Rupes RT 15A Скачать руководство пользователя страница 8

place it in the central recess in base T (Fig. 6),

with the connection facing the back, and hold it in

place with screws B1 (Fig. 6).

13. CHANGING THE BRUSHES

WARN ING! Make surethe machine is disconnec-

ted from the mains before performing any opera-

tion. The brushes should be replaced when they

have  a  minimum  length  of  5  mm.  To  do  this,

remove the covers D1 (Fig. 8) that hold the bru-

shes E1 (Fig. 8) and replace them with original

RUPES  brushes,  making  sure  that  they  slide

smoothly inside the guides.

It is advisable to allow the machine to run for 15

minutes  unloaded  after  changing  the  brushes.

When changing the brushes, check the condition

of the collector. If it is burnt or juts out, it should

be serviced by a RUPES service technician.

14. LUBRITATION AND CLEANING

The machine is delivered fully lubricated from the

factoryand  does  not  require  any  special  care

during its working life. It is important to clean the

machine carefully after use, using a dry air jet.

Maintain  the  supply  cable  in  perfect  operating

conditions.

15. NOISE AND VIBRATION LEVEL

The  noise  and  vibration  levels  of  this  electrical

device  have  been  measured  according  to  the

European standard EN50144.

The noise level in the workplace can exceed 85

dB(A), in which case it is necessary for the user

to take noise protection measures.

16. WARRANTY

All  RUPES  power  tools  are  guaranteed  for  12

months from the date of purchase, exlcuding any

domage which is a result of incorrect use or of

natural wear and tear on the machine. All repairs

should  be  carried  out  by  the  official  RUPES

technical assistance service.

RUPES reserves the right to modify its products

without prior notice.

DÉFONCEUSE RT 15A

(FIGURES EN PAGE 28)

IMPORTANT

ATTENTION!  Avant  d'utiliser  la  machine,  lisez

attentivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et

la 

BROCHURE 

D'INSTRUCTIONS

GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui vous sont four-

nis  avec  cette  machine.  Assurez-vous  de  bien

avoir tout compris avant de commencer à travail-

ler  sur  la  machine.  Gardez  toujours  ces  deux

manuels d'instructions à portée de la main pour

pouvoir les consulter, en cas de besoin.

1. DONNÉES TECHNIQUES RT 15A

Moteur universel 

50/60 Hz

W

 

0

0

5

.

1

e

c

n

a

s

si

u

P

Vitesse à vide 

25.000 /min

Niveau de pression acoustique

continu équivalent pondéré 

A 91 dB (A)

Niveau de puissance acoustique         104 dB (A)

Niveau habituel vibrations (main/bras)   <2,5 m/s

2

Diamètre pincestandard 

12 mm

Profondeurdefraisage 

0-60 mm

Calibre de profondeur rotatif 

ajustage de

profondeur à 6 positions avec échelle

g

K

 

4

,

5

 

s

d

i

o

P

2. EMPLOI

La défonceuse portable est un outil électrique uti-

lisé principalement pourfraiser le bois et les pla-

stiques. Elle est utilisée pour profiler les bords,

couper les no

E

uds, fraiser par reproduction, élé-

gir, construire des cadres et pour la gravure.

Grâce aux guidages parallèles, aux gabarits de

reproduction et aux outils de profilage, la fraiseu-

se  portable  est  un  appareil  électrique  extrême-

ment  utile.  Sa  conception  ergonomique  permet

de  travailler  avec  aisance,  quelle  que  soit  sa

position et sous des angles différents.

3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE

MANIEMENT DE LA MACHINE 

ATTENTION! Avant  d'utiliser  la  fraiseuse,  veuil-

lez  lire  attentivement  la  BROCHURE  D'IN-

STRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui

est jointe à la documentation de la machine. - Si

vous changez les outils ou effectuez toute opéra-

tion à proximité de la tête de découpe, retirez la

main du levier de l'interrupteur et déconnectez la

prise du courant du réseau.

Portez des lunettes de sécurité à chaque fois que

vous travaillez avec la fraiseuse.

- Orientez-la en empoignant les deux manettes

de la machine.

- Après avoir effectué un travail, débranchez le

moteur et desserrez la base avant de laisser la

fraiseuse.

-  Placez  systématiquement  la  fraiseuse  sursa

base et le tout sur une surface plane et propre. -

Veuillez mettre la fraiseuse en marche au moyen

du levier de l'interrupteur principal.

8

Française

- Plaats de bovenfrees altijd op zijn zool op een

vlak, zuiver oppervlak.

- Start de bovenfrees altijd via de aan/uit-hendel.

- Zorg ervoor dat de bovenfrees niet per ongeluk

omgestoten kan worden.

- Gebruik altijd freesbits met de juiste schachtdia-

meter  voor  de  te  gebruiken  spankop  en  frees-

snelheid.

- De specificaties van de freesbits in het RUPES-

gamma zijn bijzonder geschikt voor gebruik met

deze bovenfrees; we bevelen aan om freesbits te

gebruiken van het brede gamma bits van RUPES

met dezelfde specificaties.

4. STANDAARD UITRUSTING

De doos bevat de volgende items:

- RT15A- bovenfrees

- A/f servicesleutel: 24

- Montage laterale geleider

- Aansluiting voor stofafzuiger

- Bedieningsinstructies en diverse documentatie

- 6022387 Freesbit 12 tot 8 adaptor

- 6022388 Freesbit 12 tot 6 adaptor

5. DE MACHINE OPSTARTEN

Deze machine heeft een bedieningsschakelaar A

(Fig.  1)  in  de  handgreep  waarmee  de  machine

kan worden in/uitgeschakeld zonder deze los te

laten.

Om  te  voorkomen  dat  de  machine  per  ongeluk

opstart, kan de schakelaar enkel bediend worden

als de laterale veiligheidspal B (Fig. 3) ontgren-

deld is. Wanneer de schakelaar in de aan-positie

staat, moet niet langer druk worden uitgeoefend

op de veiligheidspal.

WAARSCHUWING!

Zorg er altijd voor dat de bovenfrees niet in con-

tact is met het te bewerken deel voor u de scha-

kelaar bedient. Wanneer de machine zijn maxi-

mum snelheid bereikt heeft, breng de machine in

contact  met  het  materiaal  en  stop  de  machine

wanneer deze volledig voorbij het stuk is. Dit zal

de kwaliteit van het werk verbeteren.

6. DE FREESGEREEDSCHAPPEN 

AANBRENGEN

WAARSCHUWING!

Zorg  ervoor  dat  de  bovenfrees  losgekoppeld  is

van het elektriciteitsnetwerk voor u het freesgere-

edschap aanbrengt.

Om het freesgereedschap te plaatsen of te ver-

wijderen,  druk  op  de  vergrendelknop  E  (Fig.  2)

om te verhinderen dat de schacht draait en draai

de  moer  voor  de  spankophouder  F  (Fig.  2)  los

met de servicesleutel G (Fig. 2). De spankop en

de  spankophouder  zijn  samen  bevestigd  door

druk.

U moet er bijgevolg voor zorgen dat de spankop

juist in de moer zit.

Plaats het freesgereedschap H (Fig. 2) en indien

nodig de overeenkomstige bitadaptor I (Fig. 2) in

de spankophouder F (Fig. 2). Draai de spanko-

phouder F (Fig. 2) stevig vast met de servicesleu-

tel, terwijl u de vergrendelknop E (Fig. 2) inge-

drukt houdt. 

Indien u de schachtbit van 12 mm of ?" gebruikt

is de adaptor niet vereist. Gebruik altijd bits met

de kortst mogelijk snijlengte ten einde het risico

om het decentreren van het bit te reduceren. Het

bit,  de  spankop  en  de  adaptor  moeten  volledig

proper zijn voor de bevestiging.

WAARSCHUWING!

Laat de machine niet staan zonder een freesge-

reedschap  gezien  dit  buitensporige  druk  uitoe-

fent op de spankop en de schachtbehuizing kan

beschadigen.

Start  de  machine  nooit  terwijl  de  bitvergrendel-

knop ingedrukt is.

7. DE ZOOL BLOKKEREN

De zool kan in elke positie vergrendeld worden

door de vergrendelhendel E (Fig. 3) in tegenwij-

zerzin  te  draaien.  De  actie  van  de  veer  in  de

kolommen  betekent  dat  wanneer  deze  hendel

gelost wordt de zool automatisch naar zijn hoog-

ste positie terugkeert.

WAARSCHUWING!

Na gebruik, draai de schakelaar altijd in de uit-

positie en laat de zool los via de vergrendelhen-

del J (Fig. 3) voor u de frees op een vlak opper-

vlak plaatst.

8. DE DIEPTE INSTELLEN

De  diepte  wordt  ingesteld  via  het  ingebouwde

heugel  en  tandwiel  diepte-instellingsmechani-

sme.

Met  het  bitoppervlak  vlak  tegen  het  houtopper-

vlak,  kan  de  penetratiediepte  worden  ingesteld

tot 60 mm.

Om  de  dieptestang  K  (Fig.  4)  te  ontgrendelen,

druk de instelknop L (Fig. 4) stevig naar beneden

en draai deze om de dieptestang te verhogen of

te  verlagen,  indien  een  grotere  of  kleinere  snij-

diepte vereist is. De geijkte instelindicator M (Fig.

4) kan afzonderlijk van de knop verplaatst wor-

den  zodat  deze  vanuit  elke  positie  kan  worden

ingesteld  op  zero  via  de  referentiemarkering.

Wanneer de knop wordt gedraaid na het instellen

van de indicator, zullen beide elementen samen

draaien en daardoor de mate aangegeven waa-

rin de stang verplaatst werd. Een volledig draai

van de knop draait de stang met 34 mm, met een

25

Содержание RT 15A

Страница 1: ...I OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRU ES AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD R U P E S spa Realizzazione Utensili Via Marconi 3A...

Страница 2: ...chio elettrico estre mamente utile Il suo design ergonomico permet te di lavorare comodamente in qualunque posi zione e da diverse angolazioni 3 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L USO DELLA MACCHINA ATTENZ...

Страница 3: ...si che la pinza resti perfettamente in sede nel dado Inserire l utensile di taglio H Fig 2 e se neces sario il corrispondente riduttore per fresa I Fig 2 all interno della pinza del portapinze F Fig...

Страница 4: ...OFONDIT DI FRESATURA Per l esecuzione di lavori ripetitivi o per i quali la profondit di fresatura sempre la stessa e nei casi in cui meglio evitare che la testa possa venire sbloccata da una manovra...

Страница 5: ...luogo di lavo ro pu superare gli 85 dB A In questo caso necessario che l addetto prenda delle misure di protezione contro il rumore 16 GARANZIA Tutte le macchine elettroportatili RUPES hanno una garan...

Страница 6: ...means that when this lever is loose ned the base automatically returns to its highest position WARNING After use always turn the switch to the off posi tion and release the base using the locking leve...

Страница 7: ...tor connector A1 Fig 6 7 maximum afstand van 55 mm Om de dieptestang in de vereiste positie te hou den laat de druk van de instellingsknop los Zorg er daarna voor dat de stang stevig op zijn plaats wo...

Страница 8: ...bovenfrees altijd op zijn zool op een vlak zuiver oppervlak Start de bovenfrees altijd via de aan uit hendel Zorg ervoor dat de bovenfrees niet per ongeluk omgestoten kan worden Gebruik altijd freesbi...

Страница 9: ...age est enfonc 7 BLOCAGE DE LA BASE La base peut tre bloqu e dans n importe quelle position en tournant le levier de blocage J dans le sens contraire des aiguilles d une montre Fig 3 Par action des re...

Страница 10: ...PROFONDEUR DE D FON AGE Pour la r alisation de t ches r p titives pour lesquelles la profondeur de fraisage est toujours la m me et pour lesquelles il conviendrait d viter de l cher la t te par actio...

Страница 11: ...memt la Norme Europ enne EN50144 Au poste de tra vail le niveau de bruit peut d passer 85dB A Dans ce cas il est n cessaire que l sager prenne des mesures de protection contre le bruit 16 GARANTIE To...

Страница 12: ...Ausbau der Schneidwerkzeuge den Verriegelungsknopf E der Fr se Abb 2 der ein Drehen der Welle ver hindert und l sen Sie die Spannzangenmutter F Abb 2 mit dem Schl ssel G Abb 2 Spannzange und Mutter s...

Страница 13: ...gen zum Profilieren von Kanten und zum Fr sen von F hrungsnuten verwendet Zum Entgraten von Kanten und im Hinblickaufeine hohe Lebensdauer der Fr swerkzeuge sind insbeson 13 cia Esta ser a posi o de i...

Страница 14: ...om a pe a de trabalho e pare a m quina depois da fresa a ter desbastado totalmente Assim aumentar a qualidade do seu trabalho 6 MONTAGEM DAS FERRAMENTAS DE CORTE ATEN O Antes de proceder montagem da f...

Страница 15: ...red Para realizar el montaje o la extracci n de la her ramienta de corte presione el bot n de bloqueo de la fresa E Fig 2 que evita que el eje gire y afloje la tuerca portapinzas F Fig 2 con la llave...

Страница 16: ...ta Q hasta el siguiente escal n y realice otra pasada y as sucesivamente hasta que alcance la pro fundidad final deseada al llegar al escal n infe rior 16 9 BLOQUEO DE LA PROFUNDIDAD DE FRESADO Para l...

Отзывы: