background image

0525-M014-1

RAV 222NL (VAR220/C4)  - RAV 224NL (VAR220/C6)  - RAV 226NL (VAR220/C8)

25

7

7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in

assenza di tensione elettrica

-

 

Se

 

il

 

sollevatore

 

si

 

trova

 

in

 

condizione

 

di

 

blocco

 

di

 

emergenza

è

 

possibile

 

far

 

scendere

   

singolarmente

 

ciascun

 

sollevatore.

Attenzione:

 

Per

 

effettuare

 

queste

 

procedure

 

è

 

necessario

utilizzare

 

la

 

funzione

 

discesa

 

in

 

singolo

;

 

questa

 

deve

 

essere

effettuata

 

correttamente

 

e

 

con

 

molta

 

attenzione

 

onde

 

evitare

 

lo

squilibrio

 

del

 

carico.

Attenzione: 

in

 

questo

 

caso

 

muovere

 

di

 

50

 

mm

 

ma

x

 

ciascun

sollevatore

 

in

 

sequenza

 

facendo

 

attenzione

 

a

 

non

 

squilibrare

 

il

carico.

 

Posizionare

 

il

 

selettore

 

(C)

 

in

 

posizione

 

1

 

sulla

 

consolle

e

 

sulle

 

colonne

 

funzionanti

 

agire

 

sul

 

pulsante

 

(O)

 

+

 

(N) 

per

 

far

scendere

 

il

 

carico

 

secondo

 

le

 

modalit

à

 

indicate

 

sopra.

Nel

 

caso

 

venisse

 

a

 

mancare

 

corrente

 

elettrica

 

è

 

possibile

riportare

 

al

 

suolo

 

il

 

carico

 

togliendo

 

i

 

carter

  

(1)

 

in

 

plastica

 

sulla

sommit

à

 

delle

 

colonne

 

e

 

facendo

 

ruotare

 

la

 

vite

 

di

 

manovra

 

(2)

con

 

una

 

chiave

 

da

 

mm.

20

.

Muovere

 

di

 

50

 

mm

 

ma

x

.

 

per

 

volta

 

su

 

ciascun

 

sollevatore

 

in

sequenza,

 

verificando

 

visivamente

 

il

 

continuo

 

livellamento

 

dei

sollevatori

 

fino

 

a

 

farli

 

scendere

 

tutti

 

in

 

basso.

7.12  Emergency  procedure:  down  movement  in  case  of

emergency or with power off

-

 

I

f

 

the

 

lift

 

is

 

blocked

 

in

 

emergency

 

state,

 

it

 

is

 

possible

 

to

 

move

down

 

every

 

lift

 

individually.

Caution:

 

To

 

carry

 

out

 

these

 

procedures,

 

you

 

must

 

use

 

the

 

down

function

 

in

 

one-lift

 

mode

;

 

this

 

must

 

be

 

done

 

properly

 

and

 

with

care

 

to

 

avoid

 

load

 

imbalance.

Caution: 

if

 

this

 

is

 

the

 

case,

 

move

 

each

 

lift

 

of

 

50

 

mm

 

ma

x

.

 

by

taking

 

care

 

not

 

to

 

unbalance

 

the

 

load.

 

To

 

lower

 

the

 

load

according

 

to

 

the

 

above

 

indications,

 

set

 

the

 

button

 

(C)

 

to

 

position

1

 

on

 

the

 

control

 

panel,

 

and

 

on

 

the

 

operating

 

posts

 

use

 

the

button

  

(O)

 

+

 

(N)

.

I

n

 

case

 

of

 

a

 

power

 

break,

 

the

 

load

 

can

 

be

 

lowered

 

to

 

the

 

ground

by

 

removing

 

the

 

plastic

 

casings

 

(1)

 

on

 

the

 

top

 

of

 

the

 

control

posts

 

and

 

turning

 

the

 

set

 

screw

 

(2)

 

with

 

a

 

20

 

mm

 

spanner.

Move

 

each

 

lift

 

of

 

50

 

mm

 

ma

x

.

 

at

 

a

 

time

 

by

 

visually

 

checking

 

their

correct

 

alignment

 

until

 

they

 

all

 

are

 

all

 

the

 

way

 

down.

7.12  Not-Aus-Verfahren:  Senken  bei  Not-Aus  oder  bei

Stromausfall

-

 

W

enn

 

die

 

Hebevorrichtung

 

sich

 

im

 

Not-Aus-Stopp

 

befindet,

kann

 

jede

 

Hebevorrichtung

 

einzeln

 

gesenkt

 

werden.

Achtung:

 

Für

 

diesen

 

Vorgang

 

muss

 

die

 

einzelne

 

Absenkfunktion

verwendet

 

werden

:

 

Diese

 

muss

 

richtig

 

und

 

sehr

 

vorsichtig

ausgeführt

 

werden,

 

um

 

Ungleichgewicht

 

der

 

L

ast

 

zu

 

vermeiden.

Achtung: 

I

n

 

diesem

 

Fall

 

jede

 

Hebebühne

 

der

 

Reihe

 

nach

 

um

h

ö

chstens

 

50

 

mm

 

bewegen,

 

wobei

 

darauf

 

zu

 

achten

 

ist,

 

dass

das

 

Gleichgewicht

 

der

 

L

ast

 

beibehalten

 

wird.

 

Den

 

W

ählschalter

(C) 

auf

 

die

 

Stellung

 

(1) 

auf

 

der

 

Steuertafel

 

positionieren.

 

Bei

 

in

Betrieb

 

stehenden

 

Säulen

 

die

 

Taste

 

(O)

 

+

 

(N) 

betätigen,

 

um

 

die

L

ast

 

gemäß

 

den

 

oben

 

angeführten

 

Angaben

 

zu

 

senken.

I

m

 

Fall

 

von

 

Stromausfall

 

kann

 

die

 

L

ast

 

auf

 

den

 

Boden

 

gebracht

werden,

 

indem

 

die

 

Plastikabdeckungen

 

(1) 

oben

 

an

 

den

 

Säulen

entfernt

 

und

 

die

 

Spindel

 

(2) 

mit

 

einem

 

Schlüssel

 

zu

 

20

 

mm

betätigt

 

wird.

Jede

 

Hebebühne

 

der

 

Reihe

 

nach

 

um

 

h

ö

chstens

 

50

 

mm

 

bis

 

zur

vollkommenen

 

Senkung

 

bewegen

 

und

 

dabei

 

sicherstellen,

dass

 

die

 

Hebebühnen

 

gleichmäßigausgerichtet

 

sind.

7.12  Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia

o en ausencia de tensión eléctrica

-

 

Si

 

el

 

levantador

 

se

 

encuentra

 

en

 

estado

 

de

 

bloqueo

 

de

emergencia

 

es

 

posible

 

hacer

 

bajar,

 

de

 

manera

 

individual,

 

cada

levantador.

Atención:

 

Para

 

realizar

 

estos

 

procedimientos

 

es

 

necesario

utilizar

 

la

 

función

 

bajada

 

en

 

individual

;

 

esta

 

debe

 

ser

 

realizada

correctamente

 

y

 

con

 

mucha

 

atención

 

para

 

evitar

 

el

 

desequilibrio

de

 

la

 

carga.

Atención:

 

en

 

este

 

caso

 

mover

 

de

 

50

 

mm.

 

ma

x

.

 

cada

 

elevador

en

 

secuencia

 

prestando

 

atención

 

en

 

no

 

desequilibrar

 

la

 

carga.

