0525-M014-1
RAV 222NL (VAR220/C4) - RAV 224NL (VAR220/C6) - RAV 226NL (VAR220/C8)
13
6
6. ISTRUZIONI PER LUSO
I
sollevatori
(minimo
quattro)
devono
essere
utlizzati
su
un
pavimento
di
resistenza
sufficientemente
adeguata
alle
forze
trasmesse
su
tutta
l
area
dove
opera
il
sollevatore.
Il
pavimento
deve
essere
sufficientemente
in
piano
e
orizzontale.
6.1 Requisiti per linstallazione
Un
pavimento
con
le
caratteristiche
sotto
esposte
soddisfa
i
carichi
trasmessi
dal
sollevatore.
Le
caratteristiche
di
minima
della
pavimentazione
debbono
essere:
a)
Calcestruzzo
utilizzato:
classe
Rbk
250
o
superiore
6. INSTRUCTIONS FOR USE
Lifts
four
at
least
must
be
used
on
a
floor
with
a
bearing
capacity
suitable
to
withstand
the
forces
transmitted
to
the
whole
area
on
which
the
lifts
operate.
The
floor
should
be
on
a
flat
and
horizontal
level.
6.1 Installation requirements
A
floor
with
the
features
indicated
below
can
bear
the
loads
and
the
forces
transmitted
by
the
lift.
Minimum
features
for
floor
should
be
the
following:
a)
Concrete
used:
class
Rbk
250
or
higher
6. GEBRAUCHSANLEITUNG
Der
Boden,
auf
dem
die
Hebebühnen
(mindestens
vier)
eingesetzt
werden,
muss
fest,
eben
und
waagrecht
sein;
die
Widerstandsfestigkeit
muss
den
auf
dem
ganzen
Betriebsbereich
der
Hubvorrichtung
ausgeübten
Kräften
entsprechen
6.1 Installationsanforderungen
Ein
Boden
mit
den
folgenden
Eigenschaften
entspricht
den
von
der
Hubvorrichtung
ausgeübten
Lasten.
Die
Eigenschaften
des
Boden
müssen
folgenden
Mindestanforderungen
entsprechen:
a)
Beton:
Klasse
Rbk
250
oder
darüber
6. INSTRUCCIONES PARA EL USO
Los
elevadores
(mínimo
cuatro)
deben
utilizarse
en
un
pavimento
con
resistencia
adecuada
a
las
fuerzas
transmitidas
en
las
zonas
de
apoyo
al
pavimento.
El
suelo
debe
ser
suficientemente
plano
y
horizontal.
6.1 Requisitos para la instalación
Un
suelo
con
las
características
describidas
abajo
permite
soportar
las
cargas
transmitidas
por
el
elevador.
Las
características
del
pavimento
deben
ser
como
mínimo
las
siguientes:
a)
Hormigón
utilizado:
clase
Rbk
250
o
superior
6. INSTRUCTIONS POUR LUTILISATION
Les
élévateurs
(minimum
quatre)
doivent
être
utilisés
sur
un
sol
suffisamment
résistant
aux
forces
transmises
sur
toute
la
zone
où
le
dispositif
de
levage
est
en
service.
Le
sol
doit
être
suffisamment
plat
et
horizontal.
6.1 Conditions requises pour linstallation
Un
sol
ayant
les
caractéristiques
spécifiées
ci-dessous
respecte
les
charges
transmises
par
le
dispositif
de
levage.
Les
caractéristiques
minimales
du
sol
doivent
être
les
suivantes:
a)
Béton
utilisé:
catégorie
Rbk
250
ou
supérieure.
b)
Spessore
minimo
della
pavimentazione
al
netto
della
eventuale
pavimentazione
e
del
relativo
massetto
di
posa:
15
cm.
c)
Armatura
superiore
ed
inferiore
realizzata
con
rete
elettrosaldata
Ø
4
x
150
mm
od
assimilabile,
con
maglia
non
superiore
a
250mm.
Copriferro
non
superiore
a
25
mm
d)
Portanza
del
terreno
non
inferiore
a
1,3
kg/cm
2
Le
caratteristiche
esposte
debbono
essere
garantite
su
di
una
area
minima
di
di
m
4,00x1,50
,
nella
quale
non
debbono
essere
presenti
giunti
di
dilatazione
o
tagli
che
interrompono
la
continuità
della
maglia
superiore.
E
consigliabile,
qualora
esistessero
dubbi
sulla
effettiva
consistenza
della
pavimentazione,
consultare
un
tecnico
qualificato.
b)
Minimum
thickness
of
the
floor,
without
any
tiling
and
layout
blocks:15
cm.
c)
Upper
and
lower
reinforcement
with
electro-welded
wire
net
Ø
4
x
150
mm
or
similar,
with
mesh
not
exceeding
250
mm.
Concrete
thickness
between
exterior
and
iron
no
greater
than
25
mm
d)
Load
bearing
capacity
of
area
not
less
than
1.3
kg/cm
2
These
characteristics
must
be
guaranteed
over
a
minimum
area
of
m
4.00x1.50,
without
expansion
joints
or
cuts
to
break
the
continuity
of
the
upper
reinforcement.
Should
some
doubts
on
the
effective
floor
capacity
arise,
look
for
the
advice
of
a
skilled
technician.
b)
Mindeststärke
des
Bodens
ohne
eventuelle
Bodenbeläge
und
entsprechenden
Unterbeton:
15
cm.
c)
Obere
und
untere
Bewehrung
mit
elektroverschweißtem
Gitter
Ø
4
x
150
mm
oder
ähnlich
ausgeführt,
mit
Raster
nicht
über
250
mm.
Betonauflage
auf
Eisen
bis
max.
25
mm
d)
Bodenbelastbarkeit
mindestens
1,3
kg/cm
2
Die
angeführten
Eigenschaften
müssen
in
einem
Bereich
von
mindestens
4,00x1,50
m
gewährleistet
sein.
Hier
dürfen
keine
Dehnkopplungen
oder
Schnitte
vorhanden
sein,
die
die
Kontinuität
des
oberen
Rasters
unterbrechen.
Sollten
Zweifel
bezüglich
der
Festigkeit
des
Bodens
bestehen,
wenden
Sie
sich
bitte
an
qualifiziertes
Fachpersonal.
b)
Epaisseur
minimum
du
sol,
sans
considérer
un
carrelage
éventuel
avec
son
lit
de
pose
:
15
cm.
c)
Larmature
supérieure
et
inférieure
doivent
être
réalisées
avec
un
grillage
électrosoudé
Ø
4
x
150
mm
ou
similaire,
mm
ou
équivalent,
dont
la
maille
ne
dépasse
pas
250
mm.
La
couverture
en
béton
ne
doit
pas
excéder
les
25
mm.
d)
Résistance
minimale
du
sol
1,3
kg/cm
2
Les
caractéristiques
que
nous
venons
dexposer
doivent
être
garanties
sur
une
surface
minimale
de
4,00
x
1,50
m
qui
ne
doit
présenter
ni
joints
de
dilatations,
ni
coupures
pouvant
interrompre
la
continuité
de
larmature
supérieure.
En
cas
de
doute
concernant
la
résistance
du
sol,
il
est
conseillé
de
consulter
un
technicien
qualifié.
b)
Espesor
mínimo
del
pavimento
sin
el
revestimiento
y
la
capa
de
asiento:
15
cm.
c)
Armadura
superior
e
inferior
realizada
con
red
electrosoldada
Ø
4
x
150
mm
o
similar,
con
malla
no
superior
a
250
mm.
Espesor
del
hormigón
no
superior
a
25
mm.
d)
Capacidad
de
carga
mínima
del
suelo
no
inferior
a
1,3
kg/
cm
2
Las
características
mencionadas
anteriormente
deben
garantizarse
para
una
superficie
mínima
de
m
4,00x1,50
sin
juntas
de
dilatación
o
cortes
que
interrumpan
la
continuidad
de
la
armadura
superior.
Si
existen
dudas
sobre
la
real
capacidad
del
pavimento,
aconsejamos
consultar
un
técnico
calificado.