125
7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica (batterie scariche)
7.12.1 Discesa di emergenza (in singolo)
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco (ERROR 4 e
23 - POSITION FAIL) è possibile far scendere singolarmente
ciascun sollevatore (vedi § 7.10).
Attenzione:
Per effettuare queste procedura è necessario
utilizzare la funzione discesa in singolo; questa deve essere
effettuata correttamente e con molta attenzione onde evitare lo
squilibrio del carico.
Attenzione:
in questo caso muovere di 40 mm max. ciascun solle-
vatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il carico.
7
Agire sul pulsante (H) + (F) per far scendere il carico secondo le
modalità indicate sopra. Il sollevatore è provvisto di un disposi-
tivo meccanico di arresto sollevatore onde evitare una eventuale
discesa accidentale.
Batterie scariche
Spia rossa accesa - verde spenta; in quest’ulti-
ma condizione è consentito solo eseguire una manovra di discesa.
7.12.2 Discesa in emergenza (manuale)
Nel caso sia assolutamente necessario, in presenza di un guasto,
far scendere il carico a terra; effettuare le operazioni descritte da
pag. 124÷127 utilizzando il Kit di emergenza.
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
7.12.1 Emergency descent (in single)
- If the lifting device is blocked (ERROR 4 e 23 - POSITION
FAIL), each single lifting device can be lowered independently
(see § 7.10).
Warning:
The single-lowering operation must be used to carry
out this procedure; this must be carried out correctly and paying
attention so as to avoid any imbalance in the load.
Caution:
if this is the case, move each lift of 40 mm max. by
taking care not to unbalance the load. Turn on the switch M to
select the single operation of the posts.
To lower the load on the still operating posts, use the button (H)
+ (F) and follow the above indications.
The lifter is equipped with a mechanical locking device to prevent
it from any accidental fall.
Low battery
Red warning light on - green off in the latter case,
you are only allowed to perform a lowering operation.
7.12.2 Emergency descent (manual)
In case it is absolutely necessary, in the presence of a fault, lower
the load to the ground; perform the operations described on p.
124 to 127 using the emergency Kit.
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei Stro-
mausfall
7.12.1 Not-Aus (einzeln)
- Falls sich die Hebevorrichtung im blockierten (ERROR 4 e 23 -
POSITION FAIL)
Zustand befindet, kann jede Hebevorrichtung
einzeln gesenkt werden. (Siehe § 7.10).
Achtung:
Zur Durchführung dieser Schritte muss die Absen-
kfunktion im Einzelbetrieb durchgeführt werden. Diese muss
korrekt und mit größter Sorgfalt durchgeführt werden, um ein
Ungleichgewicht der Last.
Achtung:
In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 40 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass das
Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Um die Säulen einzeln
zu betreiben, wirkt man auf den Wählschalter M ein.
Bei in Betrieb stehenden Säulen die Taste die Taste (H) + (F)
betätigen, um die Last gemäß den oben angeführten Angaben
zu senken. Die Hebebühne ist mit einer mechanischen Sperrvor-
richtung versehen, um den eventuellen versehentlichen Abstieg
zu vermeiden.
Entladene Batterien
rote Kontrollleuchte an- grüne aus
in diesem letzten Fall wird es empfohlen, nur ein Senkmanöver
vorzunehmen.
7.12.2 Notfall-Senken (manuell)
Im Falle, dass es absolut notwendig ist, z.B. bei einem Defekt,
senken Sie den Laufwagen auf den Boden, führen Sie die Tätig-
keiten, wie sie auf den Seiten 124-127 beschrieben sind, unter
Verwendung des Notfall-Kits aus.
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
7.12.1 Descenso de emergencia (por separado)
- Si el elevador se encuentra en condición de bloqueo, (ERROR
4 e 23 - POSITION FAIL) es posible proceder con el descenso
individual de cada elevador. (Véase § 7.10).
Atención:
Para realizar estos procedimientos será necesario
utilizar la función de bajada individual; la cual deberá realizarse
correctamente y con mucho cuidado para evitar el desequilibrio
de la carga.
Atención:
en este caso mover de 40 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Accionar el selector M para accionar el funcionamiento individual
de las columnas. En las columnas funcionales actuar en el pul-
sador (H) + (F) para obtener el descenso de la carga según las
modalidades antes indicadas.
La carretilla elevadora consta de un dispositivo mecánico de
bloqueo del elevador que impide una posible bajada accidental.
Baterías descargadas Indicador luminoso rojo encendido - verde
apagado en esta última condición solo está permitido efectuar
una maniobra de descenso.
7.12.2 Descenso en emergencia (manual)
En el caso en que sea absolutamente necesario, en presencia
de una avería, haga bajar la carga a tierra; efectúe las opera-
ciones descritas en las páginas de 124 a 127 utilizando el juego
de emergencia.
7.12 Procédure d’urgence: descente d’urgence ou en cas
de coupure de courant
7.12.1 Descente d’urgence (en individuel)
- Si l’élévateur se trouve en condition de verrouillage (ERROR 4
e 23 - POSITION FAIL) il est possible de faire descendre indivi-
duellement chaque élévateur. (Voir § 7.10).
Attention:
Pour effectuer ces procédures, il faut utiliser la fonction
descente en individuel ; celle-ci doit être effectuée correctement
et avec beaucoup d’attention afin d’éviter le déséquilibre du
chargement.
Attention:
Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 40 mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Intervenir sur le sélecteur M pour activer le fonctionnement simple
des colonnes. Sur les colonnes fonctionnantes, agir sur le pous-
soir (H) + (F) pour faire descendre la charge selon les modalités
indiquées ci-dessus.
L’élévateur est équipé d’un dispositif mécanique de blocage
élévateur afin d’éviter toute descente accidentelle.
Batteries déchargées
Témoin rouge allumé - vert éteint
Dans cette dernière condition il est consenti uniquement exécuter
une manœuvre de descente.
7.12.2 Descente en urgence (manuel)
Dans le cas où il soit absolument nécessaire, en présence d’une
panne, faire descendre le chargement au sol; effectuer les opérat-
ions décrites de pages 124÷127 en utilisant le kit de secours.
0526-M002-3
Содержание RAV307H.4 8WS/LS VAR290/F
Страница 14: ...14 2 C A C D B D 0526 M002 3...
Страница 16: ...16 2 A C B D 0526 M002 3...
Страница 24: ...24 3 A B B T P D B C 0526 M002 3...
Страница 26: ...26 4 10 1 4 3 5 8 9 7 6 P P 8 11 2 12 13 13 13 14 Cod 19809 15 15 0526 M002 3...
Страница 36: ...36 P 7 D G L P E A F B C H M N WS WS LS 0526 M002 3...
Страница 108: ...108 7 P D G L E A F B C H D 0526 M002 3...
Страница 110: ...110 7 1 P D G L E A F B C H 2 0526 M002 3...
Страница 112: ...112 7 0526 M002 3...
Страница 116: ...116 ACCESSORIO S290 300A1 PER FORCHE MULETTO S290 300A1 FORKLIFT ACCESSORY kg 7 0526 M002 3...
Страница 118: ...118 7 B A B A 0526 M002 3...
Страница 120: ...120 7 B A P D G L E A F B C H 0526 M002 3...
Страница 122: ...122 7 0526 M002 3...
Страница 124: ...124 7 P D G L E A F B C H 0526 M002 3...
Страница 126: ...126 7 Qty 1 EV1 4 4 3 1 5 R 2 0526 M002 3...
Страница 128: ...128 7 Qty 1 EV1 4 4 3 5 R 1 2 0526 M002 3...
Страница 161: ...161 9 A D B B 0526 M002 3...
Страница 196: ...196 ALLEGATI ANNEXES Specifiche batterie Battery specifications Componenti commerciali Commercial components 0526 M002 3...
Страница 198: ...198 Componenti commerciali Commercial components 0526 M002 3...
Страница 199: ...199 0526 M002 3...
Страница 200: ...200 0526 M002 3...