Poner

 

el

 

selector

 

(C)

 

a

 

la

 

posición

 

(1) 

en

 

el

 

tablero

 

de

 

mando

 

y

en

 

las

 

columnas

 

funcionales

 

actuar

 

en

 

el

 

pulsador

 

(O)

 

+

 

(N)

para

 

obtener

 

el

 

descenso

 

de

 

la

 

carga

 

seg

ú

n

 

las

 

modalidades

antes

 

indicadas.

En

 

la

 

eventualidad

 

que

 

se

 

verificara

 

un

 

corte

 

de

 

la

 

corriente

eléctrica

 

es

 

posible

 

apoyar

 

al

 

pavimento

 

la

 

carga

 

quitando

 

el

cárter

 

(1)

 

de

 

plástico

 

en

 

la

 

parte

 

superior

 

de

 

las

 

columnas

 

y

haciendo

 

girar

 

el

 

tornillo

 

de

 

maniobra

 

(2)

 

con

 

una

 

llave

 

de

 

20

mm.

Mover

 

de

 

50

 

mm.

 

ma

x

.

 

por

 

vez

 

cada

 

elevador

 

en

 

secuencia,

comprobando

 

visualmente

 

el

 

continuo

 

nivelado

 

de

 

los

elevadores

 

hasta

 

que

 

desciendan

 

completamente

 

todos.

7.12  Procédure d’urgence: descente d’urgence ou en cas de

coupure de courant

-

 

Si

 

l’élévateur

 

se

 

trouve

 

en

 

condition

 

de

 

blocage

 

d’urgence,

 

il

est

 

possible

 

de

 

faire

 

descendre

 

chaque

 

élévateur

individuellement.

Attention  :

 

Pour

 

effectuer

 

ces

 

procédures,

 

il

 

faut

 

utiliser

 

la

fonction

 

descente

 

en

 

individuel

 

;

 

celle-ci

 

doit

 

ê

tre

 

effectuée

correctement

 

et

 

avec

 

une

 

grande

 

attention

 

afin

 

d’éviter

 

le

déséquilibre

 

de

 

la

 

charge.

Attention: 

Dans

 

ce

 

cas,

 

déplacer

 

chaque

 

élévateur

 

de

 

50

 

mm

ma

x

.

 

à

 

la

 

fois

 

en

 

prenant

 

soin

 

de

 

ne

 

pas

 

déséquilibrer

 

la

 

charge.

Positionner

 

le

 

sélectionneur

 

(C)

 

sur

 

la

 

position

 

(1) 

sur

 

la

console,

 

et

 

sur

 

les

 

colonnes

 

fonctionnantes,

 

agir

 

sur

 

le

 

poussoir

(O)

 

+

 

(N)

 

pour

 

faire

 

descendre

 

la

 

charge

 

selon

 

les

 

modalités

indiquées

 

ci-dessus.

En

 

cas

 

de

 

coupure

 

de

 

courant,

 

il

 

est

 

possible

 

de

 

ramener

 

la

charge

 

au

 

sol

 

en

 

enlevant

 

les

 

carters

 

(1) 

en

 

plastique

 

au

sommet

 

des

 

colonnes

 

et

  

en

 

faisant

 

tourner

 

la

 

vis

 

de

 

man

œ

uvre

(2) 

avec

 

une

 

clé

 

de

 

20

 

mm

 

.

Déplacer

 

de

 

50

 

mm

 

ma

x

.

 

à

 

la

 

fois

 

en

 

séquence

 

sur

 

chaque

élévateur

 

en

  

vérifiant

 

visuellement

 

le

 

nivellement

 

continu

 

des

élévateurs

 

jusqu’

à

 

ce

 

qu’ils

 

se

 

trouvent

 

complètement

 

en

 

bas.

Содержание RAV 222NL

Страница 1: ...gio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement compl mentaire s adresser au revendeur le plus proche o...

Страница 2: ...der Hebeb hne hinweg diese begleiten Sie muss daher an einem allgemein bekannten Ort und leicht erreichbar aufbewahrt werden damit man im Zweifelsfall darin nachschlagen kann Allen Bediener die mit de...

Страница 3: ...PLANCHESDESPIECESDERECHANGE D CLARATIONDECONFORMIT INDICE CONTENTS 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen 3 1 Transport und Installationsvorbereitung 4 BESCHREIBUNGDERHEBEB HNE 4 1 Technisch...

Страница 4: ...MATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 6 999919390 TARGHETTAPERICOLO DISCESASINGOLO 7 999916310 TARGASMALTIMENTO 1 99990758 DANGERPLATE 2 999909850 WARNINGPLATE 3 999908950 4000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 4 SERI...

Страница 5: ...HEY MUST BE REPLACED BY NEW ONESAVAILABLE FROM THE MANUFACTURER 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZ...

Страница 6: ...gen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste verpackt angeliefert Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Integrit t hin berpr fen...

Страница 7: ...en posici n vertical levantarlo y posicionarlo en el pavimento si se encuentra en posici n horizontal cumplir en secuencia las operaciones ilustradas en las figuras hasta colocar el elevador en posic...

Страница 8: ...colonne en v rifiant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos l...

Страница 9: ...oporte cable el ctrico 6 Togliere il golfare di sollevamento e montare il carter motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte b...

Страница 10: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 10 4 1 2 3 5 8 6 6 C4 C6 C8 9 9 10 NOT AUS 7 4...

Страница 11: ...ebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6 zur unmittelba...

Страница 12: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 12 6 no 2 Q R1 R1 Q 4650 kg R1 2000 kg...

Страница 13: ...ilabile con maglia non superiore a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di...

Страница 14: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 14 NOT AUS 7 E F C NOT AUS B A G D C C4 Y D B A G C6 C8 P M L O N E F C NOT AUS B A G D X Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z...

Страница 15: ...r Anzeige der korrekten Phasensequenz X Y W hlschalter f r Betriebsweise An den S ulen L Not Aus Taste M N Hebesteuertaste M Senksteuertaste N Typ Bedienersteuerung O Taste f r einzelne Anwahl Die mit...

Страница 16: ...26NL VAR220 C8 16 7 4 Colonne 4 Posts 4 S ulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 S ulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 S ulen 8 Colonnes 8 Columnas X Y X X X X Y X Y X Y X X Y Y X Y...

Страница 17: ...den Schalttafeln der Haupts ulen bet tigen Betrieb der Hebes ulen Bei den 6 und 8 S ulenhebeb hnen muss der Umschalter an beiden Schalttafeln der Haupts ulen bet tigt werden Den Umschalter X Y entspre...

Страница 18: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 18 7 no 2 1 2 3 4 5 6 C4 C6 5 6 7 8 no 4 C8 A A C4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4...

Страница 19: ...prises libres 5 6 7 8 Avec 6 colonnes mettre les connecteurs aveugles A dans les prises libres 7 8 Le fonctionnement de chaque couple de colonnes 1 2 3 4 etc est permis uniquement en actionnant les c...

Страница 20: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 20 NOT AUS 7 1 M L O N 2 C4 C6 C8 Y D B A G E F C NOT AUS B A G D X E F C NOT AUS B A G D X...

Страница 21: ...Schl sselschalters C auf die Stellung 1 und auf dem Druckknopf O N auf der entsprechenden Hebeb hne nach unten gefahren werden Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1 an...

Страница 22: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 22 7 B A C4 C6 C8 Y D B A G E F C NOT AUS B A G D X E F C NOT AUS B A G D X NOT AUS M L O N...

Страница 23: ...rd unterstrichen da das Man ver wirklich erfolgen soll Achtung Diese muss korrekt und mit gr ter Sorgfalt durchgef hrt werden um ein Ungleichgewicht der Last Misalignment recovery During the single op...

Страница 24: ...0525 M014 1 RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 24 7 1 2 C4 C6 C8 Y D B A G E F C NOT AUS B A G D X E F C NOT AUS B A G D X NOT AUS M L O N...

Страница 25: ...ter C auf die Stellung 1 auf der Steuertafel positionieren Bei in Betrieb stehenden S ulen die Taste O N bet tigen um die Last gem den oben angef hrten Angaben zu senken Im Fall von Stromausfall kann...

Страница 26: ...ence des phases est erron e tourner l interrupteur principal de l autre c t Secuencia fases equivocada girar el interruptor principal en el otro sentido Fungo emergenza premuto Intervento termico moto...

Страница 27: ...ell Absenkknopf gedr ckt Lampe t moin rouge clignotante Bouton de descente presse L mpara piloto roja intermitente r pida Pulsador de bajada apretado Carrelli tutti a fine corsa discesa All carriages...

Страница 28: ...TERNA FUS PROT LINEA 14x51 32A 500V aM D DIODO 1N 4003 CNF1 2 3 4CONNETTOREFEMMINACOLONNASATELLITE CNF0 CONNET CANNON15 POLI INTERCONNS CONSOLLE C CONDENSATOTE ELETTROLITICO 4700 microF 50V 11 ELEKTRI...

Страница 29: ...T1 KL 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 IG KSF 11 9 2 F S R S T 1 3 5 1 1 1 3 3 3 5 5 5 CNF5 20 48 D D 50 A 4 3 2 1 SC 49 19 48 49 48 49 ROSSO NERO CNF5 19 CNF5 10 CNF5 18 18 D CNF5 17 17 D 23 CNF8 23 CNF7 CNF...

Страница 30: ...E LAMPEGGIANTE CARRELLO IN MOVIMENTO OPTIONAL PS PULSANTE DI SALITA PEM PULSANTEDIEMERGENZAAFUNGO PD PULSANTEDIDISCESA P1 PULSANTE GIALLO MOVIMENTO SINGOLO M MOTORE KS CONTATTORE COMANDO MOTORE IN SAL...

Страница 31: ...onalmente qualificato o all assistenza tecnica reserved for professionally qualified personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio VAR o Anno di costruzio...

Страница 32: ...l fondo cassetta e una vite di fissaggio del CNF0 cassa CNF0 rondella dentellata capicorda ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 400V 50Hz 3Ph SELEZIONE COPPIE 3 2 1 0 0 1 2 3 SC SINGOLO COPPIA TUTTE...

Страница 33: ...23 50 52 VALIDO PER VAR210 220 C6 VAR210 220 C8 VAR230 C6 VAR230 C8 VAR240 260 C6 VAR240 260 C8 VAR270 C6 VAR270 C8 SCHEMA EL 052505691 CNF9 CNF8 CNF7 CNF6 CNF5 L2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO L1 BIANCA SE...

Страница 34: ...CD 22 37 38 24 VAR 210 220 C CONSOLLE SCHEMA EL 052505620 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI 14 26 27 28 29 25 30 12 11 9 8 7 10 lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di m...

Страница 35: ...lida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABE...

Страница 36: ...C8 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index RAV 222NL VAR220 C4 RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 2 1 3 4 5 4...

Страница 37: ...digt werden von der Ausr stung gel st besch digt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de...

Страница 38: ...RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 38 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco...

Страница 39: ...U H HVW D GHFO DU DFL RQ FXP SO H FRQ O DV VL JXL HQW HV 1 RU P DV DSO L FDEO HV 8 8 LUHWWLYD 0DFFKLQH LUHWWLYD RPSDWLELOLWj OHWWURPDJQHWLFD LUHWWLYD DVVD 7 HQVLRQH 3H UODFRQIRUPLWjD OOHV XGGH WWHGLUH...

Страница 40: ...RAV 224NL VAR220 C6 RAV 226NL VAR220 C8 40 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco...

Отзывы: