6
0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA
L’uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il
presente manuale; I’operatore deve essere autorizzato da chi
ricopre il ruolo di responsabile dell’impianto. Sono vietate mano-
missioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel
caso in cui si verifichi quanto sopra scritto il costruttore si ritiene
sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Originali;
- I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi
-
chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente
il sollevatore e rimuovere le cause;
- i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i
pneumatici del veicolo. Vedi paragrafo 2.
Prima della salita verificare la stabilità del veicolo.
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento lasciare acceso il sollevatore in quanto è
presente sul sollevatore un sistema di conteggio ad impulsi che
garantisce il corretto allineamento delle colonne.
0
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem die Bedie-
nungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden worden
ist. Der Bediener muss zur Bedienung der Hebebühne von der
Person autorisiert werden, welche die Verantwortung für die
Anlage trägt. Unbefugtes Betätigen und Änderungen an der
Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtungen sind verbo-
ten. Bei Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller
jede Verantwortung für die daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln einzuhal-
ten: Es dürfen nur Originalzubehör- und Ersatzteilebenutzt
werden;
- Die Hebebühne ist durch befugtes Fachpersonalafzustellen;
- Sicherstellen, dass beim Heben- und Absenken der Hebebühne
keine gefährlichen Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne
sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- Die Hebearme sind richtig unter den Fahrzeugreifen zu positio-
nieren; siehe Abschnitt 2.
Vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf
diesen aufzuhalten.
- nach dem Heben lässt man die Hebevorrichtung eingeschaltet,
da an der Hebevorrichtung ein Impulszählungssystem angebracht
ist, das die korrekte Ausrichtung der Säulen garantiert.
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador sólo está permitido a perso-
nal capacitado y sólo después de haber leído y comprendido
el presente manual; el operador debe estar autorizado por el
responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del elevador
y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifique
lo descrito anteriormente, se considera al constructor no respon-
sable de los daños derivados.
Además, es necesario respetar las siguientes indicaciones:
usar solo accesorios y recambios originales;
- la instalación debe ser realizada por personal autorizado y
calificado;
- controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen
condiciones de peligro: de ser así, detener el elevador y eliminar
las causas de emergencia;
- los elevadores deben posicionarse correctamente debajo de
los neumáticos del vehículo. Consultar párrafo 2.
- Antes de proceder con la subida controlar la estabilidad del
vehículo. - Se prohibe subirse o permanecer sobre los órganos
de elevación.
- Después de la subida dejar encendido el elevador ya que en el
mismo hay un sistema de recuento de impulsos que garantiza la
correcta alineación de las columnas.
Se puede apagar el puente solo después de haber seleccionado
la función de estacionamiento o después de haber descargado
el elevador;
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un
personnel ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et
compris le contenu de la présente notice ; l’opérateur doit être
autorisé par la personne responsable de l’installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier l’élévateur
et les dispositifs de sécurité ; le fabricant décline toute respon-
sabilité pour toute dérogation à ces instructions.
Respecter entre autres les instructions suivantes :
utiliser seulement accessoires et pièces de rechange Originales;
- l’installation doit être effectuée par du personnel autorisé et
qualifié ;
- contrôler l’absence de toute condition de danger
- pendant les manœuvres de montée et de descente ; en cas
de danger, arrêter immédiatement l’élévateur et éliminer les
causes à l’origine de la condition d’urgence ;
·Les élévateurs doivent être positionnés correctement sous les
pneus du véhicule. Voir paragraphe 2.
Avant la montée, vérifier la stabilité du véhicule.
- Il est interdit de monter ou de rester sur les organes de levage
- après le levage laisser allumé l’élévateur dans la mesure où
l’élévateur est doté d’un système de comptage à impulsions qui
garantit l’alignement correct des colonnes.
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift should only be used by properly trained personnel and only
after reading and understanding this manual. The operator must
be authorised by the person in charge of the plant. Tampering
with or making changes to the lift and safety devices is forbidden.
Failure to comply will result in the manufacturer being released
from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
only use Original spare parts and accessories,
- installation must be performed by authorised and professional
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down
movement of the lift. If they do, stop the lift immediately
and remedy the causes;
- lifts must be correctly positioned under the vehicle tyres. See
paragraph 2.
Check for vehicle stability before lifting.
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
-there is an impulse count system that guarantees correct column
alignment present on the lifting device, after lifting keep the device
switched on.
0526-M002-3
Содержание RAV307H.4 8WS/LS VAR290/F
Страница 14: ...14 2 C A C D B D 0526 M002 3...
Страница 16: ...16 2 A C B D 0526 M002 3...
Страница 24: ...24 3 A B B T P D B C 0526 M002 3...
Страница 26: ...26 4 10 1 4 3 5 8 9 7 6 P P 8 11 2 12 13 13 13 14 Cod 19809 15 15 0526 M002 3...
Страница 36: ...36 P 7 D G L P E A F B C H M N WS WS LS 0526 M002 3...
Страница 108: ...108 7 P D G L E A F B C H D 0526 M002 3...
Страница 110: ...110 7 1 P D G L E A F B C H 2 0526 M002 3...
Страница 112: ...112 7 0526 M002 3...
Страница 116: ...116 ACCESSORIO S290 300A1 PER FORCHE MULETTO S290 300A1 FORKLIFT ACCESSORY kg 7 0526 M002 3...
Страница 118: ...118 7 B A B A 0526 M002 3...
Страница 120: ...120 7 B A P D G L E A F B C H 0526 M002 3...
Страница 122: ...122 7 0526 M002 3...
Страница 124: ...124 7 P D G L E A F B C H 0526 M002 3...
Страница 126: ...126 7 Qty 1 EV1 4 4 3 1 5 R 2 0526 M002 3...
Страница 128: ...128 7 Qty 1 EV1 4 4 3 5 R 1 2 0526 M002 3...
Страница 161: ...161 9 A D B B 0526 M002 3...
Страница 196: ...196 ALLEGATI ANNEXES Specifiche batterie Battery specifications Componenti commerciali Commercial components 0526 M002 3...
Страница 198: ...198 Componenti commerciali Commercial components 0526 M002 3...
Страница 199: ...199 0526 M002 3...
Страница 200: ...200 0526 M002 3...