background image

- 30 -

- 31 -

DE

Temperatur einstellen
Temperatur instellen
Réglage de la températur
Adjust temperature

Ajustar temperatura

Ustawienie temperatury

Regular a temperatura

A hőmérséklet beállítása

Impostare la temperatura

Reglarea temperaturii

Nastavení teploty

Регулировка температуры

1  El termostato viene de fábrica ajustado en 38 °C.

Solo hay que reajustarlo en caso necesario.

2  Establecer la salida en la toma de la ducha (el cabezal de la 

ducha). 

Activar la válvula de cierre automático hasta que   

ya no se note un aumento mayor de la tem peratura 

(termómetro).

3  Ajustar el husillo de temperatura en la muesca par

a que fl

 uya 

agua caliente a una temperatura constante de 38 °C. Dejar el 
husillo en esta posición.

 ¡Atención!: Según el reglamento 3818 de la VDI,             

la asociación de ingenieros alemanes, en los ed

ifi

 cios    

abiertos al público no se debe exceder la temperatura 
máxima de 42 °C en el cabezal de la ducha. 

4  Asegurar el elemento de mando dejando el pulsador en la 

 posición equivalente a las 12 del cuadrante horario.

5  En fábrica se ha instalado una arandela de retención que limi-

ta el botón del termostato a 38 °C. En caso necesario deberá 
retirarse la arandela de retención.

 ¡Atención!: Ya no está disponible la protección contra 

escaldamiento!

1  O termóstato está ajustado de fábrica em 38 °C. 

Realizar o ajuste apenas se necessário.

2  Estabelecer escoamento na saída do duche (cabeça de duche). 

Accionar a válvula de fecho autónomo até não ser detectada 

  

mais nenhuma subida da temperatura (termómetro).

3  Ajustar o fuso da temperatura de forma a garant

ir um fl

 uxo 

 constante de água quente a 38 °C. Deixar o fuso nesta  posição.

 Atenção!: Segundo VDI 3818 não deve ser excedi-

da     uma temperatura máxima de 42 

°C 

na cabeça de 

duche em  edifícios públicos. 

4  Fixar o elemento de comando (accionamento), tendo atenção 

à  posição do botão de pressão, posição 12.00 h!

5  De fábrica está montado um disco retentor que limita o botão 

do termóstato a 38 °C. Caso necessário deverá remover-se o 
disco de retenção.

 Atenção!: Protecção contra queimaduras deixou de 

estar disponível!

1  TIl termostato è impostato di fabbrica su 38 °C. 

Eseguire una regolazione solo se necessario.

2  Realizzare lo scarico sull‘uscita della doccia (erogatore).      

Azionare la valvola con chiusura automatica fino a quando      

  

non si rileva più un aumento della temperatura (termometro).

3  Regolare la vite della temperatura sulla retinatura in modo che 

l‘acqua calda scorra in modo costante a 38 °C. Lasciare la vite 
in questa  posizione.

 Attenzione: Ai sensi della norma VDI 3818 non è        

consentito superare la temperatura massima di 42 °C 
dagli erogatori doccia negli ed

ifi

 ci ad accesso pubblico. 

4  Fissare gli elementi d

i fi

 ssaggio osservando la posizione del 

 pulsante, posizione ore 12.

5  In fabbrica viene montata una rondella di arresto che limita 

la testa termostatica a 38°C. All‘occorrenza, la rondella di 
arresto deve essere rimossa.

 Attenzione: 

nessuna protezione contro le scottature!

1  Termostat je z výroby nastaven na 38 °C. 

Nastavení provádějte jen v případě potřeby.

2  Vytvořte odtok na výtoku sprchy (sprchová hlavice).                 

Povolujte samozavírací ventil tak dlouho, dokud již neroste   
teplota vody (pou

°

ijte teplom

ě

r).

3  Nastavte teplotní vřeteno na stupnici tak, aby konstantně 

tekla voda teplá 38 °C. Nechte vřeteno v této poloze.

 Pozor: Dle VDI 3818 nemá maximální teplota ve   

 sprchové hlavici ve veřejně přístupných budovách 
překročit 42 °C. 

4  Upevněte ovládací prvek, přitom dbejte na polohu tlačítka v 

poloze 12.00 hod.

5  Z výroby je nastavena aretační pod

ložka, omezující knofl

 ík 

termostatu na 38 °C. V případě potřeby je nutné aretační 
podložku odstranit.

 Pozor: 

Tím je deaktivována ochrana proti opaření!

1  Termostat jest ustawiony fabrycznie na 38 °C. 

Ustawień dokonywać wyłącznie w razie potrzeby.

2  Podłączyć odpływ na wylocie natrysku (słuchawka  prysznicowa).  

Zawór samozamykaj

ą

cy pozostaxi

Ÿ otwarty

 do

    

 

momentu ustabilizowania si

ę

 temperatury (termometr).

3  Trzpień regulacji temperatury ustawić tak, by cały czas leciała 

woda o temperaturze 38 °C. Pozostawić trzpień w tym położeniu.

 Uwaga: Zgodnie z VDI 3818 w budynkach 

użyteczności  publicznej temperatura maksymalna nie 
powinna przekraczać 42 °C.

4  Przymocować element obsługowy, wciskana gałka musi być w 

położeniu na godzinę 12.00.

5  Fabrycznie zastosowano śrubę blokującą, która ogranicza 

pokrętło termostatu do °C. W razie potrzeby należy usunąć 
śrubę blokującą.

 Uwaga: Nie jest wówczas zapewniona ochrona przed 

oparzeniem!

1  A termosztát gyárilag 38 °C-ra van beállítva. 

Csak szükség esetén végezzen beállítást.

2  Hozza létre a kifolyást a zuhanykifolyón (zuhanyfej). 

 Az önelzá-

rószelepet mindaddig tartsa benyomva, amíg a h

ő

mérséklet már 

nem emelkedik tovább (h

ő

mér

ő

).

3  Állítsa be a hőmérsékletorsót a fogazaton oly módon, hogy 

 folyamatosan 38 °C-os melegvíz folyjon. Hagyja az orsót ebben a 
pozícióban.

 Figyelem: A VDI 3818 szerint a maximális hőmérséklet 

 középületekben a zuhanyfejen nem haladhatja meg a 
42 °C-ot. 

4  Rögzítse a működtetőelemet, eközben ügyeljen a nyomógomb 

pozíciójára (állás 12 óránál).

5  Gyárilag be van építve a reteszelőtárcsa, ami a termosztátfejet 38 °C-

nál korlátozza. Szükség esetén a reteszelőtárcsát el lehet távolítani.

 Figyelem: Már nincs védelem a leforrázás ellen

1  Termostatul este setat din fabricaţie la 38 °C.

Setarea se execută numai dacă este nevoie.

2  Se realizează scurgerea la evacuarea duşului (telefonul duşului). 

Ventilul cu închidere automat

ă

 se 

ţ

ine ap

ă

sat pân

ă 

când 

nu se 

mai poate constata o cre

ş

tere a temperaturii (termometru).

3  Tija de reglare a temperaturii se setează la blocator în aşa fel 

încât să curgă permanent apă la temperatura 38 °C. Tija se 
lasă în această poziţie.

Atenţie: În conformitate cu VDI 3818, în clădiri 

cu acces public, temperatura maximă nu are                                                                                
voie să depăşească 42 °C la telefonul de duş.

Se fi

 xează elementul de acţionare ţinându-se cont de poziţia 

butonului de presiune – poziţie corespunzătoare orei 12.00.

5  Din fabrică este introdusă o şaibă opritoare, care limitează 

butonul de termostat la 38 °C. În caz de necesitate trebuie 
îndepărtată şaiba opritoare.

 Atenţie: Protecţia antiopărire nu mai este asigurată

1  Заводская настройка термостата 38 °C.

Выполнять настройку только при необходимости.

2  Выполнить слив на душевом стоке (душевая лейка).  Запускать 

самозапирающийся клапан до тех пор, пока больше не будет 
заметным повышение температуры (термометр)

3  Настроить регулятор температуры по фиксированной шкале 

таким образом, чтобы температура потока горячей воды 
постоянно составляла 38 °C. Оставить регулятор в этом 
положении.

Внимание: Согласно VDI 3818 нельзя превышать 

максимальную температуру 42 °C а душевой лейке в 
зданиях общего пользования.

4  Закрепить орган управления, при этом обращать внимание 

на положение нажимной кнопки, положение 12 часов.

5  На заводе-изготовителе устанавливается стопорная шайба, 

которая ограничивает температуру для кнопки термостата 
величиной 38°C. При необходимости, можно удалить 
стопорную шайбу.

Внимание: Защиты от ошпаривания больше не 

существует

Содержание 00 844 28 99

Страница 1: ...tagehandleiding Instructions de montage Assembly instructions Instrucciones de montaje Instru es de montagem Istruzioni per il montaggio Mont n n vod Instrukcja monta u Szerel si tmutat Instruc iuni d...

Страница 2: ...SRISICO Looptijd 5 30 s Fabrieksinstelling 20 s Pression d coulement 1 0 5 0 bar Robinet de d bit 9 l min ind pendant de la pression Temp rature d eau max 70 C bri vement par ex pour d sinfec tion the...

Страница 3: ...OPA EN Doba chodu 5 30 s Werkseinstellung 20 s CZ Dane techniczne 1 0 5 0 bar Przep yw max 9 l min druckunabh ngig Warmwassertemperatur max 70 C kr tkotrwale np do dezynfekcji termicznej UWAGA NIEBEZ...

Страница 4: ...Beachtung bei Installationen f r Personen mit Immunschw chen Hinweise bei der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme sind alle Rohrleitungen gem ZVSHK Arbeitsblatt DIN 1988 200 bzw DIN EN 806 4 zu sp l...

Страница 5: ...nkomstig DVGW werkblad W 551 treffen Speciaal in acht nemen bij installaties voor personen met immuniteitszwaktes Instructies bij de inbedrijfstelling V r inbedrijfstelling alle buizen spoelen overeen...

Страница 6: ...es personnes d ficience immunitai e Instructions lors de la mise en route Avant la mise en route toute la tuyauterie doit tre rinc e en conformit ZVSHK association centrale chauffage sanitaire climati...

Страница 7: ...tion for gas and water worksheet W 551 Take particular care with installations for people with weak immune systems Instructions for commissioning Prior to commissioning all pipe lines are to be flushe...

Страница 8: ...calefacci n y climatizaci n o en las normas DIN 1988 200 y DIN EN 806 4 Cada grifer a debe someterse a una prueba de presi n despu s de instalarla La prueba de presi n debe realizarse con aire compri...

Страница 9: ...om imunodefici ncias Avisos para a coloca o em funcionamento Antes de proceder coloca o em funcionamento deve se enxaguar todas as tubagens segundo a ficha t cnica VSHK DIN 1988 200 ou DIN EN 806 4 Ca...

Страница 10: ...ertenze per la messa in funzione Prima della messa in funzione lavare tutte le tubazioni secondo il foglio tecnico ZVSHK norma DIN 1988 200 o DIN EN 806 4 Dopo l installazione sottoporre ogni rubinett...

Страница 11: ...9 pro termickou dezinfekci nebo prove te jin opat en v souladu s pracovn m listem DVGW W 551 Zvl tn pozor d vejte p i instalaci pro osoby s oslaben m imunity Pozn mky p i uveden do provozu P ed uveden...

Страница 12: ...ce na niedobory odporno ci Spos b uruchomienia Przed uruchomieniem przep uka wszystkie przewody rurowe zgodnie z instrukcj ZVSHK DIN 1988 200 lub DIN EN 806 4 Wszys tkie baterie po zainstalowaniu pod...

Страница 13: ...l n s figyelemmel kell elj rni Tudnival k az zembe helyez skor Az zembe helyez s el tt a DIN 1988 200 ill DIN EN 806 4 ZVSHK munkalap szerint valamennyi cs vezet ket ki kell bl teni A telep t st k ve...

Страница 14: ...nc iune nainte de punerea n func iune toate conductele se cl tesc n conformitate cu fi a de lucru a ZVSHK DIN 1988 200 resp DIN EN 806 4 Fiecare arm tur se va supune unei probe de presiune dup instala...

Страница 15: ...IN 1988 100 EN 1717 SCHELL Schell LINUS Inox DP SC T 00 845 28 99 DVGW W 551 ZVSHK DIN 1988 200 DIN EN 806 4 38 C 1 EN 1111 20 1 3 2 38 C 3 9 3 1 2 3 3 5 30 28 29 SCHELL www schell eu Service Down loa...

Страница 16: ...iff rentes en cas d installations destin es principalement aux enfants Pour les douches destin es aux personnes en fauteuil rou lant assurer un espace suffisant quiper les douches dans le domaine des...

Страница 17: ...cabo 2 x 0 75 mm para a desinfec o t rmica instalar cabo no tubo de protec o por parte da empresa construtora Avvertenze generali per il montaggio Osservare quote d installazione diverse per installa...

Страница 18: ...sunt utilizate n principal de copii n cazul du urilor pentru utilizatori de scaune cu rotile asigura i un spa iu de mi care suficient de mare Du urile din centre de asisten medical trebuie prev zute c...

Страница 19: ...19...

Страница 20: ...rous selon les gabarits de montage percer et placer les chevilles 3 Fixer la t te de douche 4 Ouvrir la plaque frontale pivotante 5 Monter les querres et la vanne de fermeture rincer les conduites 6 S...

Страница 21: ...are voorzijde sluiten en vastschroeven 8 Raccorder les tuyaux 9 Ouvrir la vanne de fermeture et r aliser l essai de pression et le contr le d tanch it 10 Fermer la plaque frontale pivotante 8 Connect...

Страница 22: ...elo 5 Namontujte koleno a p eduz v r propl chn te veden 6 Za roubujte rouby a zav ste panel 7 Za roubujte v echny upev ovac rouby 1 Wymiary monta owe 2 Zaznaczy i wywierci otwory wykorzystuj c do teg...

Страница 23: ...dzi pr b ci nieniow i kontrol szczelno ci 10Zamkn odchylany front i przykr ci 8 T ml csatlakoz sok l trehoz sa 9 Elz r csap kinyit sa nyom spr ba s t m rs gvizs g lat v grehajt sa 10Elford that el lap...

Страница 24: ...rits de montage percer et placer les chevilles 3 Fixer la t te de douche 4 Ouvrir la plaque frontale pivotante 5 Monter les querres et la vanne de fermeture 1 Dimensions 2 Mark boreholes according to...

Страница 25: ...er les conduites 9 Raccorder les tuyaux 10Ouvrir la vanne de fermeture et r aliser l essai de pression et le contr le d tanch it 11Fermer la plaque frontale pivotante 6 Screw in the screw and attach t...

Страница 26: ...ete oto n elo 5 Namontujte p eduz v r 1 Wymiary monta owe 2 Zaznaczy i wywierci otwory wykorzystuj c do tego szablon monta owy nast pnie w o y ko ki 3 Przymocowa s uchawk prysznicow 4 Otworzy odchylan...

Страница 27: ...nosti 11Zav ete a za roubujte oto n elo 6 Monta przewodu zasilaj cego od g ry 7 Wkr ci wszystkie ruby mocuj ce 8 Zamontowa przewody zasilaj ce przep uka przewo dy 9 Wykona po czenia w owe 10Otworzy za...

Страница 28: ...k Korte looptijd Hoge temperatuur Korte looptijd Au besoin modifier le r glage de la dur e de fonctionnement DP SC T R glage en usine environ 20 s 3 bars de pression d coulement 38 C Plage de r glage...

Страница 29: ...ura dell acqua miscelata Pressione idraulica elevata tempo di erogazione breve Temperatura elevata tempo di erogazione breve P p zm te nastaven doby chodu DP SC T Nastaven z v robn ho z vodu cca 20 s...

Страница 30: ...onteerd die de thermostaatknop op 38 C begrenst Indien nodig moet de klemschijf worden verwijderd Opgelet geen bescherming meer tegen verbranding 1 Thermostat r gl en usine sur 38 C R aliser le r glag...

Страница 31: ...en prov d jte jen v p pad pot eby 2 Vytvo te odtok na v toku sprchy sprchov hlavice Povolujte samozav rac ventil tak dlouho dokud ji neroste teplota vody pou ijte teplom r 3 Nastavte teplotn v eteno n...

Страница 32: ...de operadora em intervalos regulares A limpeza dos filtros e uma eventual descalcifi ca o deve ser eventualmente realizada de 2 em 2 anos conforme descrito na norma DIN EN 806 5 para aquecedores de gu...

Страница 33: ...tenimiento De scargas Indicaciones de instalaci n postventa Utilizar apenas panos de limpeza macios e produtos de limpeza convencionais destinados limpeza de a o Inoxid vel e lat o cromado sem aditivo...

Страница 34: ...a dur e de fonctionnement page 28 Fault display Cause measure Figure No water Isolating valve closed open page 21 25 Water flow insufficient Clean filter on fitting page 36 37 Continuous flow Change c...

Страница 35: ...staven doby chodu strana 28 29 Usterka Wskazanie Przyczyna Porada Rysunek Brak wody Zamkni ty zaw r odcinaj cy otworzy strona 23 27 Zbyt s abe ci nienie wody Wyczy ci filtr baterii strona 36 37 Ci g y...

Страница 36: ...5 00 99 77 678 00 99 29 197 00 99 DP SC T 00 844 28 99 36 DE Ersatzteile Piezas de recambio Cz ci zamienne Vervangende onderdelen Pe as sobressalentes P talkatr szek Pi ces de rechange Pezzi di ricamb...

Страница 37: ...V 29 697 00 99 23 111 06 99 29 715 00 99 DP SC T 00 845 28 99 12V 37 DE Ersatzteile Piezas de recambio Cz ci zamienne Vervangende onderdelen Pe as sobressalentes P talkatr szek Pi ces de rechange Pezz...

Страница 38: ...pro p ipojen ke kabel m ze strany stavby zen monostabiln ch magnetick ch ventil 00 842 28 99 Monostabiln magnetick ventily jsou vhodn k ovl d n kl ov m sp na em nebo pro integraci do syst mu zen budov...

Страница 39: ...tlakoztat s hoz A monostabil m gnesszelepek vez rl se 00 845 28 99 A monostabil m gnesszelepek alkalmasak a kulcsos kapcsol val t rt n vez rl sre vagy az p letir ny t si rendszerbe G LT t rt n integr...

Страница 40: ...lte Parameter Par metros ajustados Ustawione parametry Ingestelde parameters Par metros ajustados Be ll tott param terek Param tres r gl s Parametri impostati Parametrii regla i Set parameters Nastave...

Отзывы: