46
0704-M001-0
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IS
T
D
E
M
Z
U
R
IN
S
TA
LL
A
TI
O
N
A
U
TO
R
IS
IE
R
TE
N
P
E
R
S
O
N
A
L
V
O
R
B
E
H
A
LT
E
N
-
S
E
U
LE
M
E
N
T
P
O
U
R
L
E
P
E
R
S
O
N
N
E
L
A
U
TO
R
IS
E
A
L
'IN
S
TA
LL
A
TI
O
N
-
R
E
S
E
R
V
A
D
O
A
L
P
E
R
S
O
N
A
L
E
N
C
A
R
G
A
D
O
D
E
L
A
IN
S
TA
LA
C
IO
N
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
4.11 Collaudo del sollevatore
Con riferimento alla figura
15:
- Mettere in tensione la linea di alimentazione e, servendosi
di un cacciavite isolato, ruotare in senso orario
l’interruttore generale (
2
). Premere sul bottone del
teleruttore e controllare che il senso di rotazione del
motore sia effettivamente quello indicato dalla freccia
posta sulla calotta dello stesso. Se ciò non si verifica
invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
- Premere sul bottone del teleruttore e staccare la
piattaforma dai cavalletti, quindi riportare l’interruttore
generale (
2
) in posizione “0”. Richiudere la scatola
comandi (
1
).
1
2
3
FIGURA 15
4.11
Testing the lift
Please refer to figure
15
:
- Put power to mains. Turn main switch (
2
) clockwise using
an insulated screwdriver. Press the contactor button and
check that motor is running in the proper direction as
indicated by the arrow plate affixed to motor cowling. If
not so, swap two phases in the power lead.
- Press the contactor button and detach platform from
stands. Set main switch (
2
) back to “0”. Close the control
panel (
1
).
- Set switch (
2
) to “1” and press the hold button (
3
) to hold
platform in the elevated position on the racks. Remove
stands from underneath the platform.
4.11
Essai final du pont élévateur
Avec référence à la figure
15
:
- Mettre sous tension la ligne d’alimentation et, à l’aide
d’un tournevis isolé, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre, l’interrupteur général (
2
). Appuyer sur le
bouton du télérupteur et contrôler que le sens de rotation
du moteur est réellement celui indiqué par la flèche sur
sa calotte. Si cela ne se produit pas, intervertir les deux
phases dans le câble d’alimentation.
- Appuyer sur le bouton du télérupteur et détacher la plate-
forme depuis les supports; puis ramener l’interrupteur
général (
2
) en position “0”. Refermer le coffret électrique
(
1
).
4.11
Funktionskontrolle der Hebebühne
Unter Bezugnahme auf die Abbildung
15
:
- Spannung auf die Versorgungslinie geben und, unter
Anwendung eines isolierten Schraubenziehers, den
Hauptschalter (
2
) im Uhrzeigersinn drehen. Die Taste
des Fernschalters drücken und kontrollieren, daß die
Drehrichtung des Motors auch effektiv diejenige ist, die
von dem auf dessen Gehäuse angebrachten Pfeil
angegeben wird. Sollte dies nicht der Fall sein, müssen
zwei Phasen des Versorgungskabels umgesteckt werden.
- Die Taste des Fernschalters drücken und die Plattform so
von den Böcken abheben, daraufhin den Hauptschalter
(
2
) in die Position “0” bringen. Den Steuerkasten (
1
)
wieder schließen.
4.11
Ensayo del elevador
Referencia figura
15
:
- Activar la tensión a la línea de alimentación, sirviéndose
de un destornillador con aislamiento, girar en el sentido
de las agujas del reloj el interruptor general (
2
). Presionar
el pulsante del telerruptor y controlar que el sentido de
rotación del motor corresponda con el sentido indicado
por la flecha marcada en la carcasa del mismo. Si esto no
se verifica invertir dos fases en el cable de alimentación.
- Presionar el pulsante del telerruptor y desconectar la
plataforma de los soportes, posicionar nuevamente el
interruptor general (
2
) en “0” y cerrar la caja de mandos (
1
).