- 19 -
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Eingangsöffnung für die Druck-
luftversorgung an der Pumpe hat bei
den verschiedenen Pumpenversionen
immer eine Größe von 1/4". Für den
Anschluß an das System zur Druckluftver-
sorgung ist der Kunde selbst zuständig.
Dazu müssen geeignete Schläuche
verwendet werden.
Zwischen Pumpe und Druckluftleitung
müssen zwischengeschaltet werden:
-Ein Druckregler [R], damit die Pumpe
immer mit dem gewünschten optimalen
Betriebsdruck läuft (max. 6-8 Bar-
87-116 psi);
-Ein Sperrhahn, mit dem der Bediener
die Pumpe zu jedem Zeitpunkt
blockieren kann, indem er die
Druckluftversorgung abschaltet.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Nach dem Anschluß an die Druckluft-
versorgung müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden: ölausgabe:
Drücken Sie den Hebel an der Pistole
zur Ölausgabe. Wenn der Hebel der
Pistole losgelassen wird, wird die
Ölausgabe unterbrochen, das System
steht aber weiterhin unter Druck.
CONEXION NEUMATICA
La conexión entrada de aire de la
bomba en sus distintas aplicaciones
es 1/4". La conexión a la red de aire
comprimido, la cual debe proveer el
cliente, debe hacerse utilizando tubos
adecuados.
Se debe interponer entre la línea de
aire comprimido y la bomba:
-Un regulador de presión [R] de
manera de hacer funcionar la bomba
a la presión optimal deseada (6-8 bar
- 87-116 psi max.)
-Un grifo de interceptación [I] el
que permita al operador bloquear
la bomba en cualquier momento
quitando la alimentación del aire.
NORMAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Después de la conexión a la red de
aire comprimido: para erogar aceite:
oprimir la empuñadura de la pistola
distribuidora, cuando se deja la em-
puñadura de la pistola, se bloquea la
erogación, pero todo el sistema queda
con presión.
LIGAÇÃO PNEUMÁTICA
A conexão entrada de ar da bomba
nas suas várias aplicações é de 1/4". A
ligação ao sistema de ar comprimido ,
que deve predisposto
pelo cliente, deve ser feito utilizando
tubos apropriados.
Deve-se interpor entre a linha de ar
comprimido e a bomba:
-Um regulador de pressão [R] de
modo que a bomba funcione com a
pressão ideal desejada (6-8 bar - 87-
116 psi máx.)
-Uma torneira de interceptação que
permita ao operador de bloquear
a bomba em qualquer momento,
interrompendoa alimentação de ar.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
Após a ligação ao sistema de ar com-
primido: para distribuir o óleo: pres-
sionar o manípulo da pistola distribui-
dora, quando se larga o manípulo da
pistola, a distibuição cessa mas, todo o
sistema permanece sob pressão.
PNEUMATISK KOPPLING
Luftintagskopplingen till pumpen i
dess olika utförande är 1/4". Anslut-
ningen till lufttrycksanläggningen, som
ska utföras av kunden, ska ske med för
ändamålet avsedda slangar.
Mellan lufttrycksanordnigen och pum-
pen måste man fästa:
-En lufttrycksmätare [R] så att
pumpen kan fungera med önskat
fastställt lufttryck (max. 6-8 bar - 87-
116 psi).
-En avstängningskran [I] som ger
operatören möjlighet att omedelbart
blockera pumpen genom att stänga
av lufttillförseln.
GENERELLA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Efter avslutad anslutning till lufttryck-
snätet gäller nedanstående: för att
tanka ur olja: tryck på pistolhandtaget,
när man släpper greppet om pistol-
handtaget blockeras flödet men hela
systemet förblir i trycktillstånd.
PAINEILMAKYTKENTÄ
Pumpun ilmansyöttöliitin on kaikissa
versioissa 1/4". Suorita paineilmaverk-
koon kytkentä (jonka suorittamisesta
asiakkaan on itsensä huolehdittava) tar-
koitukseen sopivia putkia käyttämällä.
Paineilmalinjan ja pumpun välille tulee
asentaa:
-Paineensäädin [R], jonka tehtävänä
on säilyttää pumpun käyttöpaine
parhaalle mahdollisella tasolla (maks.
6-8 bar - 87-116 psi).
-Katkaisuhana [I], jonka avulla
pumpun toiminta voidaan keskeyttää
milloin tahansa katkaisemalla ilman
syöttö.
YLEISET TURVANORMIT
Kun pumppu on kytketty paineilma-
verkkoon: öljyn jakelu tapahtuu pai-
namalla ruiskupistoolin nuppia. Jakelu
loppuu, kun ruiskupistoolin nuppi
vapautetaan, mutta järjestelmä pysyy
kuitenkin paineen alaisena.
BRANCHEMENT PNEUMATIQUE
La connexion entrée air de la pompe
est 1/4" dans toutes ses applications.
Le branchement au réseau d'air com-
primé doit être effectué par le client,
en utilisant des tuyaux appropriés.
Il faut interposer entre la ligne d'air
comprimé et la pompe:
-Un régulateur de pression [R] de
façon à faire fonctionner la pompe à
la meilleure pression désirée (6-8 bar
- 87-116 psi max.).
-Un robinet d'arrêt [I] qui permette à
l'opérateur de bloquer la pompe à
n'importe quel moment sans couper
l'alimentation de l'air.
NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Après avoir effectué le branchement à
l'air comprimé: pour débiter l'huile: il
faut appuyer sur la poignée du pistolet
de débit, quand on relâche la poignée,
le débit est bloqué, mais le système
reste sous pression.
TILKOPLING AV TRYKKLUFT
De forskjellige pumpeversjonene har
alle et luftinntak på 1/4". Tilkoplingen
til trykkluftnettet, som er kundens an-
svar, må utføres ved hjelp av slanger.
Mellom trykkluftlinjen og pumpen må
det være:
-En trykkregulator [R] slik at pumpen
kan fungere ved ønsket optimalt
trykk (maks. 6-8 bar - 87-116 psi).
-En stoppkrane [I] som gjør det mulig
for operatøren å stanse opp pumpen
ved å avbryte trykkluftforsyningen.
GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Etter tilkopling til trykkluftnettet:
for å fordele olje: trykk på pistolens
håndtak. Når håndtaket slippes opp
avbrytes fordelingen, men systemet er
fortsatt under trykk.
F
D
E
P
N
S
FI
RU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ
ПОДАЧИ СЖАТОГО ВОЗДУХА
Отверстие для входа сжатого возду-
ха различных версий насоса имеет
диаметр 1/4". Пользователь насоса
должен произвести подключение
насоса к сети подачи сжатого воз-
духа при помощи подходящих для
этого труб.
Между сетью подачи сжатого воз-
духа и насосом должны быть уста-
новлены:
-Регулятор давления [R], позво-
ляющий насосу работать при
оптимальном давлении (макс.
6-8 bar - 87-116 psi).
-Отсечный кран [I], позволяю-
щий оператору в любой момент
прекратить работу насоса путем
отключения подачи сжатого
воздуха.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
После подключения насоса к сети
подачи сжатого воздуха, для того,
чтобы начать подачу масла, нажать
на ручку пистолета. Когда ручка
отпускается, подача масла прекра-
щается, но вся система остается под
давлением.