![rav J30PK Скачать руководство пользователя страница 34](http://html1.mh-extra.com/html/rav/j30pk/j30pk_manual_4335580034.webp)
2
9
RISERVATO
AL
PERSONALE
AUTORIZZATO
ALL'INSTALLAZIONE
-
ONLY
FOR
INSTALLATION-AUTHORIZED
STAFF
IST
DEM
ZUR
INSTALLATION
AUTORISIERTEN
PERSONAL
VORBEHALTEN
-
SEULEMENT
POUR
LE
PERSONNEL
AUTORISE
A
L'INSTALLATION
-
RESERVADO
AL
PERSONAL
ENCARGADO
DE
LA
INSTALACION
0434-M001-1
3.4.
2
Installazione
traversa
su
ponte
con
pedana
tipo
A
- Tenere totalmente chiusi i supporti tampone;
- sollevare la traversa come descritto al paragrafo 2.1;
- spostarla all'interno del ponte;
- abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa
5 cm dalla pedana (Fig.
6
a
);
- posizionare le staffe della traversa in prossimità dei bordi
delle pedane;
- calare la traversa sul bordo (Fig.
6
b
).
NB: Individuare le staffe di trattenimento (2) e il loro corretto
montaggio in funzione del sollevatore su cui si stà installando
la traversa. (Fig.
6
e Fig.
8
)
3.4.
2
Aufstellung
auf
Hebeb
ü
hne
mit
F
ahrschienen
typ
A
- Die Hebebühne auf eine Höhe von ungefähr 1 m fahren.
- Die Stempelhalter vollständig geschlossen halten.
- Den Achsheber so wie im Paragraph 2.1 beschrieben nach
oben fahren.
- Ihn dann in den Innenbereich der Hebebühne verschieben.
- Den Achsheber langsam bis auf einen Abstand von ungefähr
5 cm von der Plattform senken (Abb.
6
a
).
- Die Bügel des Achshebers an die Kanten der Plattform
bringen.
- Den Achsheber auf den Rand herunterfahren (Abb.
6
b
).
3.4.
2
Installation
sur
pont
avec
chemin
de
roulement
de
type
A
- Positionner le pont à une hauteur denviron 1 mt ;
- fermer totalement les supports tampon ;
- lever la traverse de levage comme décrit au paragraphe 2.1 ;
- la déplacer à lintérieur du pont ;
- baisser lentement la traverse jusquà une distance denviron
5 cm de la plate-forme (Fig.
6
a
) ;
- positionner les brides de la traverse à proximité des bords
des plates-formes ;
- caler la traverse sur le bord (Fig.
6
b
).
NB : identifier les brides de fixation (2) et vérifier que leur
montage soit correct en fonction de lélévateur sur lequel est
effectuée linstallation de la traverse. (Fig.
6
et Fig.
8
)
3.4.
2
Instalación
sobre
el
puente
elevador
con
plataforma
tipo
A
- Colocar el puente a una altura de aproximadamente 1 metro;
- mantener completamente cerrados los soportes tope;
- levantar el gato de elevación, como se indica en el párrafo
2.1;
- desplazarlo en el interior del puente;
- bajar lentamente el gato de elevación hasta una distancia de
unos 5 cm. de la plataforma (Fig.
6
a
);
- colocar los soporte del gato de elevación cerca de los bordes
de las plataformas;
- bajar el gato de elevación sobre el borde (Fig.
6
b
).
NOTA: Identificar las abrazaderas de retención (2) y su montaje
correcto en función del elevador en el que se esté instalando
el travesaño. (Fig.
6
y Fig.
8
)
3.4.
2
Instructions
for
installation
on
lift
w
ith
footboard
type
A
-
Keep rubber pad supports fully closed;
- lift wheel-free jack as described in paragraph 2.1;
- move it inside lift;
- slowly lower wheel-free jack down to a distance of about 5 cm
from platform (Fig.
6
a
);
- position wheel-free jack brackets close to platforms edges;
- lower wheel-free jack onto edge (Fig.
6
b
).
Note: Identify the holding brackets (2) and their proper assembly
according to the lifter the beam is being installed on. (Fig.
6
and Fig.
8
)
- Inserire la staffa di trattenimento (2) e posizionarla in corri-
spondenza degli appositi fori sulla sfilo della traversa (Fig.
6
b
/6
c
).
Regolare la posizione verticale della staffa di trattenimento
(2) tramite le apposite asole e bloccarla con le viti (4) (Fig.
7
).
- Il posizionamento della staffa di trattenimento deve essere
eseguita su entrambi gli sfili della traversa.
- Insert the holding bracket (2) and position it at the relevant
holes on the extension of the beam (Fig.
6
b
/6
c
).
Adjust the vertical position of the holding bracket (2) by
means of the relevant slots and lock it with the screws (4) (Fig.
7
).
- The holding bracket must be positioned on both extensions
of the beam.
ANM.: Die Haltebügel (2) ausmachen und ihre korrekte
Montage, je nach zu installierendem Heber am Querträger,
kontrollieren. (Abb.
6
und Abb.
8
)
- Den Haltebügel (2) einsetzen und an den entsprechenden
Bohrungen am Rand des Querträgers (Abb.
6
b
/6
c
)
positionieren.
Die senkrechte Position des Haltebügels (2) mithilfe der
entsprechenden Langlöcher einstellen und mit den
Schrauben (4) befestigen (Abb.
7
).
- Die Positionierung des Haltebügels muss an beiden Rändern
des Querträgers ausgeführt werden.
- Introduire la bride de fixation (2) et la positionner au niveau
des trous à cet effet sur le coulissement de la traverse (Fig.
6
b
/6
c
).
Régler la position verticale de la bride de fixation (2) par le
biais des fentes à cet effet et la bloquer avec les vis (4) (Fig.
7
).
- Le positionnement de la bride de fixation doit être exécuté sur
les deux coulissements de la traverse.
- Introducir la abrazadera de retención (2) y posicionarla en
correspondencia con los orificios específicos en la extracción
del travesaño (Fig.
6
b
/6
c
).
Regular la posición vertical de la abrazadera de retención (2)
a través de los ojales específicos y bloquearla con los
tornillos (4) (Fig.
7
).
- El posicionamiento de la abrazadera de retención se debe
realizar en ambas extracciones del travesaño.
Содержание J30PK
Страница 25: ...20 0434 M001 1 E F D A B Fig 1a...
Страница 42: ...37 0434 M001 1 Fig 15A Fig 15 5 2 4 1 3 6 3 5 2 1 4 6 7...
Страница 47: ...42 0434 M001 1 Fig 16 3 2 3 2...