8
Montage- und Betriebsanleitung für
Spannstation NSL mini
Assembly and Operating Manual for
Clamping Station NSL mini
VORSICHT
Während des Betriebes ist ein irrtümliches oder
fahrlässiges Lösen des Spannbolzens durch
geeignete Gegenmaßnahmen (Abkoppeln der
Energiezufuhr nach der Verriegelung, Verwen-
dung von Sicherheitsventilen oder -schaltern)
auszuschließen.
VORSICHT
Nicht in die offene Mechanik der Spannbolzen-
aufnahme greifen. Beim Ankoppeln der Luft-
versorgung nicht in die beweglichen Teile oder
Spannmittel der Spannstation hineingreifen.
VORSICHT
Bei der Montage, beim Anschließen, Einstellen,
Inbetriebnehmen und Testen muss sicherge-
stellt sein, dass ein versehentliches Betätigen
der Spannstation durch den Monteur oder
andere Personen ausgeschlossen ist.
Arbeitsweisen, die die Funktion und Betriebssicher-
heit der Spannstation beeinträchtigen, sind zu
unterlassen.
Bei Montage-, Umbau-, Wartungs- und Einstell-
arbeiten die Energiezuführungen entfernen. War-
tungsarbeiten, Umbauten oder Anbauten außer-
halb der Gefahrenzone durchführen.
Die Haltekraft der Spannstation wird im wesent-
lichen von der Festigkeit der Schraubenver-
bindungen begrenzt, mit der die Spannbolzen mit
der Palette bzw. Vorrichtung verbunden sind. Des-
halb dürfen nur Schrauben der Festigkeitsklasse
12.9 verwendet werden.
Es dürfen nur Original SCHUNK-Spannbolzen ver-
wendet werden.
Bei der Verwendung des Spannbolzens in kunden-
eigenen Vorrichtungen ist eine ausreichend dimen-
sionierte Gewindebohrung bzw. eine ausreichende
Materialstärke durch den Kunden vorzusehen.
Veränderungen und Nacharbeiten (zusätzliche
Gewinde, Bohrungen, Überschleifen) oder Anbau-
ten, die nicht als Zubehör von SCHUNK angeboten
werden, dürfen nur mit Genehmigung der Fa.
SCHUNK angebracht werden.
Dies gilt auch für den Einbau von Sicherheitsein-
richtungen.
–
Die Wartungs- und Pflegeintervalle sind einzuhalten.
Die Intervalle beziehen sich auf eine normale Um-
gebung. Soll die Spannstation in einer Umgebung mit
abrasiven Stäuben oder ätzenden bzw. aggressiven
Dämpfen bzw. Flüssigkeiten betrieben werden, so ist
vorher die Genehmigung der Fa. SCHUNK einzuholen.
–
Darüber hinaus gelten die am Einsatzort gültigen
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
CAUTION
An erroneous or negligent loosening of the
clamping pins during operation is to be exclud-
ed through suitable countermeasures (discon-
nection of energy supply after locking, applica-
tion of safety valves or switches).
CAUTION
Do not touch any open mechanics in the
mounting area of the clamping pin. Do not
touch the moving parts or the clamping device
of the clamping station during the connection
of the air supply.
CAUTION
During assembly, connection, setting, commis-
sioning and testing, it is important to eliminate
the possibility of the fitter or any other persons
accidentally activating the Clamping Station.
Modes of operation that adversely affect the func-
tion and/ or the operational safety of the gripper are
to be refrained from.
Always disconnect the power supply lines during
assembly, conversion, maintenance and setting
work. Always carry out maintenance work, conver-
sions and attachments outside of the danger zone.
The holding force of the Clamping Station is essen-
tially limited by the strength of the screwed connec-
tions with which the clamping pins are connected
to the pallet or device. Therefore fastening screws
of the property class 12.9 are to be used only.
Only original
SCHUNK-Clamping-Pins are to be used.
When the clamping pin is used in the customer’s
own assembly device, the customer is to provide
for a sufficiently dimensioned tap and satisfactory
strength of the material.
Alterations and modifications (additional threads,
holes, grinding) or attachments which are not sup-
plied as accessories by SCHUNK may only be
applied after obtaining the prior consent of
SCHUNK.
This also applies to the installation of safety
devices.
–
The maintenance and servicing intervals must always
be complied with. The intervals indicated refer to a
standard working environment. Operating the gripper
in an environment in which it is subjected to abrasive
dusts or corrosive and/or aggressive vapours and/or
liquids requires the prior consent of SCHUNK.
–
Above and beyond that, the safety and accident pre-
vention regulations in force at the location of use
apply.
HINWEIS
NOTICE
HINWEIS
NOTICE
HINWEIS
NOTICE
HINWEIS
NOTICE
HINWEIS
NOTICE
HINWEIS
NOTICE
VORSICHT
CAUTION
VORSICHT
CAUTION
VORSICHT
CAUTION