Rotationsachse der Maschinen spindel und ziehen Sie die Schrauben mit dem korrekten Drehmoment an 11 2 5 Montage des Endschaltertr gers 1 Montieren Sie den Endsc...

Страница 23: ...23 Zusammenbauzeichnung Assembly drawing Bild 3 Illustr 3...

Страница 24: ...5008 GC 5060 P5008 GC 5060 P5008 GC 6070 P5008 I GR 0650 B55 I GR 0650 B55 27 Parker Polypac seal OE 2068 00851 OE 2085 00851 OE 1100 00851 OE 1125 00851 OE 0150 00851 OE 0175 00801 E GR 2000 A55 E GR...

Страница 25: ...Leck lleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerst rt die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damage...

Страница 26: ...soll den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen 2006 42 EG entspricht Angewandte harmonisierte Normen insbesondere DIN ISO 1940 Teil 1 2 Mechanische Schwingungen Anforderungen an die Auswuchtg te von R...

Страница 27: ...he incomplete machine is to be installed with the provisions of the Machinery Directive 2006 42 EC is confirmed Applied harmonized standards especially DIN ISO 1940 1 2 Mechanical vibrations balance q...

Отзывы: