background image

21

11.1.3 Demontage der Hydraulik-Ölzuführung: nur bei

Lagerschäden durchführen

Der Zylinder muss hierfür nicht von der Maschinen-
spindel demontiert werden.

1. Öffnen Sie die Schrauben »40B« und demontieren Sie die

Lagerabdeckung »7«, mittels der Abdrückgewinde.

2. Ziehen Sie die komplette Einheit »5B« ab.

Achtung: die Lager haben einen leichten Presssitz.
Benützen Sie daher eine Abziehvorrichtung.

3. Demontieren

Sie

die

Abdeckung

»6B«

und

den

Sicherungsring »38B«.

4. Demontieren Sie die Lager »37B« und gegebenfalls auch

die Teile »46B«, und »47B«.

11.1.4 Wenn die Maximaldruckventile ersetzt werden

müssen, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen:

1. Es ist möglich, nur die Innenteile der Maximaldrckventile

13/A zu ersetzen, da das Gehäuse in den Kolben fest
eingebaut ist.

2. Messen Sie die Stellung des Verschlussstopfens, der die

Vorspannungsfeder in Position hält.

3. Demontieren Sie den Verschlussstopfen. (Bitte beachten

Sie, dass der Verschlussstopfen mit Loctite gesichert ist).

4. Entnehmen Sie das Ventil und ersetzen Sie es durch neue

Teile in der gleichen Reihenfolge wie Sie die alten Teile
ausgebaut haben.

5. Setzen Sie den Verschlussstopfen in die gleiche Position

wie unter Punkt 2 ein. Sichern Sie den Verschlussstopfen
mit etwas Loctite. Die Position des Verschlussstopfens ist
sehr wichtig, da dieser die Vorspannung der Feder
beeinflusst und somit das Öffnen des Ventiles reguliert.

11.1.5 Zum Ersetzen der Sicherheitsventile verfahren Sie

bitte wie folgt:

Der Zylinder muss hierfür nicht von der Maschinen-
spindel demontiert werden.

1. Am Außendurchmesser des Zylinders befinden sich die

zwei VerschIussstopfen der Ventile. Sie sind 180°
gegenüberliegend angeordnet (siehe Schnitt E - E).

2. Demontieren Sie die beiden Stopfen »14« (siehe Zeich-

nung).

3. Demontieren

Sie

die

beiden

Ventile

mittels

einer

geeigneten Vorrichtung.

4. Setzen Sie die neuen Ventile gemäß der Zeichnung ein.

5. Setzen Sie die beiden Verschlussstopfen wieder ein.

11.2 Zusammenbau

11.2.1 Einbau der Kolbenstange (Teil »3A« Hinzufüh-

rungsflansch »2«).

1. Setzen Sie die Dichtung 2/2 leicht gefettet ein.

2. Montieren Sie die Kolbenstange in den Zuführflansch »2«.

Achtung:

Positionieren Sie die Maximaldruckventile so,

dass sie in die Aussparungen des Drehzuführungs-
flansches eingreifen können. (Sie dienen auch als Ver-
drehsicherungsstifte).

11.1.3 Dismantling of the hydraulic feeding manifold:

to be done only in case of proven damage to the
bearings

NOTE: this operation can be camed out with the
cylinder assembled on the machine.

1. Remove the bearing cover "7" by unscrewing "37B" and

using the extraction holes.

2. Extract the complete unit "5".

CAUTION: the bearing are transition fits, therefore use
an extractor.

3. Unscrew "40B" and remove seal-carrier "6B", and circlip

"38B".

4. Extract front seal "37B" and if damaged extract "46B" and

"47B".

11.1.4 If it is necessary to replace the pressure relief

valves, follow the instructions listed below:

1. It is possible to replace only the internal component of the

valve "13/A"; the housing is integral with the piston.

2. Measure with a gauge the position of the plug of the pre-

loaded spring with regard to the edge of the housing.

3. Unscrew the plug. (Caution: the plug is fastened with

loctite).

4.

Take out the valve and replace tehe new components,
inserting them in the same position of the previous ones.

5.

Screw the plug in, as deep as before, and put some loctite
to fix it properly. The positioning of the plug is very
important, because it gives the pre-load of the spring,
controlling the opening of the valve.

11.1.5 Should it be necessary to replace the safety valves

proceed as follows:

NOTE: this operation can be carried out with the
cylinder assembled on the machine.

1. Located 2 large holes with plugs on the edge of flange "2"

they are positioned opposite on-another (see section E - E).

2. Remove the two plugs "14" (See drawing).

3. Extract the valves using a forked tool.

4. Fit the new valves following the direction indicated on the

drawing.

5. Refit the plugs and screw them back.

11.2 Reassembly

11.2.1 Reassembly of the piston rod (part "3A"' in flange

"2")

1. Locate the seal "2/2" in its place greasing it with a suitable

product.

2. Assemble the rod in flange "2" using a soft hammer.

Caution:

Align the max pressure valves with the slots in the

flange. (Their covers act as anti rotation pins).

Содержание OPUS-V 100

Страница 1: ...f jederzeit f r Sie da Sie erreichen uns unter den unten aufgef hrten Kontaktadressen Mit freundlichen Gr en Ihre H D SCHUNK GmbH Co Spanntechnik KG Dear Customer Congratulations on choosing a SCHUNK...

Страница 2: ...s OPUS V an die Maschinenspindel Fixing of the OPUS V to the lathe spindle 11 6 Anschlie en des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 13 6 1 Wichtig Important 13 1...

Страница 3: ...durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung bernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max...

Страница 4: ...Instandsetzung des Spannzylinders dienen sollte dem Betreiber schriftlich best tigt werden This symbol is used in the operation manual for the following safety notes which have to be respected If ther...

Страница 5: ...g ltigen Sicherheitsnormen und Sicherheits vorschriften kann Gefahr f r Leib und Leben des Bedieners drohen 2 Safety 2 1 Proper Use This standard product is suitable for actuation of admissible power...

Страница 6: ...zteile f hren zum Ausschluss der Produkthaftung Gew hrleistung Irrespective of whether our chucks are used under rotation or stationary it is mandatory to wear protective equipment in accordance with...

Страница 7: ...ist die Verwendung von Waschbenzin Es ist hochentz ndlich elektrostatisch aufladbar und kann ein explosionsf higes Gas Luftgemisch bilden Control Inspection Observe the stipulated periods to carry ou...

Страница 8: ...ar Maximaldruckventil In jeder Zylinderkammer der OPUS V Zylinder ist ein Maximal Druckventil eingebaut das auf 85 bar eingestellt ist Es ffnet automatisch bei berdruck When choosing lubricants and lu...

Страница 9: ...sec they are perfectly suited to mass production High working pressure up to 70 bar Working at high pressure permits a high traction force with reduced overall dimensions weight and inertia of the cyl...

Страница 10: ...kg m2 0 012 0 012 0 016 0 04 0 08 0 12 0 32 0 92 OPUS V 70 85 100 125 150 175 200 250 A mm 68 85 100 125 150 175 200 250 B h6 mm 50 50 80 95 95 125 125 160 C1 mm 80 80 105 145 145 170 170 220 C3 mm 10...

Страница 11: ...an das hintere Spindellager Es gibt mehrere Moglichkeiten wie der Hydraulik Zylinder auf die Maschinenspindel angebaut werden kann Die jeweilige Variante richtet sich nach der Art wie die Maschinensp...

Страница 12: ...solution 1 First tighten the screws slightly then center the cylinder so that the rotation takes place according to the following precision criteria Anschlie end werden die Befestigungsschrauben mit d...

Страница 13: ...hlers Die ideale The connection of the rotating cylinder to the chuck or to any other clamping device is made by means of a draw bar for assemblies with closed center or by a draw tube for assemblies...

Страница 14: ...kage Die Spanneinrichtung bei niedriger Drehzahl rotieren lassen und vergewissern Sie sich dass die Zuleitungen die Ablaufschl uche und der Verdrehsicherungsb gel die Rotation nicht behindern Erh hen...

Страница 15: ...n erfolgen Das Erreichen des korrekten Systemdrucks muss ber einen Druckw chter kontrolliert werden Die ber hrungslosen Endschalter der Wegekontrolle 2 St ck oder mehr m ssen die Best tigung Werkst ck...

Страница 16: ...nicht den kompletten Axialhub Die Temperatur des Spannzylinders bersteigt 70 C Ger uschentwicklung w hrend der Axialbewegung des Kolbens im Spannzylinder Der Zylinder macht Ger usche w hrend der Rota...

Страница 17: ...nicht weniger als 1 3 im Verh ltnis zum urspr nglich einge stellten Druck in einem Schritt Ansonsten arbeiten die R ckschlagventile nicht mehr und verhindern somit den Kolbenhub Wir empfehlen den Sys...

Страница 18: ...kkreislauf oder im Zylinder liegt 2 Manometer in die Entl ftungsbohrungen A und B ein setzen Hierf r geeignete Verschraubungen verwenden siehe Bild 3 auf Seite 23 One of the two safety valves jammed i...

Страница 19: ...ff die das Zugrohr am Innendurchmesser der Spindel abst tzen Eine starke Ger uschentwicklung zwischen dem statio n ren lzuf hrunsgeh use und dem rotierenden Teil des Spannzylinders deutet auf einen Ve...

Страница 20: ...ren Sie die Kolbeneinheit 31A 6 ffnen Sie die Schrauben 40B und demontieren Sie die Lagerabdeckung 7 mittels der Abdr ckgewinde Jetzt k nnen Routine Wartungsarbeiten durchgef hrt werden Check that the...

Страница 21: ...2 leicht gefettet ein 2 Montieren Sie die Kolbenstange in den Zuf hrflansch 2 Achtung Positionieren Sie die Maximaldruckventile so dass sie in die Aussparungen des Drehzuf hrungs flansches eingreifen...

Страница 22: ...trieren Sie den K rper in Relation zur Rotationsachse der Maschinen spindel und ziehen Sie die Schrauben mit dem korrekten Drehmoment an 11 2 5 Montage des Endschaltertr gers 1 Montieren Sie den Endsc...

Страница 23: ...23 Zusammenbauzeichnung Assembly drawing Bild 3 Illustr 3...

Страница 24: ...5008 GC 5060 P5008 GC 5060 P5008 GC 6070 P5008 I GR 0650 B55 I GR 0650 B55 27 Parker Polypac seal OE 2068 00851 OE 2085 00851 OE 1100 00851 OE 1125 00851 OE 0150 00851 OE 0175 00801 E GR 2000 A55 E GR...

Страница 25: ...Leck lleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerst rt die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damage...

Страница 26: ...soll den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen 2006 42 EG entspricht Angewandte harmonisierte Normen insbesondere DIN ISO 1940 Teil 1 2 Mechanische Schwingungen Anforderungen an die Auswuchtg te von R...

Страница 27: ...he incomplete machine is to be installed with the provisions of the Machinery Directive 2006 42 EC is confirmed Applied harmonized standards especially DIN ISO 1940 1 2 Mechanical vibrations balance q...

Отзывы: